1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10244
                     grassetto = Testo principale
                         grigio = Testo di commento
(segue) La famiglia dell’antiquario
      Atto, Scena
5001 3, 4 | anderai prigione. ~PANTALONE El ladro, el baron Brighella 5002 3, 4 | prigione. ~PANTALONE El ladro, el baron Brighella che l' 5003 3, 4 | martuffo per tór in mezzo el patron.~ARLECCHINO E 5004 3, 4 | tutte quelle cargadure che el vegniva a venderghe a éla.~ 5005 3, 4 | de sta casa, e ringrazia el cielo che la te passa cussì. ~ 5006 3, 6 | mezzo).~PANTALONE Se ghe el diavolo, che el ghe staga. 5007 3, 6 | Se ghe el diavolo, che el ghe staga. No so cossa farghe, 5008 3, 6 | matto. Se pól dar! Come che el se mette anca ello in riga 5009 3, 8 | magna in erba, no le frutta el terzo. E de ste care, niora 5010 3, 8 | farla; un pezzo che vedo el bisogno che ghe ne giera. 5011 3, 8 | testimoni, e cussì anca el sior zènero.~GIACINTO Lo 5012 3, 8 | PANTALONE Questa la verità. El capo de casa quello che 5013 3, ul | con che prudenza ha operà el sior cavalier?~ISABELLA 5014 3, ul | sentìo i capitoli; son el direttor de sta casa, e 5015 3, ul | tutto, e no lasserò mancar el bisogno. Sior Conte, che 5016 3, ul | bisogno. Sior Conte, che el tenda pur alle so medaggie, La favola de' tre gobbi Parte, Scena
5017 2, 4 | compagni. Za la donna~~Gh'à el cuor come i melloni:~~Una Il finto principe Opera, Atto, Scena
5018 FIN, 3, 3| fo,~~ tutto mio,~~Caro el mio coccolo,~~Caro el mio 5019 FIN, 3, 3| Caro el mio coccolo,~~Caro el mio ben. (parte)~~~  ~ ~ ~ Il geloso avaro Atto, Scena
5020 1, 1 | BRIGH. Ho procurà; ho fatto el possibile, e se la savesse...~ 5021 1, 1 | che soggezion che la tien el signor Pantalon so marido, 5022 1, 1 | vorria andar a comprar el bisognevole per el pranzo.~ 5023 1, 1 | comprar el bisognevole per el pranzo.~LUI. Va dove vuoi.~ 5024 1, 1 | la me permetta che diga. El mal mazor l'è questo, che 5025 1, 1 | maridada: in una donna, che ha el marido più fastidioso del 5026 1, 5 | fa.~TRACC. Gnor sì. (Per el salari ch'el me , ho anca 5027 1, 5 | Gnor sì. (Per el salari ch'el me , ho anca da far el 5028 1, 5 | el me , ho anca da far el spion). (vuol partire)~PANT. 5029 1, 6 | ne qualche diletto, ma el ne costa assae caro. Una 5030 1, 6 | devertimento, e che altri i godesse el frutto delle mie fadighe. 5031 1, 6 | scarpe, che indora fina el logo comun. Mi no, veh! 5032 1, 6 | comun. Mi no, veh! caro el mio oro! che siestu benedetto!~ ~ ~ 5033 1, 7 | TRACC. Colla serva e con el servo.~PANT. Come? Un omo 5034 1, 7 | muggier?~TRACC. Alla voze el m'ha parso un omo sigura.~ 5035 1, 7 | parlava pian.~PANT. Furbazzi! el mio onor; el mio pan: mi 5036 1, 7 | Furbazzi! el mio onor; el mio pan: mi spendo, e i 5037 1, 7 | Mi no l'ho visto.~PANT. El ghe xe; l'ho fatto mi. Va 5038 1, 7 | Vardè, se l'è maledetto: el va a far un buso in te la 5039 1, 7 | fatti de so muier; e sì, el pol far quel che el vol, 5040 1, 7 | sì, el pol far quel che el vol, che se la muier ghe 5041 1, 8 | camera con un omo? Questo el xe rotto, bisogna darlo 5042 1, 8 | darlo via presto, avanti ch'el se rompa affatto. Un omo 5043 1, 8 | Quello xe un omo da ben; el tol tutto quello che se 5044 1, 8 | So padre?~TRACC. Sior sì, el sior dottor Balanzoni.~PANT. 5045 1, 8 | In casa mia no lo voggio. El vien a sollevar so fia. 5046 1, 8 | tegniva conversazion, e adesso el sarà capace quel vecchio 5047 1, 8 | TRACC. Oh diavolo! volì che el pader fazza el mezzan alla 5048 1, 8 | volì che el pader fazza el mezzan alla fiola?~PANT. 5049 1, 8 | mezzan alla fiola?~PANT. El poderave farlo anca innocentemente. 5050 1, 8 | quel che digo. No voggio el Dottor, no voggio nissun. 5051 1, 9 | se tratta de quattrini, el se scorda la zelusia). ( 5052 1, 10 | quel ricco signore.~PANT. El xe fio de fameggia.~AGAP. 5053 1, 10 | no torna; quel vecchio sa el cielo quanti desegni el 5054 1, 10 | el cielo quanti desegni el metterà in testa a mia muggier). ( 5055 1, 12 | in questo momento.~PANT. El so.~ARG. Eh già; non si 5056 1, 12 | ci veniva.~PANT. Manco ch'el vegnirà, el farà meggio.~ 5057 1, 12 | PANT. Manco ch'el vegnirà, el farà meggio.~EUF. Che fastidio 5058 1, 12 | Che bei saludi v'alo portà el sior padre?~EUF. Saluti 5059 1, 12 | PANT. Ho inteso: fenio el mese, ti anderà a bon viazo.