IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Alfabetica [« »] einquant 1 eire 1 ejusdemque 1 el 10244 èl 1 ela 774 elà 14 | Frequenza [« »] 11227 più 10644 mia 10329 sì 10244 el 10171 del 9503 al 9271 signor | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze el |
grassetto = Testo principale
grigio = Testo di commento(segue) I rusteghi
Atto, Scena
8001 2, 1 | el me salta a i occhi. El dise, che le pute le ha
8002 2, 1 | le ha da andar desmesse1; el me sa dir, che ve meto su2;
8003 2, 1 | me n'impazzo; lasso, che el fazza élo. Finalmente no
8004 2, 2 | se lo fa, e la lassa che el diga. Ma per mi, poverazza,
8005 2, 2 | uno specchietto)~MARGARITA El specchio gh'avè in scarsela?23~
8006 2, 2 | scarsela?23~LUCIETTA Oh el xè un strazzetto24.~MARGARITA
8007 2, 2 | MARGARITA Vèlo qua, vedè, che el vien.~LUCIETTA Sia malignazo!
8008 2, 3 | vesto una volta a l'anno, e el brontola. Aveu paura, figurarse,
8009 2, 3 | fruessi25, vegnimo a dir el merito, anca un abito a
8010 2, 3 | ho gusto in verità, che el ghe diga roba28.~MARGARITA
8011 2, 3 | che la fia xè mata, e che el pare no gh'ha giudizio.
8012 2, 3 | v'ho tolto, vegnimo a dir el merito, acciò, che vegnì
8013 2, 3 | sì, co nol vol altro che el toga. Mi son ubidiente.
8014 2, 3 | LUNARDO Povera grama! ve manca el vostro bisogno? no gh'avè
8015 2, 3 | LUNARDO E vu, vegnimo a dir el merito, despoggiève, che
8016 2, 4 | LUNARDO (Figurève cossa che el dirà sior Simon in tel so
8017 2, 4 | a cavarghe la vesta, e el zendà. (con rabbia a Margarita)~
8018 2, 4 | Cosa dìsela, siora Marina? El vol, che me despoggia. Xèlo
8019 2, 4 | ghe giera, vegnimo a dir el merito, che ve vestissi
8020 2, 4 | Lunardo) Mandè a casa a tòr el vostro cotuss.39 (a Marina)~
8021 2, 4 | digo a vu, vegnimo a dir el merito, che la xè una vergogna.~
8022 2, 4 | MARGARITA Sé ben minchion, se el credè. Andémo, andémo siora
8023 2, 4 | zovene: no la gh'ha gnancora el so bon intendacchio.46 ~
8024 2, 5 | galantomo, vegnimo a dir el merito, che no m'intrigava
8025 2, 5 | l'ha confidà, e lu subito el lo xè andà a squaquarar?
8026 2, 5 | quel puto, che credeva, che el fusse. Son squasi pentìo
8027 2, 5 | mancherave poco, vegnimo a dir el merito, che no strazzasse
8028 2, 5 | merito, che no strazzasse el contrato.~SIMON Ve n'aveu
8029 2, 5 | Ve n'aveu per mal, perché el ghe l'ha dito a so àmia?~
8030 2, 5 | Mio pare, co giera zovene, el me diseva: Vustu véder el
8031 2, 5 | el me diseva: Vustu véder el Mondo niovo49 ? o vusto,
8032 2, 5 | buta via, vegnimo a dir el merito, a palae53 ~SIMON
8033 2, 5 | dise: Povero putelo! che el se deverta, povereto! voleu,
8034 2, 5 | deverta, povereto! voleu, che el mora da malinconia? Co vien
8035 2, 5 | savesse co spiritoso, che el xè! Cànteghe quella canzoneta:
8036 2, 5 | Trufaldin. No digo per dir, ma el sa far de tuto; el bala,
8037 2, 5 | dir, ma el sa far de tuto; el bala, el zoga a le carte,
8038 2, 5 | sa far de tuto; el bala, el zoga a le carte, el fa dei
8039 2, 5 | bala, el zoga a le carte, el fa dei soneti; el gh'ha
8040 2, 5 | carte, el fa dei soneti; el gh'ha la morosa, sàla? El
8041 2, 5 | el gh'ha la morosa, sàla? El dise, che el se vol maridar.
8042 2, 5 | morosa, sàla? El dise, che el se vol maridar. El xè un
8043 2, 5 | che el se vol maridar. El xè un poco insolente, ma
8044 2, 5 | insolente, ma pazenzia, el xè ancora putelo, el farà
8045 2, 5 | pazenzia, el xè ancora putelo, el farà giudizio. Caro colù;
8046 2, 5 | cussì, diséme: aveu serà el contrato co sior Maurizio?~
8047 2, 5 | dise donna, vegnimo a dir el merito, dise danno.~SIMON
8048 2, 6 | MARINA Disé mo anca, che el xè un bon puto.~MARGARITA
8049 2, 6 | perché se la contento, el cria; se no la contento,
8050 2, 6 | cria; se no la contento, el brontola. In verità no so
8051 2, 7 | MARINA Burlo? so anca chi xè el vostro novizzo.~LUCIETTA
8052 2, 7 | LUCIETTA Mi no la veda. El me par un insonio.64~MARINA
8053 2, 7 | doman.~LUCIETTA Eh lo so el perché.~MARGARITA Disé mo.~
8054 2, 7 | nome! xèlo civil?~MARINA El xè mio nevodo.~LUCIETTA
8055 2, 7 | liogo.~MARINA Se lo vederè el ve piaserà.~LUCIETTA Dasseno?
