IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Alfabetica [« »] einquant 1 eire 1 ejusdemque 1 el 10244 èl 1 ela 774 elà 14 | Frequenza [« »] 11227 più 10644 mia 10329 sì 10244 el 10171 del 9503 al 9271 signor | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze el |
grassetto = Testo principale
grigio = Testo di commento(segue) La famiglia dell’antiquario
Atto, Scena
5001 3, 4 | anderai prigione. ~PANTALONE El ladro, el baron xé Brighella
5002 3, 4 | prigione. ~PANTALONE El ladro, el baron xé Brighella che l'
5003 3, 4 | martuffo per tór in mezzo el patron.~ARLECCHINO E mì
5004 3, 4 | tutte quelle cargadure che el vegniva a venderghe a éla.~
5005 3, 4 | de sta casa, e ringrazia el cielo che la te passa cussì. ~
5006 3, 6 | mezzo).~PANTALONE Se ghe xé el diavolo, che el ghe staga.
5007 3, 6 | Se ghe xé el diavolo, che el ghe staga. No so cossa farghe,
5008 3, 6 | matto. Se pól dar! Come che el se mette anca ello in riga
5009 3, 8 | magna in erba, no le frutta el terzo. E de ste care, niora
5010 3, 8 | farla; xé un pezzo che vedo el bisogno che ghe ne giera.
5011 3, 8 | testimoni, e cussì anca el sior zènero.~GIACINTO Lo
5012 3, 8 | PANTALONE Questa xé la verità. El capo de casa xé quello che
5013 3, ul | con che prudenza ha operà el sior cavalier?~ISABELLA
5014 3, ul | sentìo i capitoli; mì son el direttor de sta casa, e
5015 3, ul | tutto, e no lasserò mancar el bisogno. Sior Conte, che
5016 3, ul | bisogno. Sior Conte, che el tenda pur alle so medaggie,
La favola de' tre gobbi
Parte, Scena
5017 2, 4 | compagni. Za la donna~~Gh'à el cuor come i melloni:~~Una
Il finto principe
Opera, Atto, Scena
5018 FIN, 3, 3| fo,~~Sè tutto mio,~~Caro el mio coccolo,~~Caro el mio
5019 FIN, 3, 3| Caro el mio coccolo,~~Caro el mio ben. (parte)~~~ ~ ~ ~
Il geloso avaro
Atto, Scena
5020 1, 1 | BRIGH. Ho procurà; ho fatto el possibile, e se la savesse...~
5021 1, 1 | che soggezion che la tien el signor Pantalon so marido,
5022 1, 1 | vorria andar a comprar el bisognevole per el pranzo.~
5023 1, 1 | comprar el bisognevole per el pranzo.~LUI. Va dove vuoi.~
5024 1, 1 | la me permetta che diga. El mal mazor l'è questo, che
5025 1, 1 | maridada: in una donna, che ha el marido più fastidioso del
5026 1, 5 | fa.~TRACC. Gnor sì. (Per el salari ch'el me dà, ho anca
5027 1, 5 | Gnor sì. (Per el salari ch'el me dà, ho anca da far el
5028 1, 5 | el me dà, ho anca da far el spion). (vuol partire)~PANT.
5029 1, 6 | ne dà qualche diletto, ma el ne costa assae caro. Una
5030 1, 6 | devertimento, e che altri i godesse el frutto delle mie fadighe.
5031 1, 6 | scarpe, che indora fina el logo comun. Mi no, veh!
5032 1, 6 | comun. Mi no, veh! caro el mio oro! che siestu benedetto!~ ~ ~
5033 1, 7 | TRACC. Colla serva e con el servo.~PANT. Come? Un omo
5034 1, 7 | muggier?~TRACC. Alla voze el m'ha parso un omo sigura.~
5035 1, 7 | parlava pian.~PANT. Furbazzi! el mio onor; el mio pan: mi
5036 1, 7 | Furbazzi! el mio onor; el mio pan: mi spendo, e i
5037 1, 7 | Mi no l'ho visto.~PANT. El ghe xe; l'ho fatto mi. Va
5038 1, 7 | Vardè, se l'è maledetto: el va a far un buso in te la
5039 1, 7 | fatti de so muier; e sì, el pol far quel che el vol,
5040 1, 7 | sì, el pol far quel che el vol, che se la muier ghe
5041 1, 8 | camera con un omo? Questo el xe rotto, bisogna darlo
5042 1, 8 | darlo via presto, avanti ch'el se rompa affatto. Un omo
5043 1, 8 | Quello xe un omo da ben; el tol tutto quello che se
5044 1, 8 | So padre?~TRACC. Sior sì, el sior dottor Balanzoni.~PANT.
5045 1, 8 | In casa mia no lo voggio. El vien a sollevar so fia.
5046 1, 8 | tegniva conversazion, e adesso el sarà capace quel vecchio
5047 1, 8 | TRACC. Oh diavolo! volì che el pader fazza el mezzan alla
5048 1, 8 | volì che el pader fazza el mezzan alla fiola?~PANT.
5049 1, 8 | mezzan alla fiola?~PANT. El poderave farlo anca innocentemente.
5050 1, 8 | quel che digo. No voggio el Dottor, no voggio nissun.
5051 1, 9 | se tratta de quattrini, el se scorda la zelusia). (
5052 1, 10 | quel ricco signore.~PANT. El xe fio de fameggia.~AGAP.