~ 5060 1, 12 | Desgraziada! Ti ha avù el salario anticipà. Dame indrio 5061 1, 12 | zorni, che ghe manca a finir el mese, e po va quando che 5062 1, 12 | Come gnente? Ho visto che el v'ha qualcossa, e vu 5063 1, 12 | Voggio saver cossa che el ve ha .~ARG. Oh, quest' 5064 1, 12 | moglie?~PANT. Mi no digo che el sia un affronto. Ma perché 5065 1, 12 | volete impedire?~PANT. Se el vien in casa mia per comandar, 5066 1, 12 | comandar, no lo voggio. Se el vien po per farne qualche 5067 1, 12 | l'arzento costa sudori. El Dottor el vadagna i bezzi 5068 1, 12 | costa sudori. El Dottor el vadagna i bezzi con poca 5069 2, 1 | Brighella, me paesan, el servidor de sior don Luigi.~ 5070 2, 1 | ambassada i donasse un ducato, el saria el più bel mestier 5071 2, 1 | donasse un ducato, el saria el più bel mestier de sto mondo.~ 5072 2, 1 | a dirgh'a Brighella, che el me daga un altro ducato 5073 2, 1 | parole). (da sé)~TRACC. El primo ducato che ho avù 5074 2, 1 | Tocca a ti, che ti ha avù el ducato.~ARG. Aiuterò la 5075 2, 2 | alterata)~TRACC. Tutta sta roba el dis cussì che la vien a 5076 2, 2 | m'ha dit Brighella, che el gh'ha ordene de lassar el 5077 2, 2 | el gh'ha ordene de lassar el bazil.~EUF. Temerario! Di' 5078 2, 2 | malizia: la l'ha fatto per el ducato.~EUF. Che dici tu 5079 2, 2 | passare avanti.~TRACC. Ma! el ducato.~ARG. Il ducato è 5080 2, 2 | TRACC. Sia maledetto! Tolì, el ducato no lo vadagno più.~ 5081 2, 3 | te il suo denaro.~TRACC. El ghe ne spende tanto pochetto.~ 5082 2, 4 | cioccolata!) (da sé)~BRIGH. El me padron el ghe fa umilissima 5083 2, 4 | sé)~BRIGH. El me padron el ghe fa umilissima reverenza, 5084 2, 4 | umilissima reverenza, e el la prega a degnarse de sentir 5085 2, 5 | PANT. Amigo, a chi mandelo el sior don Luigi tutta sta 5086 2, 5 | muggier?~BRIGH. (Ho inteso el zergo). (da sé) El me padron 5087 2, 5 | inteso el zergo). (da sé) El me padron la manda a vussoria, 5088 2, 5 | padron la manda a vussoria, el ghe fa reverenza, e el lo 5089 2, 5 | el ghe fa reverenza, e el lo prega de farghe l'onor 5090 2, 5 | la so cioccolata.~PANT. E el bacil?~BRIGH. Se no la sa 5091 2, 5 | ordine de lassarghe anca el bacil.~PANT. Veramente xe 5092 2, 5 | piano a Pantalone)~PANT. (El vorrà domandarme dei bezzi 5093 2, 5 | Brighella)~BRIGH. Consegnerò el bacil alla cameriera.~PANT. 5094 2, 5 | PANT. Ecco fatto. Deme el bacil, e ve ringrazio.~BRIGH. 5095 2, 7 | contentate.~PANT. Siora no. (Anca el bacil!) (da sé)~EUF. (Principia 5096 2, 7 | cioccolata, gera un pezzo che el gera qua?~EUF. Non era molto.~ 5097 2, 7 | voluto ricevere.~PANT. Se el cercava de mi, che necessità 5098 2, 7 | che necessità ghe gera che el vegnisse in te la vostra 5099 2, 7 | parte. Ella l'ha dito che el regalo vegniva a mi. El 5100 2, 7 | el regalo vegniva a mi. El s'ha taccà al partìo; e 5101 2, 7 | fora de sta casa; perché el visinato no mormora; e anca 5102 2, 7 | impegno con don Luigi, che el xe un omo bestial.~EUF. 5103 2, 7 | denaro?~PANT. Scuse magre. Se el gh'avesse bisogno de bezzi, 5104 2, 7 | Se no vegniva a casa mi, el bacil se scondeva.~EUF. 5105 2, 8 | qua con mia muggier... Eh! el ghe poderave donar qualcossa). ( 5106 2, 11 | è un odor che me consola el cuor.~PANT. Va via de qua.~ 5107 2, 11 | lassè almanco che se consola el naso.~PANT. Gola de porco, 5108 2, 11 | xe che me domanda?~TRACC. El sior don Luigi, quello che 5109 2, 11 | Dighe che no posso, che el me perdona... no lo posso 5110 2, 11 | che nol vegnisse avanti. El sarave capace de farlo. 5111 2, 12 | torna.~ ~PANT. Caspita, el xe lesto sior ganimede! 5112 2, 12 | sentisse un poco cossa che el sa dir, e che scovrisse 5113 2, 12 | scovrisse terren.~TRACC. El dis cussì el sior don Luigi, 5114 2, 12 | terren.~TRACC. El dis cussì el sior don Luigi, che vussoria 5115 2, 12 | che intanto l'anderà a dar el bon zorno alla patrona.~ 5116 2, 12 | incomoda. Più tosto, che el vegna da mi se el vol... 5117 2, 12 | tosto, che el vegna da mi se el vol... Aspetta, debotto 5118 2, 13 | mi don Luigi? Oh bella! el voleva andar da mia muggier. 5119 2, 13 | Sì ben, la cioccolata, el bacil d'arzento, no la gera 5120 2, 13 | capo.~PANT. E lassarghe el remedio per i so futuri 5121 2, 13 | sior don Luigi gh'abbia el piaser de darghe quella 5122 2, 14 | sior, mi son restà senza el ducato.~LUI. Eccone un altro, 5123 2, 14 | dirò mai basta. L'è qua el patron. Vago via, ghe son 5124 2, 15 | Eufemia, che vuol riverir el sior don Luigi.