5053 1, 10 | no torna; quel vecchio sa el cielo quanti desegni el
5054 1, 10 | el cielo quanti desegni el metterà in testa a mia muggier). (
5055 1, 12 | in questo momento.~PANT. El so.~ARG. Eh già; non si
5056 1, 12 | ci veniva.~PANT. Manco ch'el vegnirà, el farà meggio.~
5057 1, 12 | PANT. Manco ch'el vegnirà, el farà meggio.~EUF. Che fastidio
5058 1, 12 | Che bei saludi v'alo portà el sior padre?~EUF. Saluti
5059 1, 12 | PANT. Ho inteso: fenio el mese, ti anderà a bon viazo.~
5060 1, 12 | Desgraziada! Ti ha avù el salario anticipà. Dame indrio
5061 1, 12 | zorni, che ghe manca a finir el mese, e po va quando che
5062 1, 12 | Come gnente? Ho visto che el v'ha dà qualcossa, e vu
5063 1, 12 | Voggio saver cossa che el ve ha dà.~ARG. Oh, quest'
5064 1, 12 | moglie?~PANT. Mi no digo che el sia un affronto. Ma perché
5065 1, 12 | volete impedire?~PANT. Se el vien in casa mia per comandar,
5066 1, 12 | comandar, no lo voggio. Se el vien po per farne qualche
5067 1, 12 | l'arzento costa sudori. El Dottor el vadagna i bezzi
5068 1, 12 | costa sudori. El Dottor el vadagna i bezzi con poca
5069 2, 1 | dà Brighella, me paesan, el servidor de sior don Luigi.~
5070 2, 1 | ambassada i donasse un ducato, el saria el più bel mestier
5071 2, 1 | donasse un ducato, el saria el più bel mestier de sto mondo.~
5072 2, 1 | a dirgh'a Brighella, che el me daga un altro ducato
5073 2, 1 | parole). (da sé)~TRACC. El primo ducato che ho avù
5074 2, 1 | Tocca a ti, che ti ha avù el ducato.~ARG. Aiuterò la
5075 2, 2 | alterata)~TRACC. Tutta sta roba el dis cussì che la vien a
5076 2, 2 | m'ha dit Brighella, che el gh'ha ordene de lassar el
5077 2, 2 | el gh'ha ordene de lassar el bazil.~EUF. Temerario! Di'
5078 2, 2 | malizia: la l'ha fatto per el ducato.~EUF. Che dici tu
5079 2, 2 | passare avanti.~TRACC. Ma! el ducato.~ARG. Il ducato è
5080 2, 2 | TRACC. Sia maledetto! Tolì, el ducato no lo vadagno più.~
5081 2, 3 | te il suo denaro.~TRACC. El ghe ne spende tanto pochetto.~
5082 2, 4 | cioccolata!) (da sé)~BRIGH. El me padron el ghe fa umilissima
5083 2, 4 | sé)~BRIGH. El me padron el ghe fa umilissima reverenza,
5084 2, 4 | umilissima reverenza, e el la prega a degnarse de sentir
5085 2, 5 | PANT. Amigo, a chi mandelo el sior don Luigi tutta sta
5086 2, 5 | muggier?~BRIGH. (Ho inteso el zergo). (da sé) El me padron
5087 2, 5 | inteso el zergo). (da sé) El me padron la manda a vussoria,
5088 2, 5 | padron la manda a vussoria, el ghe fa reverenza, e el lo
5089 2, 5 | el ghe fa reverenza, e el lo prega de farghe l'onor
5090 2, 5 | la so cioccolata.~PANT. E el bacil?~BRIGH. Se no la sa
5091 2, 5 | ordine de lassarghe anca el bacil.~PANT. Veramente xe
5092 2, 5 | piano a Pantalone)~PANT. (El vorrà domandarme dei bezzi
5093 2, 5 | Brighella)~BRIGH. Consegnerò el bacil alla cameriera.~PANT.
5094 2, 5 | PANT. Ecco fatto. Deme el bacil, e ve ringrazio.~BRIGH.
5095 2, 7 | contentate.~PANT. Siora no. (Anca el bacil!) (da sé)~EUF. (Principia
5096 2, 7 | cioccolata, gera un pezzo che el gera qua?~EUF. Non era molto.~
5097 2, 7 | voluto ricevere.~PANT. Se el cercava de mi, che necessità
5098 2, 7 | che necessità ghe gera che el vegnisse in te la vostra
5099 2, 7 | parte. Ella l'ha dito che el regalo vegniva a mi. El
5100 2, 7 | el regalo vegniva a mi. El s'ha taccà al partìo; e
5101 2, 7 | fora de sta casa; perché el visinato no mormora; e anca
5102 2, 7 | impegno con don Luigi, che el xe un omo bestial.~EUF.
5103 2, 7 | denaro?~PANT. Scuse magre. Se el gh'avesse bisogno de bezzi,
5104 2, 7 | Se no vegniva a casa mi, el bacil se scondeva.~EUF.
5105 2, 8 | qua con mia muggier... Eh! el ghe poderave donar qualcossa). (
5106 2, 11 | è un odor che me consola el cuor.~PANT. Va via de qua.~
5107 2, 11 | lassè almanco che se consola el naso.~PANT. Gola de porco,
5108 2, 11 | xe che me domanda?~TRACC. El sior don Luigi, quello che
5109 2, 11 | Dighe che no posso, che el me perdona... no lo posso
5110 2, 11 | che nol vegnisse avanti. El sarave capace de farlo.
5111 2, 12 | torna.~ ~PANT. Caspita, el xe lesto sior ganimede!
5112 2, 12 | sentisse un poco cossa che el sa dir, e che scovrisse
5113 2, 12 | scovrisse terren.~TRACC. El dis cussì el sior don Luigi,
5114 2, 12 | terren.~TRACC. El dis cussì el sior don Luigi, che vussoria
5115 2, 12 | che intanto l'anderà a dar el bon zorno alla patrona.~
5116 2, 12 | incomoda. Più tosto, che el vegna da mi se el vol...
5117 2, 12 | tosto, che el vegna da mi se el vol... Aspetta, debotto
5118 2, 13 | mi don Luigi? Oh bella! el voleva andar da mia muggier.
5119 2, 13 | Sì ben, la cioccolata, el bacil d'arzento, no la gera
5120 2, 13 | capo.~PANT. E lassarghe el remedio per i so futuri
5121 2, 13 | sior don Luigi gh'abbia el piaser de darghe quella
5122 2, 14 | sior, mi son restà senza el ducato.~LUI. Eccone un altro,
5123 2, 14 | dirò mai basta. L'è qua el patron. Vago via, ghe son
5124 2, 15 | Eufemia, che vuol riverir el sior don Luigi.~EUF. (Imprudentissimo
5125 2, 15 | qualcossa meggio, ma ancora el dolor xe ustinà. El gh'ha
5126 2, 15 | ancora el dolor xe ustinà. El gh'ha un spirito eccellente
5127 2, 15 | ha un spirito eccellente el sior don Luigi per el mal
5128 2, 15 | eccellente el sior don Luigi per el mal de testa. (a donna Eufemia)~
5129 2, 15 | per suggizion no la vol el remedio. La me fa una rabbia
5130 2, 15 | presentarvi una sedia.~PANT. (El principia a voler far da
5131 2, 15 | meggio a andarve a ripossar. El spirito opera più, quando
5132 2, 15 | ingannè. (Sto senza creanza el vorrà rimproverarme quelle
5133 2, 15 | rimproverarme quelle freddure che el m'ha donà). (da sé) Mi no
5134 2, 16 | incomodaste per favorirmi.~PANT. (El l'ha mandada a ella, e no
5135 2, 16 | zovene lo compatisso, se el cerca de devertirse. Me
5136 2, 17 | me fa vegnir rabbia. Se el precipitar no costasse bezzi,
5137 3, 2 | véder.~SAN. Eccola.~PANT. El sarà arzento basso. (lo
5138 3, 2 | dia la scatola...~PANT. El contratto xe fatto; ma trattandose
5139 3, 3 | vadagnà più de mi, colù el me accusa, el me perseguita,
5140 3, 3 | de mi, colù el me accusa, el me perseguita, el me fa
5141 3, 3 | accusa, el me perseguita, el me fa formar un processo.
5142 3, 3 | muggier gera putta, so che el sior auditor Pandolfi andava
5143 3, 3 | Pandolfi andava in casa soa, el gera amigo de so pare. Poderia
5144 3, 3 | tratto volentiera; e po el vorrà saver la mia premura,
5145 3, 3 | trovà Brighella me paesan, e el m'ha dit certe cosse che
5146 3, 3 | sì; za mi no so cossa che el voggia dir.~PANT. Poveretto
5147 3, 3 | TRACC. (Vardè che matto! El serra la muggier in camera
5148 3, 3 | Nol sa che l'onor l'è come el vento, che el va fora per
5149 3, 3 | onor l'è come el vento, che el va fora per tutti i busi). (
5150 3, 4 | I vorria che ghe donasse el frutto, el capital, el cuor,
5151 3, 4 | che ghe donasse el frutto, el capital, el cuor, la coraella,
5152 3, 4 | donasse el frutto, el capital, el cuor, la coraella, e el
5153 3, 4 | el cuor, la coraella, e el diavolo che li porta quanti
5154 3, 4 | con inganno, che inchieto el gran, e altre falsità de
5155 3, 4 | povera donna?~PANT. Cognosseu el sior Pandolfi, auditor della
5156 3, 4 | EUF. Sì, ci veniva.~PANT. El sarà stà anca ello uno dei
5157 3, 4 | poi che diceste...~PANT. El tempo passa, e me sento
5158 3, 4 | scriva?~PANT. Preghèlo, se el vol vegnir da vu a sentir
5159 3, 4 | Scriverò. (scrive )~PANT. (Se el vegnirà qua, el pregheremo
5160 3, 4 | PANT. (Se el vegnirà qua, el pregheremo con più libertà.
5161 3, 4 | carta) L'aveu esperimentà el sior auditor?~EUF. Io non
5162 3, 4 | Obbligatissima serva... el vostro nome~EUF. Eufemia
5163 3, 4 | signore... No me recordo el nome. Eufemia. No la sente,
5164 3, 4 | pazienza co ste donne. Varda el cielo che mi fusse un mario
5165 3, 7 | La reverisso. Saveu vu el nome del sior auditor Pandolfi? (
5166 3, 11 | Salveve.~PANT. Salvemo el scrigno.~TRACC. Pensè a
5167 3, 12 | Pantalone?~TRACC. Mi nol so, ma el doverave esser poco lontan.~
5168 3, 18 | sentio la vostra fedeltà, el vostro amor, m'avè fatto
5169 3, 18 | Maledetti! i me vol cavar el cuor). (da sé, sopra lo
5170 3, 18 | più un soldo a nissun, che el diavolo me porta via.~GIS.
5171 3, 19 | Sì, doverò lassarlo! Caro el mio scrigno, che ti me costi
5172 3, 19 | de bello? Che incanto xe el too, che innamora la zente!
5173 3, 19 | mie tirannie. Va, va, che el diavolo te porta via. (getta
5174 3, 19 | spande il denaro) Oimè! el mio oro, el mio cuor, le
5175 3, 19 | denaro) Oimè! el mio oro, el mio cuor, le mie vissere.
5176 3, 20 | Perché se mor; e un zorno el s'ha da lassar.~GIS. Amico,
Le femmine puntigliose
Atto, Scena
5177 1, 3 | pol dir, fradei. Quello el giera un omo! Quello ha
5178 1, 3 | tutto a ella, co l'è morto; el giera la prima dita de sti
5179 1, 3 | ghe diga, se la seguiterà el bon ordene de so sior barba,
5180 1, 3 | mette, presto se ghe vede el fin. La mercanzia la val
5181 1, 3 | mantegnir e aumentar i bezzi e el capital; che lassando el
5182 1, 3 | el capital; che lassando el negozio, la pensa almanco
5183 1, 3 | va mai ben. Tutti cerca el proprio interesse, e pochi
5184 1, 4 | Brighella - Lustrissima, el sior conte Lelio desidera
5185 1, 4 | Pantalone - (Poverazzo! El se lassa menar per el naso). (
5186 1, 4 | Poverazzo! El se lassa menar per el naso). (da sé)~Donna Rosaura - (
5187 1, 5 | Adesso la camisa no ghe tocca el preterito). (parte)~Donna
5188 2, 1 | una donna che va cercando el precipizio della so casa?~
5189 2, 1 | la man, se lassa orbar, el xe a pezo condizion d'un
5190 2, 1 | della morosa, illuminà che el sia, el se ne pol liberar,
5191 2, 1 | morosa, illuminà che el sia, el se ne pol liberar, ma la
5192 2, 1 | ma la mugiera bisogna, co el l'ha segondada a principio,
5193 2, 1 | segondada a principio, che el la sopporta per necessità;
5194 2, 1 | la vol, la pretende; e el pover'omo xe obbligà a accordarghe
5195 2, 1 | quello che troppo facilmente el gh'ha accordà per amor.~
5196 2, 1 | rovina dei omeni, questo xe el desordene delle famegie.