~EUF. (Imprudentissimo 5125 2, 15 | qualcossa meggio, ma ancora el dolor xe ustinà. El gh'ha 5126 2, 15 | ancora el dolor xe ustinà. El gh'ha un spirito eccellente 5127 2, 15 | ha un spirito eccellente el sior don Luigi per el mal 5128 2, 15 | eccellente el sior don Luigi per el mal de testa. (a donna Eufemia)~ 5129 2, 15 | per suggizion no la vol el remedio. La me fa una rabbia 5130 2, 15 | presentarvi una sedia.~PANT. (El principia a voler far da 5131 2, 15 | meggio a andarve a ripossar. El spirito opera più, quando 5132 2, 15 | ingannè. (Sto senza creanza el vorrà rimproverarme quelle 5133 2, 15 | rimproverarme quelle freddure che el m'ha donà). (da sé) Mi no 5134 2, 16 | incomodaste per favorirmi.~PANT. (El l'ha mandada a ella, e no 5135 2, 16 | zovene lo compatisso, se el cerca de devertirse. Me 5136 2, 17 | me fa vegnir rabbia. Se el precipitar no costasse bezzi, 5137 3, 2 | véder.~SAN. Eccola.~PANT. El sarà arzento basso. (lo 5138 3, 2 | dia la scatola...~PANT. El contratto xe fatto; ma trattandose 5139 3, 3 | vadagnà più de mi, colù el me accusa, el me perseguita, 5140 3, 3 | de mi, colù el me accusa, el me perseguita, el me fa 5141 3, 3 | accusa, el me perseguita, el me fa formar un processo. 5142 3, 3 | muggier gera putta, so che el sior auditor Pandolfi andava 5143 3, 3 | Pandolfi andava in casa soa, el gera amigo de so pare. Poderia 5144 3, 3 | tratto volentiera; e po el vorrà saver la mia premura, 5145 3, 3 | trovà Brighella me paesan, e el m'ha dit certe cosse che 5146 3, 3 | sì; za mi no so cossa che el voggia dir.~PANT. Poveretto 5147 3, 3 | TRACC. (Vardè che matto! El serra la muggier in camera 5148 3, 3 | Nol sa che l'onor l'è come el vento, che el va fora per 5149 3, 3 | onor l'è come el vento, che el va fora per tutti i busi). ( 5150 3, 4 | I vorria che ghe donasse el frutto, el capital, el cuor, 5151 3, 4 | che ghe donasse el frutto, el capital, el cuor, la coraella, 5152 3, 4 | donasse el frutto, el capital, el cuor, la coraella, e el 5153 3, 4 | el cuor, la coraella, e el diavolo che li porta quanti 5154 3, 4 | con inganno, che inchieto el gran, e altre falsità de 5155 3, 4 | povera donna?~PANT. Cognosseu el sior Pandolfi, auditor della 5156 3, 4 | EUF. Sì, ci veniva.~PANT. El sarà stà anca ello uno dei 5157 3, 4 | poi che diceste...~PANT. El tempo passa, e me sento 5158 3, 4 | scriva?~PANT. Preghèlo, se el vol vegnir da vu a sentir 5159 3, 4 | Scriverò. (scrive )~PANT. (Se el vegnirà qua, el pregheremo 5160 3, 4 | PANT. (Se el vegnirà qua, el pregheremo con più libertà. 5161 3, 4 | carta) L'aveu esperimentà el sior auditor?~EUF. Io non 5162 3, 4 | Obbligatissima serva... el vostro nome~EUF. Eufemia 5163 3, 4 | signore... No me recordo el nome. Eufemia. No la sente, 5164 3, 4 | pazienza co ste donne. Varda el cielo che mi fusse un mario 5165 3, 7 | La reverisso. Saveu vu el nome del sior auditor Pandolfi? ( 5166 3, 11 | Salveve.~PANT. Salvemo el scrigno.~TRACC. Pensè a 5167 3, 12 | Pantalone?~TRACC. Mi nol so, ma el doverave esser poco lontan.~ 5168 3, 18 | sentio la vostra fedeltà, el vostro amor, m'avè fatto 5169 3, 18 | Maledetti! i me vol cavar el cuor). (da sé, sopra lo 5170 3, 18 | più un soldo a nissun, che el diavolo me porta via.~GIS. 5171 3, 19 | Sì, doverò lassarlo! Caro el mio scrigno, che ti me costi 5172 3, 19 | de bello? Che incanto xe el too, che innamora la zente! 5173 3, 19 | mie tirannie. Va, va, che el diavolo te porta via. (getta 5174 3, 19 | spande il denaro) Oimè! el mio oro, el mio cuor, le 5175 3, 19 | denaro) Oimè! el mio oro, el mio cuor, le mie vissere. 5176 3, 20 | Perché se mor; e un zorno el s'ha da lassar.~GIS. Amico, Le femmine puntigliose Atto, Scena
5177 1, 3 | pol dir, fradei. Quello el giera un omo! Quello ha 5178 1, 3 | tutto a ella, co l'è morto; el giera la prima dita de sti 5179 1, 3 | ghe diga, se la seguiterà el bon ordene de so sior barba, 5180 1, 3 | mette, presto se ghe vede el fin. La mercanzia la val 5181 1, 3 | mantegnir e aumentar i bezzi e el capital; che lassando el 5182 1, 3 | el capital; che lassando el negozio, la pensa almanco 5183 1, 3 | va mai ben. Tutti cerca el proprio interesse, e pochi 5184 1, 4 | Brighella - Lustrissima, el sior conte Lelio desidera 5185 1, 4 | Pantalone - (Poverazzo! El se lassa menar per el naso). ( 5186 1, 4 | Poverazzo! El se lassa menar per el naso). (da sé)~Donna Rosaura - ( 5187 1, 5 | Adesso la camisa no ghe tocca el preterito). (parte)~Donna 5188 2, 1 | una donna che va cercando el precipizio della so casa?~ 5189 2, 1 | la man, se lassa orbar, el xe a pezo condizion d'un 5190 2, 1 | della morosa, illuminà che el sia, el se ne pol liberar, 5191 2, 1 | morosa, illuminà che el sia, el se ne pol liberar, ma la 5192 2, 1 | ma la mugiera bisogna, co el l'ha segondada a principio, 5193 2, 1 | segondada a principio, che el la sopporta per necessità; 5194 2, 1 | la vol, la pretende; e el pover'omo xe obbligà a accordarghe 5195 2, 1 | quello che troppo facilmente el gh'ha accordà per amor.~ 5196 2, 1 | rovina dei omeni, questo xe el desordene delle famegie. 5197 2, 1 | savesse gnente, per salvar el decoro; ma bastonarla.~Don 5198 2, 1 | xe come la pasta da far el pan, o troppo tenera, o 5199 2, 5 | tegnosa.~Brighella - Dov'è el padron?~Arlecchino - Brighella, 5200 2, 5 | gran matto. Vado a avvisar el patron, che el carrozzin 5201 2, 5 | a avvisar el patron, che el carrozzin l'è pronto. (parte)~ ~ ~ 5202 2, 7 | ha mandato?~Brighella - El braccier.~Donna Rosaura - 5203 2, 7 | sentisse, cossa che dise el postiglion.~Donna Rosaura - 5204 2, 7 | che cosa dice?~Brighella - El dise robba del diavolo. 5205 2, 7 | dise robba del diavolo. El canta de musica come un 5206 2, 7 | sopran; (e mi sotto ghe fazzo el basso). (da sé; parte, poi 5207 2, 7 | .~Brighella - Qua, come el trono.~Donna Rosaura - E 5208 2, 8 | botteghetta). (da sé) Volela anche el brazzolar?~Donna Rosaura - 5209 2, 8 | Brighella - (La vorrà guadagnar el viazo). (parte, poi torna)~ 5210 2, 9 | vussustrissima ha fatto aspettar el braccier avanti da darghe 5211 2, 11 | Brighella - Lustrissima, el conte Lelio.~Donna Rosaura - 5212 2, 14 | gran maraveggia, perché per el più le femmene, le xe la 5213 2, 14 | i gh'ha de omo altro che el nome. Le donne le ghe comanda 5214 2, 14 | qualche grazia, bisogna, che el se raccomanda a una donna. 5215 2, 14 | chi ghe tiol su da terra el fazzoletto. Chi ghe basa 5216 2, 14 | cazza i omeni sotto i piè; el sesso trionfa, e i omeni 5217 2, 14 | lassa che l'acqua corra per el so canal, e a chi ghe diol 5218 2, 14 | volta no farò gnente; perché el gh'ha una mugier volubile 5219 2, 16 | cameriera.~Brighella - (El gha la so castradina). ( 5220 3, 2 | Oh, cossa che vol rider el postiglion!). (parte)~Donna 5221 3, 3 | detti~ ~Brighella - Ho trovà el postiglion per strada. Gh' 5222 3, 3 | l'ordene, e adessadesso el sarà qua.~Don Florindo - 5223 3, 4 | cosa ha detto?~Brighella - El s'ha accorto benissimo che 5224 3, 4 | Brighella - Lo farò, ma confesso el vero, che me despiase, perché 5225 3, 5 | moglie.~Pantalone - Causa el mario, e no la mugier. Col 5226 3, 5 | via; stassera ghe digo che el doveria restar qua.~Don 5227 3, 5 | Pantalone - Benissimo, el so risentimento la lo revolta 5228 3, 5 | Far veder che la cognosse el so dover, e buttar la broda La madre amorosa Atto, Scena
5229 1, 1 | perdon, se vegno a darghe el presente incomodo. L'affar 5230 1, 1 | L'affar xe de premura; e el zelo della mia servitù me 5231 1, 1 | se fosse vivo!~PANT. Se el fusse vivo, no ghe saria 5232 1, 1 | ghe saria sto pericolo. Lu el gh'aveva massime da cavalier; 5233 1, 1 | testamento, l'averia provisto el so sangue. No l'averave 5234 1, 1 | so fia, ma no la trascura el proprio interesse. La procura 5235 1, 1 | perché la pase e la quiete el xe el mazor tesoro del mondo; 5236 1, 1 | la pase e la quiete el xe el mazor tesoro del mondo; 5237 1, 4 | Par proprio che sior conte el gh'abbia dell'astrologo.~ 5238 1, 4 | Cara siora patrona, levar el sposo de man a una putta, 5239 1, 7 | cognome e la patria.~TRACC. El nome e el cognome m'inzegnerò 5240 1, 7 | patria.~TRACC. El nome e el cognome m'inzegnerò de darghelo, 5241 1, 7 | nodaro, perché no mettì el vostro nome che gh'avì proprio 5242 1, 14 | preme molto donna Aurelia. El gh'ha una gran carità per 5243 1, 14 | za la xe carità pelosa. El mondo xe tutto cussì, tutto 5244 1, 14 | ama tanto so fia, perché el so amor el lo vorave tutto 5245 1, 14 | so fia, perché el so amor el lo vorave tutto per elo. 5246 1, 17 | signore?~PANT. Ghe cedo el posto. (in atto di partire)~ 5247 2, 4 | No la sa, che la sposa el sior Florindo?~OTT. No, 5248 2, 4 | Laurina, sior Florindo, el nodaro, i testimoni, e se 5249 2, 4 | nodaro, i testimoni, e se fa el contratto.