5197 2, 1 | savesse gnente, per salvar el decoro; ma bastonarla.~Don
5198 2, 1 | xe come la pasta da far el pan, o troppo tenera, o
5199 2, 5 | tegnosa.~Brighella - Dov'è el padron?~Arlecchino - Brighella,
5200 2, 5 | gran matto. Vado a avvisar el patron, che el carrozzin
5201 2, 5 | a avvisar el patron, che el carrozzin l'è pronto. (parte)~ ~ ~
5202 2, 7 | ha mandato?~Brighella - El braccier.~Donna Rosaura -
5203 2, 7 | sentisse, cossa che dise el postiglion.~Donna Rosaura -
5204 2, 7 | che cosa dice?~Brighella - El dise robba del diavolo.
5205 2, 7 | dise robba del diavolo. El canta de musica come un
5206 2, 7 | sopran; (e mi sotto ghe fazzo el basso). (da sé; parte, poi
5207 2, 7 | là.~Brighella - Qua, come el trono.~Donna Rosaura - E
5208 2, 8 | botteghetta). (da sé) Volela anche el brazzolar?~Donna Rosaura -
5209 2, 8 | Brighella - (La vorrà guadagnar el viazo). (parte, poi torna)~
5210 2, 9 | vussustrissima ha fatto aspettar el braccier avanti da darghe
5211 2, 11 | Brighella - Lustrissima, el conte Lelio.~Donna Rosaura -
5212 2, 14 | gran maraveggia, perché per el più le femmene, le xe la
5213 2, 14 | i gh'ha de omo altro che el nome. Le donne le ghe comanda
5214 2, 14 | qualche grazia, bisogna, che el se raccomanda a una donna.
5215 2, 14 | chi ghe tiol su da terra el fazzoletto. Chi ghe basa
5216 2, 14 | cazza i omeni sotto i piè; el sesso trionfa, e i omeni
5217 2, 14 | lassa che l'acqua corra per el so canal, e a chi ghe diol
5218 2, 14 | volta no farò gnente; perché el gh'ha una mugier volubile
5219 2, 16 | cameriera.~Brighella - (El gha dà la so castradina). (
5220 3, 2 | Oh, cossa che vol rider el postiglion!). (parte)~Donna
5221 3, 3 | detti~ ~Brighella - Ho trovà el postiglion per strada. Gh'
5222 3, 3 | l'ordene, e adessadesso el sarà qua.~Don Florindo -
5223 3, 4 | cosa ha detto?~Brighella - El s'ha accorto benissimo che
5224 3, 4 | Brighella - Lo farò, ma confesso el vero, che me despiase, perché
5225 3, 5 | moglie.~Pantalone - Causa el mario, e no la mugier. Col
5226 3, 5 | via; stassera ghe digo che el doveria restar qua.~Don
5227 3, 5 | Pantalone - Benissimo, el so risentimento la lo revolta
5228 3, 5 | Far veder che la cognosse el so dover, e buttar la broda
La madre amorosa
Atto, Scena
5229 1, 1 | perdon, se vegno a darghe el presente incomodo. L'affar
5230 1, 1 | L'affar xe de premura; e el zelo della mia servitù me
5231 1, 1 | se fosse vivo!~PANT. Se el fusse vivo, no ghe saria
5232 1, 1 | ghe saria sto pericolo. Lu el gh'aveva massime da cavalier;
5233 1, 1 | testamento, l'averia provisto el so sangue. No l'averave
5234 1, 1 | so fia, ma no la trascura el proprio interesse. La procura
5235 1, 1 | perché la pase e la quiete el xe el mazor tesoro del mondo;
5236 1, 1 | la pase e la quiete el xe el mazor tesoro del mondo;
5237 1, 4 | Par proprio che sior conte el gh'abbia dell'astrologo.~
5238 1, 4 | Cara siora patrona, levar el sposo de man a una putta,
5239 1, 7 | cognome e la patria.~TRACC. El nome e el cognome m'inzegnerò
5240 1, 7 | patria.~TRACC. El nome e el cognome m'inzegnerò de darghelo,
5241 1, 7 | nodaro, perché no mettì el vostro nome che gh'avì proprio
5242 1, 14 | preme molto donna Aurelia. El gh'ha una gran carità per
5243 1, 14 | za la xe carità pelosa. El mondo xe tutto cussì, tutto
5244 1, 14 | ama tanto so fia, perché el so amor el lo vorave tutto
5245 1, 14 | so fia, perché el so amor el lo vorave tutto per elo.
5246 1, 17 | signore?~PANT. Ghe cedo el posto. (in atto di partire)~
5247 2, 4 | No la sa, che la sposa el sior Florindo?~OTT. No,
5248 2, 4 | Laurina, sior Florindo, el nodaro, i testimoni, e se
5249 2, 4 | nodaro, i testimoni, e se fa el contratto.~OTT. Brighella,
5250 2, 4 | andar dei anni ho cambià el modo, ma non ho cambià la
5251 2, 5 | povero mio cognato.~TRACC. El li pol lassar in testamento
5252 2, 5 | Lo sottoscriverali adesso el contratto?~ERM. Ora, in
5253 2, 5 | fatto.~TRACC. Bravo! Che el se fazza onor, sior patron.~
5254 2, 5 | di vino dolce.~TRACC. Oh, el vin l'è da persone ordinarie.~
5255 2, 5 | Acqua de pozzo? Questo l'è el rinfresco che usa anca i
5256 2, 9 | napolitani; non avendo bezzi, el me esebisce un pagherò fatto
5257 2, 9 | Séntela, siora donna Lugrezia? El spera de remetterse co la
5258 2, 9 | donna Laurina, e quando el l'averà sposada, el ghe
5259 2, 9 | quando el l'averà sposada, el ghe moverà per averla una
5260 2, 10 | pagherà sala quando? Quando el giudice l'obligherà.~FLOR.
5261 2, 11 | fenir. Florindo xe al basso, el farà dei sforzi, ma nol
5262 3, 8 | seguita a leggere)~BRIGH. (El me par agità. Cossa mai
5263 3, 8 | risolvere). (da sé)~BRIGH. (El batte la luna). (da sé)~
5264 3, 9 | Quel caro sior Florindo el dava da intender delle panchiane.
5265 3, 9 | e no podendomeli pagar, el s'ha scoverto in fazza de
5266 3, 12 | ERM. Che cosa vuoi?~TRACC. El sior Florindo ghe vorria
5267 3, 12 | Sì non ci siamo.~TRACC. El sa che i gh'è.~LUCR. Chi
5268 3, 12 | che vada via.~TRACC. Che el vada via lu col negozio?..~
5269 3, 12 | TRACC. Quel negozio ch'el gh'ha con lu?~LUCR. Io non
5270 3, 12 | Io non ti capisco.~TRACC. El gh'ha un negozio... un sacchetto
5271 3, 12 | monete?~TRACC. Ho sentì ch'el lo sbatteva sulla tavola.
5272 3, 12 | TRACC. L'ho dito mi, che el gh'ha un de quei negozi
5273 3, 13 | PANT. Son qua per sto sior. El me vol strascinar per forza.~
5274 3, 13 | aspettare.~PANT. No, patrona; el m'ha fatto vegnir qua per
5275 3, 13 | PANT. (Ho sempre paura che el vento me li porta via). (
5276 3, 15 | patroni cari, mi perdo el tempo e no fazzo gnente.
5277 3, 15 | le man quella zoggia per el mio pagamento.~ERM. Ha ragione,
I malcontenti
Atto, Scena
5278 3, 9 | Londra vôi andà,~A fà quel ch'el patrù m'ha dicc e comandà.~
5279 3, 9 | Mo che gran bella cossa! el patrù parla ingles,~Mi parli
5280 3, 9 | me codin.~Questo no l'è el demoni, questa no l'è magia:~
Le massere
Atto, Scena
5281 1, 1 | xelo un quartariol, come el solito?~~~~~~ZANETTA:~~~~
5282 1, 1 | caro fio, fin che m'impiro el busto.~~~~~~MOMOLO:~~~~Intanto
5283 1, 1 | queste, co le ha da far el pan,~~Perché sempre qualcossa
5284 1, 1 | MOMOLO:~~~~Aveu impizzà el fogo?~~~~~~ZANETTA:~~~~No,
5285 1, 1 | far un passo:~~Dirò che xe el facchin, e vegnirò da basso. (
5286 1, 1 | comandà,~~E po dirè, co vegno, el pan no xe levà.~~~~~~ROSEGA:~~~~
5287 1, 1 | chiama?~~~~~~MOMOLO:~~~~El forner.~~~~~~ROSEGA:~~~~
5288 1, 1 | parona che l'ha portà via el gatto.~~La crierà un pochetto,
5289 1, 1 | Se no torno a bottega, el paron crierà.~~Che el cria;
5290 1, 1 | bottega, el paron crierà.~~Che el cria; cossa m'importa? sta
5291 1, 1 | giera.~~La gh'aveva con ela el fantolin. La dise:~~Oe,
5292 1, 1 | Nol sarà gnanca mezzo el pan de sta mattina.~~Savè
5293 1, 1 | de quelle,~~Che scortega el peocchio per avanzar la
5294 1, 1 | Za vualtri forneri fe el pan per le casae;~~Podè
5295 1, 1 | casae;~~Podè slongarghe el collo con della broda assae;~~
5296 1, 1 | con della broda assae;~~El cusinè pochetto, perché
5297 1, 1 | cusinè pochetto, perché el pesa de più.~~Podè robar
5298 1, 1 | siora Zanetta, no fazzo miga el pan.~~Mi comando.~~~~~~ZANETTA:~~~~
5299 1, 1 | Per le casae l'è fatto el pan de stamattina.~~~~~~
5300 1, 1 | ZANETTA:~~~~Ve dono el tovaggiol.~~~~~~MOMOLO:~~~~
5301 1, 1 | MOMOLO:~~~~Sì, far el pan no la pol.~~~~~~ROSEGA:~~~~
5302 1, 1 | ROSEGA:~~~~Sì ben, ghe darò el so bisogno.~~Oe! tegniremo
5303 1, 1 | Oe! tegniremo intanto el tovaggiol in pegno.~~Ma
5304 1, 2 | co ghe ne voggio;~~Sotto el letto la tien fina el pavéro
5305 1, 2 | Sotto el letto la tien fina el pavéro e l'oggio.~~E po
5306 1, 2 | per la spina, spande per el coccon.~~~~~~GNESE:~~~~Oe,
5307 1, 2 | un giozzo:~~Mi, per far el levà, giersera ho sugà el
5308 1, 2 | el levà, giersera ho sugà el pozzo.~~E la parona cria
5309 1, 2 | parona cria co i vien con el bigolo;~~Gieri de quattro
5310 1, 3 | dar acqua, e la me volta el cesto.~~~~~~ZANETTA:~~~~
5311 1, 3 | gh'ala?~~~~~~ZANETTA:~~~~El forner.~~~~~~GNESE:~~~~Cóntela
5312 1, 3 | GNESE:~~~~Cóntela el pan?~~~~~~ZANETTA:~~~~Oibò.