~OTT. Brighella, 5250 2, 4 | andar dei anni ho cambià el modo, ma non ho cambià la 5251 2, 5 | povero mio cognato.~TRACC. El li pol lassar in testamento 5252 2, 5 | Lo sottoscriverali adesso el contratto?~ERM. Ora, in 5253 2, 5 | fatto.~TRACC. Bravo! Che el se fazza onor, sior patron.~ 5254 2, 5 | di vino dolce.~TRACC. Oh, el vin l'è da persone ordinarie.~ 5255 2, 5 | Acqua de pozzo? Questo l'è el rinfresco che usa anca i 5256 2, 9 | napolitani; non avendo bezzi, el me esebisce un pagherò fatto 5257 2, 9 | Séntela, siora donna Lugrezia? El spera de remetterse co la 5258 2, 9 | donna Laurina, e quando el l'averà sposada, el ghe 5259 2, 9 | quando el l'averà sposada, el ghe moverà per averla una 5260 2, 10 | pagherà sala quando? Quando el giudice l'obligherà.~FLOR. 5261 2, 11 | fenir. Florindo xe al basso, el farà dei sforzi, ma nol 5262 3, 8 | seguita a leggere)~BRIGH. (El me par agità. Cossa mai 5263 3, 8 | risolvere). (da sé)~BRIGH. (El batte la luna). (da sé)~ 5264 3, 9 | Quel caro sior Florindo el dava da intender delle panchiane. 5265 3, 9 | e no podendomeli pagar, el s'ha scoverto in fazza de 5266 3, 12 | ERM. Che cosa vuoi?~TRACC. El sior Florindo ghe vorria 5267 3, 12 | Sì non ci siamo.~TRACC. El sa che i gh'è.~LUCR. Chi 5268 3, 12 | che vada via.~TRACC. Che el vada via lu col negozio?..~ 5269 3, 12 | TRACC. Quel negozio ch'el gh'ha con lu?~LUCR. Io non 5270 3, 12 | Io non ti capisco.~TRACC. El gh'ha un negozio... un sacchetto 5271 3, 12 | monete?~TRACC. Ho sentì ch'el lo sbatteva sulla tavola. 5272 3, 12 | TRACC. L'ho dito mi, che el gh'ha un de quei negozi 5273 3, 13 | PANT. Son qua per sto sior. El me vol strascinar per forza.~ 5274 3, 13 | aspettare.~PANT. No, patrona; el m'ha fatto vegnir qua per 5275 3, 13 | PANT. (Ho sempre paura che el vento me li porta via). ( 5276 3, 15 | patroni cari, mi perdo el tempo e no fazzo gnente. 5277 3, 15 | le man quella zoggia per el mio pagamento.~ERM. Ha ragione, I malcontenti Atto, Scena
5278 3, 9 | Londra vôi andà,~A quel ch'el patrù m'ha dicc e comandà.~ 5279 3, 9 | Mo che gran bella cossa! el patrù parla ingles,~Mi parli 5280 3, 9 | me codin.~Questo no l'è el demoni, questa no l'è magia:~ Le massere Atto, Scena
5281 1, 1 | xelo un quartariol, come el solito?~~~~~~ZANETTA:~~~~ 5282 1, 1 | caro fio, fin che m'impiro el busto.~~~~~~MOMOLO:~~~~Intanto 5283 1, 1 | queste, co le ha da far el pan,~~Perché sempre qualcossa 5284 1, 1 | MOMOLO:~~~~Aveu impizzà el fogo?~~~~~~ZANETTA:~~~~No, 5285 1, 1 | far un passo:~~Dirò che xe el facchin, e vegnirò da basso. ( 5286 1, 1 | comandà,~~E po dirè, co vegno, el pan no xe levà.~~~~~~ROSEGA:~~~~ 5287 1, 1 | chiama?~~~~~~MOMOLO:~~~~El forner.~~~~~~ROSEGA:~~~~ 5288 1, 1 | parona che l'ha portà via el gatto.~~La crierà un pochetto, 5289 1, 1 | Se no torno a bottega, el paron crierà.~~Che el cria; 5290 1, 1 | bottega, el paron crierà.~~Che el cria; cossa m'importa? sta 5291 1, 1 | giera.~~La gh'aveva con ela el fantolin. La dise:~~Oe, 5292 1, 1 | Nol sarà gnanca mezzo el pan de sta mattina.~~Savè 5293 1, 1 | de quelle,~~Che scortega el peocchio per avanzar la 5294 1, 1 | Za vualtri forneri fe el pan per le casae;~~Podè 5295 1, 1 | casae;~~Podè slongarghe el collo con della broda assae;~~ 5296 1, 1 | con della broda assae;~~El cusinè pochetto, perché 5297 1, 1 | cusinè pochetto, perché el pesa de più.~~Podè robar 5298 1, 1 | siora Zanetta, no fazzo miga el pan.~~Mi comando.~~~~~~ZANETTA:~~~~ 5299 1, 1 | Per le casae l'è fatto el pan de stamattina.~~~~~~ 5300 1, 1 | ZANETTA:~~~~Ve dono el tovaggiol.~~~~~~MOMOLO:~~~~ 5301 1, 1 | MOMOLO:~~~~Sì, far el pan no la pol.~~~~~~ROSEGA:~~~~ 5302 1, 1 | ROSEGA:~~~~Sì ben, ghe darò el so bisogno.~~Oe! tegniremo 5303 1, 1 | Oe! tegniremo intanto el tovaggiol in pegno.~~Ma 5304 1, 2 | co ghe ne voggio;~~Sotto el letto la tien fina el pavéro 5305 1, 2 | Sotto el letto la tien fina el pavéro e l'oggio.~~E po 5306 1, 2 | per la spina, spande per el coccon.~~~~~~GNESE:~~~~Oe, 5307 1, 2 | un giozzo:~~Mi, per far el levà, giersera ho sugà el 5308 1, 2 | el levà, giersera ho sugà el pozzo.~~E la parona cria 5309 1, 2 | parona cria co i vien con el bigolo;~~Gieri de quattro 5310 1, 3 | dar acqua, e la me volta el cesto.~~~~~~ZANETTA:~~~~ 5311 1, 3 | gh'ala?~~~~~~ZANETTA:~~~~El forner.~~~~~~GNESE:~~~~Cóntela 5312 1, 3 | GNESE:~~~~Cóntela el pan?