5313 1, 4 | ghe lo dirò al paron:~~El paron che me tien come una
5314 1, 4 | so sorella,~~Che in casa el m'ha arlevà, se pol dir
5315 1, 4 | nol me strapazza.~~Vôi che el sappia l'affronto che ho
5316 1, 4 | putto che me piase;~~Ma che el me trova qua col secchio,
5317 1, 5 | ANZOLETTO:~~~~Oe, cossa fa el paron? Dormelo sior dottor?~~~~~~
5318 1, 5 | GNESE:~~~~L'ho lassà che el dormiva; credo che el dorma
5319 1, 5 | che el dormiva; credo che el dorma ancora.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5320 1, 5 | dalle acque i ve impenirà el secchio.~~~~~~GNESE:~~~~
5321 1, 5 | ma po, se se desmissia el vecchio?~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5322 1, 5 | anderò a casa a metterme el zendà.~~Se sior Biasio dorme,
5323 1, 5 | chiappo su e vegno via.~~Se el sente, se el me chiama,
5324 1, 5 | vegno via.~~Se el sente, se el me chiama, dirò qualche
5325 1, 5 | aspetto.~~~~~~GNESE:~~~~Ma el secchio chi lo porta?~~~~~~
5326 1, 5 | secchio.~~~~~~GNESE:~~~~El secchio?~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5327 1, 5 | se porta, quando se gh'ha el morbin,~~Sportele, tovaggioli,
5328 1, 5 | macchie? un zorno sotto el tabarro ho sconto~~Una polenta
5329 1, 6 | vecchia no stessi a far el matto;~~Savè che donna Rosega
5330 1, 7 | secchio.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~El secchio lo gh'ho qua.~~~~~~
5331 1, 7 | siestu malignazo!~~Sotto el tabarro el secchio? Cossa
5332 1, 7 | malignazo!~~Sotto el tabarro el secchio? Cossa vol dir sto
5333 1, 7 | fessi capital,~~Fursi che el vostro tempo no traressi
5334 1, 7 | ROSEGA:~~~~Vel dago: ma con el cuor strazzà. (Prende il
5335 1, 8 | spende le notte intiere;~~El mio divertimento xe a star
5336 1, 8 | MOMOLO:~~~~Cossa dirà el paron, se stago tutto un
5337 1, 8 | zorno?~~~~~~ZANETTA:~~~~Se el ve licenzierà, troverè un
5338 1, 8 | con vu?~~~~~~ZANETTA:~~~~El putto del forner. No l'ave
5339 1, 8 | cognossù?~~~~~~ANZOLETTO:~~~~El se va a inmascherar?~~~~~~
5340 1, 8 | nualtri Veneziani,~~Véder el meggio e el bon in man de
5341 1, 8 | Veneziani,~~Véder el meggio e el bon in man de sti Furlani.~~
5342 1, 8 | Venezian vegnisse, diressi el xe un baron.~~Basta, ghe
5343 1, 8 | Anzoletto,~~Se disessi dasseno, el forner me lo petto.~~Ancuo
5344 1, 8 | non andar sola,~~Xe capità el forner, gh'ho dito una parola.~~
5345 1, 8 | vien drio.~~Ela troverà el soo, e mi troverò el mio.~~~~~~
5346 1, 8 | troverà el soo, e mi troverò el mio.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5347 1, 8 | far.~~Ma quando ho fatto el pan, m'ho destrigà del più.~~~~~~
5348 1, 9 | ben, che ve aspetto.~~Za el pan l'ho fatto, e presto
5349 1, 9 | presto scoo, e fazzo suso el letto.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5350 1, 10 | ho spasso e me la godo.~~El star in suggizion me par
5351 1, 11 | Eh, che quando se dona,~~El xe un ardir che tutte le
5352 1, 11 | s'ha fatto mal.~~Scolando el sangue in acqua con el deo
5353 1, 11 | Scolando el sangue in acqua con el deo menuelo,~~Per diana
5354 1, 11 | ZANETTA:~~~~Mi credo che el valesse diese zecchini in
5355 1, 11 | ZANETTA:~~~~Mi po so el con e el ron, e so dove
5356 1, 11 | ZANETTA:~~~~Mi po so el con e el ron, e so dove ghe diol.~~
5357 1, 11 | lava l'altra, e tutte do el sior sì.~~~~~~RAIMONDO:~~~~
5358 1, 11 | ZANETTA:~~~~Grazie, grazie (za el resto caverò da l'anello).~~~~~~
5359 1, 11 | sior Raimondo! In verità el xe bello!~~Ghe piase la
5360 1, 11 | bello!~~Ghe piase la parona; el ghe dona un anello!~~El
5361 1, 11 | el ghe dona un anello!~~El vol che mi ghe parla, che
5362 2, 1 | bon.~~~~~~DOROTEA:~~~~Se el vien un'altra volta, dighe
5363 2, 1 | alo dito?~~~~~~ZANETTA:~~~~El m'ha dito cussì,~~Che el
5364 2, 1 | El m'ha dito cussì,~~Che el tornerà da ela avanti mezzodì.~~~~~~
5365 2, 1 | praticar.~~Se sa cossa che el voggia?~~~~~~ZANETTA:~~~~
5366 2, 1 | La se lo pol pensar.~~El la vede al balcon, do volte
5367 2, 1 | vede al balcon, do volte el gh'ha parlà.~~Gramazzo!