~~~~~~ZANETTA:~~~~Oibò. 5313 1, 4 | ghe lo dirò al paron:~~El paron che me tien come una 5314 1, 4 | so sorella,~~Che in casa el m'ha arlevà, se pol dir 5315 1, 4 | nol me strapazza.~~Vôi che el sappia l'affronto che ho 5316 1, 4 | putto che me piase;~~Ma che el me trova qua col secchio, 5317 1, 5 | ANZOLETTO:~~~~Oe, cossa fa el paron? Dormelo sior dottor?~~~~~~ 5318 1, 5 | GNESE:~~~~L'ho lassà che el dormiva; credo che el dorma 5319 1, 5 | che el dormiva; credo che el dorma ancora.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5320 1, 5 | dalle acque i ve impenirà el secchio.~~~~~~GNESE:~~~~ 5321 1, 5 | ma po, se se desmissia el vecchio?~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5322 1, 5 | anderò a casa a metterme el zendà.~~Se sior Biasio dorme, 5323 1, 5 | chiappo su e vegno via.~~Se el sente, se el me chiama, 5324 1, 5 | vegno via.~~Se el sente, se el me chiama, dirò qualche 5325 1, 5 | aspetto.~~~~~~GNESE:~~~~Ma el secchio chi lo porta?~~~~~~ 5326 1, 5 | secchio.~~~~~~GNESE:~~~~El secchio?~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5327 1, 5 | se porta, quando se gh'ha el morbin,~~Sportele, tovaggioli, 5328 1, 5 | macchie? un zorno sotto el tabarro ho sconto~~Una polenta 5329 1, 6 | vecchia no stessi a far el matto;~~Savè che donna Rosega 5330 1, 7 | secchio.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~El secchio lo gh'ho qua.~~~~~~ 5331 1, 7 | siestu malignazo!~~Sotto el tabarro el secchio? Cossa 5332 1, 7 | malignazo!~~Sotto el tabarro el secchio? Cossa vol dir sto 5333 1, 7 | fessi capital,~~Fursi che el vostro tempo no traressi 5334 1, 7 | ROSEGA:~~~~Vel dago: ma con el cuor strazzà. (Prende il 5335 1, 8 | spende le notte intiere;~~El mio divertimento xe a star 5336 1, 8 | MOMOLO:~~~~Cossa dirà el paron, se stago tutto un 5337 1, 8 | zorno?~~~~~~ZANETTA:~~~~Se el ve licenzierà, troverè un 5338 1, 8 | con vu?~~~~~~ZANETTA:~~~~El putto del forner. No l'ave 5339 1, 8 | cognossù?~~~~~~ANZOLETTO:~~~~El se va a inmascherar?~~~~~~ 5340 1, 8 | nualtri Veneziani,~~Véder el meggio e el bon in man de 5341 1, 8 | Veneziani,~~Véder el meggio e el bon in man de sti Furlani.~~ 5342 1, 8 | Venezian vegnisse, diressi el xe un baron.~~Basta, ghe 5343 1, 8 | Anzoletto,~~Se disessi dasseno, el forner me lo petto.~~Ancuo 5344 1, 8 | non andar sola,~~Xe capità el forner, gh'ho dito una parola.~~ 5345 1, 8 | vien drio.~~Ela troverà el soo, e mi troverò el mio.~~~~~~ 5346 1, 8 | troverà el soo, e mi troverò el mio.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5347 1, 8 | far.~~Ma quando ho fatto el pan, m'ho destrigà del più.~~~~~~ 5348 1, 9 | ben, che ve aspetto.~~Za el pan l'ho fatto, e presto 5349 1, 9 | presto scoo, e fazzo suso el letto.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5350 1, 10 | ho spasso e me la godo.~~El star in suggizion me par 5351 1, 11 | Eh, che quando se dona,~~El xe un ardir che tutte le 5352 1, 11 | s'ha fatto mal.~~Scolando el sangue in acqua con el deo 5353 1, 11 | Scolando el sangue in acqua con el deo menuelo,~~Per diana 5354 1, 11 | ZANETTA:~~~~Mi credo che el valesse diese zecchini in 5355 1, 11 | ZANETTA:~~~~Mi po so el con e el ron, e so dove 5356 1, 11 | ZANETTA:~~~~Mi po so el con e el ron, e so dove ghe diol.~~ 5357 1, 11 | lava l'altra, e tutte do el sior sì.~~~~~~RAIMONDO:~~~~ 5358 1, 11 | ZANETTA:~~~~Grazie, grazie (za el resto caverò da l'anello).~~~~~~ 5359 1, 11 | sior Raimondo! In verità el xe bello!~~Ghe piase la 5360 1, 11 | bello!~~Ghe piase la parona; el ghe dona un anello!~~El 5361 1, 11 | el ghe dona un anello!~~El vol che mi ghe parla, che 5362 2, 1 | bon.~~~~~~DOROTEA:~~~~Se el vien un'altra volta, dighe 5363 2, 1 | alo dito?~~~~~~ZANETTA:~~~~El m'ha dito cussì,~~Che el 5364 2, 1 | El m'ha dito cussì,~~Che el tornerà da ela avanti mezzodì.~~~~~~ 5365 2, 1 | praticar.~~Se sa cossa che el voggia?~~~~~~ZANETTA:~~~~ 5366 2, 1 | La se lo pol pensar.~~El la vede al balcon, do volte 5367 2, 1 | vede al balcon, do volte el gh'ha parlà.~~Gramazzo! 5368 2, 1 | ha parlà.~~Gramazzo! se el podesse, el vorria vegnir 5369 2, 1 | Gramazzo! se el podesse, el vorria vegnir qua.~~No la 5370 2, 1 | convien.~~Se vede che per ela el gh'ha tutto el respetto.~~ 5371 2, 1 | che per ela el gh'ha tutto el respetto.~~Lustrissima, 5372 2, 1 | tiolto in falo.~~Sto anello el xe da vender. Nol xe miga 5373 2, 1 | mostra: i lo a bon marcà.~~El val diese zecchini, dise 5374 2, 2 | vadagnà.~~Diese volte segondo el cavallo ho trovà.