5368 2, 1 | ha parlà.~~Gramazzo! se el podesse, el vorria vegnir
5369 2, 1 | Gramazzo! se el podesse, el vorria vegnir qua.~~No la
5370 2, 1 | convien.~~Se vede che per ela el gh'ha tutto el respetto.~~
5371 2, 1 | che per ela el gh'ha tutto el respetto.~~Lustrissima,
5372 2, 1 | tiolto in falo.~~Sto anello el xe da vender. Nol xe miga
5373 2, 1 | mostra: i lo dà a bon marcà.~~El val diese zecchini, dise
5374 2, 2 | vadagnà.~~Diese volte segondo el cavallo ho trovà.~~E se
5375 2, 2 | Remetter vôi, se posso, tutto el mio capital.~~Adesso son
5376 2, 2 | la se lo goda in pase.~~El paron ghe lo lassa.~~~~~~
5377 2, 2 | contento?~~~~~~ZANETTA:~~~~El tase.~~~~~~DOROTEA:~~~~In
5378 2, 2 | In verità, lustrissima, el xe bello, el par bon.~~Oh,
5379 2, 2 | lustrissima, el xe bello, el par bon.~~Oh, se la se contenta,
5380 2, 2 | scoà, ho fatto i letti; el pan xe anca levà.~~~~~~DOROTEA:~~~~
5381 2, 2 | un anno.~~Oh, se no fusse el zogo!~~~~~~ZANETTA:~~~~I
5382 2, 2 | Da sé.)~~Vago a desfar el pan. (Ghe lo vôi strapazzar). (
5383 2, 3 | diria, ma po, se la parona el sa?~~~~~~DOROTEA:~~~~Dimmelo,
5384 2, 3 | MENEGHINA:~~~~Ze otto dì che el paron no manda gnente a
5385 2, 3 | MENEGHINA:~~~~Un pezzo el lassa dir,~~El tase, nol
5386 2, 3 | Un pezzo el lassa dir,~~El tase, nol responde, el finze
5387 2, 3 | El tase, nol responde, el finze de dormir;~~Ma quando
5388 2, 3 | de dormir;~~Ma quando che el xe stufo, sala cossa che
5389 2, 3 | xe stufo, sala cossa che el fa?~~El salta co è una bestia,
5390 2, 3 | sala cossa che el fa?~~El salta co è una bestia, el
5391 2, 3 | El salta co è una bestia, el strapazza, el ghe dà.~~Tasi,
5392 2, 3 | una bestia, el strapazza, el ghe dà.~~Tasi, el ghe dise,
5393 2, 3 | strapazza, el ghe dà.~~Tasi, el ghe dise, tasi; e ela per
5394 2, 3 | aveva un amigo.~~Fina che el xe vegnù, le cosse andava
5395 2, 4 | so regali? ela dispensa el brodo?~~Ela xe la parona.
5396 2, 4 | ZANETTA:~~~~Eh, no la varda el brodo, cara siora parona,~~
5397 2, 4 | Ma la varda piuttosto el fante e la corona.~~~~~~
5398 2, 5 | poco, e me piase de bever el vin piccolo.~~De farme voler
5399 2, 5 | E no me piase star tutto el dì sui balconi.~~~~~~DOROTEA:~~~~
5400 2, 5 | maledetto i vizi, sia maledetto el zogo.~~~~~~DOROTEA:~~~~Anca
5401 2, 5 | zogo.~~~~~~DOROTEA:~~~~Anca el zogo, xe vero, ne manda
5402 2, 5 | sé.)~~~~~~MENEGHINA:~~~~El brodo me lo dala?~~~~~~DOROTEA:~~~~
5403 2, 6 | mettimassere me recordo el conseggio:~~Anca qua ghe
5404 2, 6 | Meneghina?~~~~~~MENEGHINA:~~~~El brodo me lo dastu?~~L'ha
5405 2, 6 | manca: se semo forestiere,~~El letto lo gh'avemo dalla
5406 2, 6 | cervello.~~Varda ben che el xe mio. No me star...~~~~~~
5407 2, 6 | ZANETTA:~~~~Certo che el me vol ben. El fa sta mascherada~~
5408 2, 6 | Certo che el me vol ben. El fa sta mascherada~~Solamente
5409 2, 7 | se volesse, me troverave el mio,~~Ma no voggio nissun,
5410 2, 7 | COSTANZA:~~~~Ben; se el mario no pol, e mi resterò
5411 2, 7 | Se andè in maschera, el logo sarà de confidenza.~~~~~~
5412 2, 7 | solo.~~Ma cossa voleu far? El cielo vol cussì;~~Sto mio
5413 2, 7 | fusse una de quelle che ama el devertimento,~~Me lasseressi
5414 2, 7 | COSTANZA:~~~~Lassè che el mondo diga. No ve tolè sto
5415 2, 7 | in sta casa, co no ghe xe el paron,~~La mia vita xe questa:
5416 2, 7 | COSTANZA:~~~~Ancora el me strapazza. (Piangendo.)~~~~~~
5417 2, 8 | che volè: sentìu? lu xe el paron.~~Per mi no conto
5418 2, 8 | massera mi son stimada, el so.~~~~~~RAIMONDO:~~~~Troppo
5419 2, 8 | Lo so che de custìa vu sè el so protettor.~~So qualcossa,
5420 2, 8 | assicurar.~~~~~~ROSEGA:~~~~Se el paron me vol ben, el sa
5421 2, 8 | Se el paron me vol ben, el sa el merito mio.~~Xela
5422 2, 8 | paron me vol ben, el sa el merito mio.~~Xela fursi
5423 2, 9 | se se podesse far~~Che el mio paron a tutti ne pagasse
5424 2, 9 | paron a tutti ne pagasse el disnar.~~Za m'ha contà Zanetta
5425 2, 9 | pelandolo bel bello.~~Za l'è el nostro mistier far zo i
5426 2, 9 | nostri paroni,~~E gòder el bon tempo a spalle dei minchioni.~~
5427 2, 9 | averme devertio,~~E circa el far l'amor, no ho gnancora
5428 3, 1 | donna valente,~~Che per el so paron se farave desfar,~~
5429 3, 1 | spada;~~Quando che leva el sol, sempre la xe levada.~~
5430 3, 1 | levada.~~Presto la impizza el fogo, la vien dal so paron,~~
5431 3, 1 | se no dormo, la me averze el balcon.~~La me scalda pulito
5432 3, 1 | la fanella,~~La me porta el caffè, la lo beve anca ella.~~
5433 3, 1 | Qualche volta magnemo el nostro panimbruo.~~Oh, se
5434 3, 1 | le so man,~~Teneri co è el botirro, che i par de marzapan.~~~~~~