~~E se 5375 2, 2 | Remetter vôi, se posso, tutto el mio capital.~~Adesso son 5376 2, 2 | la se lo goda in pase.~~El paron ghe lo lassa.~~~~~~ 5377 2, 2 | contento?~~~~~~ZANETTA:~~~~El tase.~~~~~~DOROTEA:~~~~In 5378 2, 2 | In verità, lustrissima, el xe bello, el par bon.~~Oh, 5379 2, 2 | lustrissima, el xe bello, el par bon.~~Oh, se la se contenta, 5380 2, 2 | scoà, ho fatto i letti; el pan xe anca levà.~~~~~~DOROTEA:~~~~ 5381 2, 2 | un anno.~~Oh, se no fusse el zogo!~~~~~~ZANETTA:~~~~I 5382 2, 2 | Da sé.)~~Vago a desfar el pan. (Ghe lo vôi strapazzar). ( 5383 2, 3 | diria, ma po, se la parona el sa?~~~~~~DOROTEA:~~~~Dimmelo, 5384 2, 3 | MENEGHINA:~~~~Ze otto che el paron no manda gnente a 5385 2, 3 | MENEGHINA:~~~~Un pezzo el lassa dir,~~El tase, nol 5386 2, 3 | Un pezzo el lassa dir,~~El tase, nol responde, el finze 5387 2, 3 | El tase, nol responde, el finze de dormir;~~Ma quando 5388 2, 3 | de dormir;~~Ma quando che el xe stufo, sala cossa che 5389 2, 3 | xe stufo, sala cossa che el fa?~~El salta co è una bestia, 5390 2, 3 | sala cossa che el fa?~~El salta co è una bestia, el 5391 2, 3 | El salta co è una bestia, el strapazza, el ghe .~~Tasi, 5392 2, 3 | una bestia, el strapazza, el ghe .~~Tasi, el ghe dise, 5393 2, 3 | strapazza, el ghe .~~Tasi, el ghe dise, tasi; e ela per 5394 2, 3 | aveva un amigo.~~Fina che el xe vegnù, le cosse andava 5395 2, 4 | so regali? ela dispensa el brodo?~~Ela xe la parona. 5396 2, 4 | ZANETTA:~~~~Eh, no la varda el brodo, cara siora parona,~~ 5397 2, 4 | Ma la varda piuttosto el fante e la corona.~~~~~~ 5398 2, 5 | poco, e me piase de bever el vin piccolo.~~De farme voler 5399 2, 5 | E no me piase star tutto el sui balconi.~~~~~~DOROTEA:~~~~ 5400 2, 5 | maledetto i vizi, sia maledetto el zogo.~~~~~~DOROTEA:~~~~Anca 5401 2, 5 | zogo.~~~~~~DOROTEA:~~~~Anca el zogo, xe vero, ne manda 5402 2, 5 | sé.)~~~~~~MENEGHINA:~~~~El brodo me lo dala?~~~~~~DOROTEA:~~~~ 5403 2, 6 | mettimassere me recordo el conseggio:~~Anca qua ghe 5404 2, 6 | Meneghina?~~~~~~MENEGHINA:~~~~El brodo me lo dastu?~~L'ha 5405 2, 6 | manca: se semo forestiere,~~El letto lo gh'avemo dalla 5406 2, 6 | cervello.~~Varda ben che el xe mio. No me star...~~~~~~ 5407 2, 6 | ZANETTA:~~~~Certo che el me vol ben. El fa sta mascherada~~ 5408 2, 6 | Certo che el me vol ben. El fa sta mascherada~~Solamente 5409 2, 7 | se volesse, me troverave el mio,~~Ma no voggio nissun, 5410 2, 7 | COSTANZA:~~~~Ben; se el mario no pol, e mi resterò 5411 2, 7 | Se andè in maschera, el logo sarà de confidenza.~~~~~~ 5412 2, 7 | solo.~~Ma cossa voleu far? El cielo vol cussì;~~Sto mio 5413 2, 7 | fusse una de quelle che ama el devertimento,~~Me lasseressi 5414 2, 7 | COSTANZA:~~~~Lassè che el mondo diga. No ve tolè sto 5415 2, 7 | in sta casa, co no ghe xe el paron,~~La mia vita xe questa: 5416 2, 7 | COSTANZA:~~~~Ancora el me strapazza. (Piangendo.)~~~~~~ 5417 2, 8 | che volè: sentìu? lu xe el paron.~~Per mi no conto 5418 2, 8 | massera mi son stimada, el so.~~~~~~RAIMONDO:~~~~Troppo 5419 2, 8 | Lo so che de custìa vu el so protettor.~~So qualcossa, 5420 2, 8 | assicurar.~~~~~~ROSEGA:~~~~Se el paron me vol ben, el sa 5421 2, 8 | Se el paron me vol ben, el sa el merito mio.~~Xela 5422 2, 8 | paron me vol ben, el sa el merito mio.~~Xela fursi 5423 2, 9 | se se podesse far~~Che el mio paron a tutti ne pagasse 5424 2, 9 | paron a tutti ne pagasse el disnar.~~Za m'ha contà Zanetta 5425 2, 9 | pelandolo bel bello.~~Za l'è el nostro mistier far zo i 5426 2, 9 | nostri paroni,~~E gòder el bon tempo a spalle dei minchioni.~~ 5427 2, 9 | averme devertio,~~E circa el far l'amor, no ho gnancora 5428 3, 1 | donna valente,~~Che per el so paron se farave desfar,~~ 5429 3, 1 | spada;~~Quando che leva el sol, sempre la xe levada.~~ 5430 3, 1 | levada.~~Presto la impizza el fogo, la vien dal so paron,~~ 5431 3, 1 | se no dormo, la me averze el balcon.~~La me scalda pulito 5432 3, 1 | la fanella,~~La me porta el caffè, la lo beve anca ella.~~ 5433 3, 1 | Qualche volta magnemo el nostro panimbruo.~~Oh, se 5434 3, 1 | le so man,~~Teneri co è el botirro, che i par de marzapan.~~~~~~ 5435 3, 1 | da amigo, s'averia magnà el piatto.~~E ela, poverazza, 5436 3, 1 | BIASIO:~~~~Presto el conto ve fazzo.~~Ve recordeu, 5437 3, 1 | grossi.~~~~~~BIASIO:~~~~Fe el conto, quanti xeli?~~~~~~ 5438 3, 1 | fazzo la barba), mo come che el par bon.~~El ciel lo benediga, 5439 3, 1 | mo come che el par bon.~~El ciel lo benediga, el xe 5440 3, 1 | bon.~~El ciel lo benediga, el xe fresco e bello,~~Rosso 5441 3, 1 | carne e roba;~~Ma no so se el sia grasso, o pur se la 5442 3, 2 | Gnese.~~~~~~BIASIO:~~~~No fe el matto, che per mi vago via.~~( 5443 3, 2 | BIASIO:~~~~(No voggio che el me fazza nasar).~~Mascara, 5444 3, 2 | ZULIAN:~~~~(Donca el sa chi la xe.~~La me par 5445 3, 2 | la xe.~~La me par sotto el volto un bocconcin da re). ( 5446 3, 2 | ROSEGA:~~~~No so gnanca chi el sia.~~~~~~ZULIAN:~~~~De 5447 3, 2 | Biasio.)~~~~~~BIASIO:~~~~(El s'ha taccà, el baron).~~~~~~ 5448 3, 2 | BIASIO:~~~~(El s'ha taccà, el baron).~~~~~~ZULIAN:~~~~( 5449 3, 3 | che bisega in tel cuor.~~El vedo sotto el volto quell' 5450 3, 3 | tel cuor.~~El vedo sotto el volto quell'occhio traditor.~~ 5451 3, 3 | do scagni, sior sporco, el cesto no se tien.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5452 3, 5 | ROSEGA:~~~~No se degna el paron de vegnir via con 5453 3, 6 | scamoffie, e farò ben che el tasa.~~E po, basta che diga 5454 3, 6 | volerlo lassar;~~Subito, se el xe in collera, el fazzo 5455 3, 6 | Subito, se el xe in collera, el fazzo pasentar.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5456 3, 6 | Biasio?~~~~~~GNESE:~~~~Che el diga quel ch'el vol.~~Za 5457 3, 6 | Che el diga quel ch'el vol.~~Za el xe vecchio, 5458 3, 6 | diga quel ch'el vol.~~Za el xe vecchio, gramazzo. Poco 5459 3, 6 | vecchio, gramazzo. Poco viver el pol.~~Per sie anni gh'ho 5460 3, 6 | servitù granda;~~Ho fatto el fatto mio: gh'ho qualcossa 5461 3, 6 | qualcossa da banda.~~Sperava che el morisse, ma se nol vol morir,~~ 5462 3, 6 | ghe la domando, fina che el gh'ha pazienza.~~Ogni 5463 3, 6 | col cuor in man ve parlo.~~El xe vecchio, el xe matto; 5464 3, 6 | ve parlo.~~El xe vecchio, el xe matto; lo fava per pelarlo.~~ 5465 3, 7 | ZANETTA:~~~~(Vôi ben véder se el trovo). (Da sé.)~~~~~~GNESE:~~~~ 5466 3, 7 | ZANETTA:~~~~(Per diana che el xe qua).~~~~~~ANZOLETTO:~~~~ 5467 3, 8 | Sior sì, per causa soa el me tratta cussì.~~Per causa 5468 3, 8 | tratta cussì.~~Per causa soa el me impianta.~~~~~~GNESE:~~~~ 5469 3, 8 | ste cosse no par bon:~~Ma el boccon no dovevi torme zo 5470 3, 8 | poveretta mi! Questo xe el mio paron.~~Che m'inmaschera 5471 3, 9 | GNESE:~~~~(Credo che el me cognossa).~~~~~~ZANETTA:~~~~( 5472 3, 9 | GNESE:~~~~(Zitto, se el me cognosse, ghe fazzo una 5473 3, 9 | so finezze accetto.~~(Se el xe vecchio, n'importa, lo 5474 3, 9 | una qualche arpia?~~Che el varda; me cognosselo?~~~~~~ 5475 3, 9 | importa, sior paron. (Se el la savesse tutta!)~~~~~~ 5476 4, 1 | intrada ho consumà; ho impegnà el bon e el bello~~Tutte le 5477 4, 1 | consumà; ho impegnà el bon e el bello~~Tutte le mie ricchezze 5478 4, 1 | che l'ho comprà,~~E adesso el venderave anca a più bon 5479 4, 1 | fusse Zanetta, la troveria el bisogno;~~Andar a domandar 5480 4, 1 | no la xe da prudente.~~Ma el bisogno xe grando, e no 5481 4, 1 | La perdona:~~Voravela el padron, o vorla la padrona?~~~~~~ 5482 4, 1 | la domanda,~~Perché per el padron se vien dall'altra 5483 4, 1 | vien dall'altra banda.~~El gh'ha per certi casi la 5484 4, 1 | vala in collera? no la vol el padron?~~~~~~DOROTEA:~~~~ 5485 4, 1 | SERVITORE:~~~~Nol gh'è; poco el pol star.~~Se la comanda 5486 4, 2 | Brava, m'ha piasso assae. El zergo l'ho capio.~~~~~~DOROTEA:~~~~ 5487 4, 3 | con ela no se pol dir che el sia.~~~~~~DOROTEA:~~~~Se 5488 4, 3 | comoda. Titta, fe subito el caffè.~~~~~~SERVITORE:~~~~( 5489 4, 3 | COSTANZA:~~~~La me diga mo el nome?~~~~~~DOROTEA:~~~~Oh, 5490 4, 3 | fradello, chi giera so zerman.~~El vin feniva presto, presto 5491 4, 3 | feniva presto, presto feniva el pan.~~Ho scomenzà a serrar. 5492 4, 3 | La me metteva l'acqua e el vin la me cavava.~~E l'ho 5493 4, 3 | dell'aseo.~~La me spiumava el brodo, e la se onzeva el 5494 4, 3 | el brodo, e la se onzeva el pan~~Col grasso de capon 5495 4, 3 | sperzurà,~~Che zoso per el buso della scaffa el xe 5496 4, 3 | per el buso della scaffa el xe andà.~~~~~~COSTANZA:~~~~ 5497 4, 3 | se sguazza, ma le gh'ha el so bisogno.~~Perché... se 5498 4, 3 | COSTANZA:~~~~Eh, co ghel so bisogno.~~~~~~DOROTEA:~~~~ 5499 4, 3 | sia bon?~~~~~~COSTANZA:~~~~El xe bon, lo cognosso, ve 5500 4, 3 | Dèmelo qua.~~~~~~COSTANZA:~~~~El xe mio.~~~~~~DOROTEA:~~~~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License