5435 3, 1 | da amigo, s'averia magnà el piatto.~~E ela, poverazza,
5436 3, 1 | BIASIO:~~~~Presto el conto ve fazzo.~~Ve recordeu,
5437 3, 1 | grossi.~~~~~~BIASIO:~~~~Fe el conto, quanti xeli?~~~~~~
5438 3, 1 | fazzo la barba), mo come che el par bon.~~El ciel lo benediga,
5439 3, 1 | mo come che el par bon.~~El ciel lo benediga, el xe
5440 3, 1 | bon.~~El ciel lo benediga, el xe là fresco e bello,~~Rosso
5441 3, 1 | carne e roba;~~Ma no so se el sia grasso, o pur se la
5442 3, 2 | Gnese.~~~~~~BIASIO:~~~~No fe el matto, che per mi vago via.~~(
5443 3, 2 | BIASIO:~~~~(No voggio che el me fazza nasar).~~Mascara,
5444 3, 2 | ZULIAN:~~~~(Donca el sa chi la xe.~~La me par
5445 3, 2 | la xe.~~La me par sotto el volto un bocconcin da re). (
5446 3, 2 | ROSEGA:~~~~No so gnanca chi el sia.~~~~~~ZULIAN:~~~~De
5447 3, 2 | Biasio.)~~~~~~BIASIO:~~~~(El s'ha taccà, el baron).~~~~~~
5448 3, 2 | BIASIO:~~~~(El s'ha taccà, el baron).~~~~~~ZULIAN:~~~~(
5449 3, 3 | che bisega in tel cuor.~~El vedo sotto el volto quell'
5450 3, 3 | tel cuor.~~El vedo sotto el volto quell'occhio traditor.~~
5451 3, 3 | do scagni, sior sporco, el cesto no se tien.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5452 3, 5 | ROSEGA:~~~~No se degna el paron de vegnir via con
5453 3, 6 | scamoffie, e farò ben che el tasa.~~E po, basta che diga
5454 3, 6 | volerlo lassar;~~Subito, se el xe in collera, el fazzo
5455 3, 6 | Subito, se el xe in collera, el fazzo pasentar.~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5456 3, 6 | Biasio?~~~~~~GNESE:~~~~Che el diga quel ch'el vol.~~Za
5457 3, 6 | Che el diga quel ch'el vol.~~Za el xe vecchio,
5458 3, 6 | diga quel ch'el vol.~~Za el xe vecchio, gramazzo. Poco
5459 3, 6 | vecchio, gramazzo. Poco viver el pol.~~Per sie anni gh'ho
5460 3, 6 | servitù granda;~~Ho fatto el fatto mio: gh'ho qualcossa
5461 3, 6 | qualcossa da banda.~~Sperava che el morisse, ma se nol vol morir,~~
5462 3, 6 | ghe la domando, fina che el gh'ha pazienza.~~Ogni dì
5463 3, 6 | col cuor in man ve parlo.~~El xe vecchio, el xe matto;
5464 3, 6 | ve parlo.~~El xe vecchio, el xe matto; lo fava per pelarlo.~~
5465 3, 7 | ZANETTA:~~~~(Vôi ben véder se el trovo). (Da sé.)~~~~~~GNESE:~~~~
5466 3, 7 | ZANETTA:~~~~(Per diana che el xe qua).~~~~~~ANZOLETTO:~~~~
5467 3, 8 | Sior sì, per causa soa el me tratta cussì.~~Per causa
5468 3, 8 | tratta cussì.~~Per causa soa el me impianta.~~~~~~GNESE:~~~~
5469 3, 8 | ste cosse no par bon:~~Ma el boccon no dovevi torme zo
5470 3, 8 | poveretta mi! Questo xe el mio paron.~~Che m'inmaschera
5471 3, 9 | GNESE:~~~~(Credo che el me cognossa).~~~~~~ZANETTA:~~~~(
5472 3, 9 | GNESE:~~~~(Zitto, se el me cognosse, ghe fazzo una
5473 3, 9 | so finezze accetto.~~(Se el xe vecchio, n'importa, lo
5474 3, 9 | una qualche arpia?~~Che el varda; me cognosselo?~~~~~~
5475 3, 9 | importa, sior paron. (Se el la savesse tutta!)~~~~~~
5476 4, 1 | intrada ho consumà; ho impegnà el bon e el bello~~Tutte le
5477 4, 1 | consumà; ho impegnà el bon e el bello~~Tutte le mie ricchezze
5478 4, 1 | che l'ho comprà,~~E adesso el venderave anca a più bon
5479 4, 1 | fusse Zanetta, la troveria el bisogno;~~Andar a domandar
5480 4, 1 | no la xe da prudente.~~Ma el bisogno xe grando, e no
5481 4, 1 | La perdona:~~Voravela el padron, o vorla la padrona?~~~~~~
5482 4, 1 | la domanda,~~Perché per el padron se vien dall'altra
5483 4, 1 | vien dall'altra banda.~~El gh'ha per certi casi la
5484 4, 1 | vala in collera? no la vol el padron?~~~~~~DOROTEA:~~~~
5485 4, 1 | SERVITORE:~~~~Nol gh'è; poco el pol star.~~Se la comanda
5486 4, 2 | Brava, m'ha piasso assae. El zergo l'ho capio.~~~~~~DOROTEA:~~~~
5487 4, 3 | con ela no se pol dir che el sia.~~~~~~DOROTEA:~~~~Se
5488 4, 3 | comoda. Titta, fe subito el caffè.~~~~~~SERVITORE:~~~~(
5489 4, 3 | COSTANZA:~~~~La me diga mo el nome?~~~~~~DOROTEA:~~~~Oh,
5490 4, 3 | fradello, chi giera so zerman.~~El vin feniva presto, presto
5491 4, 3 | feniva presto, presto feniva el pan.~~Ho scomenzà a serrar.
5492 4, 3 | La me metteva l'acqua e el vin la me cavava.~~E l'ho
5493 4, 3 | dell'aseo.~~La me spiumava el brodo, e la se onzeva el
5494 4, 3 | el brodo, e la se onzeva el pan~~Col grasso de capon
5495 4, 3 | sperzurà,~~Che zoso per el buso della scaffa el xe
5496 4, 3 | per el buso della scaffa el xe andà.~~~~~~COSTANZA:~~~~
5497 4, 3 | se sguazza, ma le gh'ha el so bisogno.~~Perché... se
5498 4, 3 | COSTANZA:~~~~Eh, co gh'è el so bisogno.~~~~~~DOROTEA:~~~~
5499 4, 3 | sia bon?~~~~~~COSTANZA:~~~~El xe bon, lo cognosso, ve
5500 4, 3 | Dèmelo qua.~~~~~~COSTANZA:~~~~El xe mio.~~~~~~DOROTEA:~~~~