8056 2, 7 | Maurizio?~MARINA Sì, fia mia, e el xè fio solo.~LUCIETTA Gh'
8057 2, 7 | sior padre?~MARINA Oh che el xè tanto bon!~LUCIETTA Mo
8058 2, 7 | maraveggia, che avanti de serar el contrato sti puti no s'abbia
8059 2, 7 | Oh, per cossa vorla, che el se n'incorza?~MARGARITA
8060 2, 7 | Àlo da vegnir in casa per el luminal73 ?~LUCIETTA Mi
8061 2, 8 | vostro mario?~FELICE Oh, el ghe xè quel torso de verza.77 ~
8062 2, 8 | mario. No ho volesto, che el vegna de qua, perché v'ho
8063 2, 8 | Sior Maurizio.~LUCIETTA (El padre del puto!) (con allegria)~
8064 2, 8 | quel puto. V'assicuro che el xè una zoggia.~LUCIETTA (
8065 2, 8 | MARINA No fazzo per dir, che el sia mio nevodo; ma el xè
8066 2, 8 | che el sia mio nevodo; ma el xè un puto de sesto.80 ~
8067 2, 8 | Co saremo a quela81, farè el mio debito.~MARINA E cusì?
8068 2, 8 | FELICE Sentì. Adessadesso el vegnirà qua. (piano a tutti
8069 2, 8 | FELICE No v'indubitè gnente. El vegnirà in maschera, vestìo
8070 2, 8 | mio mario xè sutilo83 ; se el se ne incorze, figurarse,
8071 2, 8 | mi.~LUCIETTA No séntela? el vegnirà in maschera. (allegra
8072 2, 8 | frasconazza. (a Lucietta)~LUCIETTA El vegnirà vestìo da donna. (
8073 2, 8 | abbiè paura. No pol far che el vegna84. Se el vien, che
8074 2, 8 | pol far che el vegna84. Se el vien, che semo qua sole,
8075 2, 8 | pochetin chiaccolar; se el vien, che siémo a tola85,
8076 2, 8 | che nol cognosse!~FELICE El vegnirà in maschera anca
8077 2, 8 | MARINA Poverazza, la gh'ha el bataor in tel cuor.~FELICE
8078 2, 10 | bela! no ghe posso dir, che el xè mio cugnà90?~MARGARITA
8079 2, 10 | Mio mario, co voggio, che el diga de sì, basta, che lo
8080 2, 10 | lo varda; con un'occhiada el me intende.~LUCIETTA Siora
8081 2, 10 | LUCIETTA (Oh come, che me bate el cuor!)~ ~
8082 2, 11 | tol tabacco, se se cava el volto. (gli leva la maschera)~
8083 2, 11 | cala la bauta)~LUCIETTA (El consola el cuor).~MARINA
8084 2, 11 | bauta)~LUCIETTA (El consola el cuor).~MARINA Chi xè più
8085 2, 11 | so destaccar).~LUCIETTA (El me porta via el cuor).~MARGARITA
8086 2, 11 | LUCIETTA (El me porta via el cuor).~MARGARITA Manco mal,
8087 2, 11 | MARINA Sì per diana: anca el mio.~FELICE No xèla mia
8088 2, 11 | MARGARITA Eh cara ela, se el me trova in busia, povereta
8089 2, 12 | sior Maurizio, e subito che el vien, andemo a disnar.~MARGARITA
8090 2, 12 | gièrelo sior Maurizio?~LUNARDO El ghe giera. El xè andà in
8091 2, 12 | Maurizio?~LUNARDO El ghe giera. El xè andà in t'un servizio,
8092 2, 12 | andà in t'un servizio, e el tornerà adessadesso. Cossa
8093 2, 12 | no.~LUNARDO Sastu chi xè el to novizzo?~LUCIETTA Sior
8094 2, 12 | Simon e Cancian)~FELICE (Se el savesse tuto). (piano a
8095 2, 12 | MARGARITA (M'inspirito100 che el lo sapia). (a Felice)~MARINA (
8096 2, 12 | LUNARDO Orsù sapiè che el so novizzo xè el fio de
8097 2, 12 | sapiè che el so novizzo xè el fio de sior Maurizio, nevodo
8098 2, 12 | Maurizio xè andà a casa; el xè andà a levar101 so fio,
8099 2, 12 | andà a levar101 so fio, el lo mena qua, disnemo insieme,
8100 2, 13 | Son andà a casa, ho cercà el puto. No l'ho trovà in nissun
8101 2, 13 | gnente. Ma circa al forestier el xè un cavalier onorato.
8102 2, 13 | CANCIANO Mi no so gnente chi el sia, e no so chi diavolo
8103 2, 13 | lo voggio più. Siora sì, el sarà un fa pele.105~ ~ ~
8104 2, 14 | vanto.~FELICE Donca, che el vegna con mi.~RICCARDO A
8105 2, 14 | Come, come! se ghe digo el come, xè fenìa la commedia.
8106 3, 1 | se trata, vegnimo a dir el merito, de reputazion de
8107 3, 1 | donne; castighèle,1 e tuto el mondo ve loderà.~CANCIANO
8108 3, 1 | Con custìe,2 vegnimo a dir el merito, cossa avémio da
8109 3, 1 | Prima de tuto, a monte el matrimonio.3 Mai più, che
8110 3, 1 | CANCIANO Veramente, confesso el vero; son un pochetin intrigà.~
8111 3, 1 | LUNARDO Questo, vegnimo a dir el merito, sarave un castigo
8112 3, 1 | se i parenti lo sa, i fa el diavolo, i mete soto mezzo
8113 3, 1 | vera saria, vegnimo a dir el merito, doperar un pezzo
8114 3, 1 | mi adesso, vegnimo a dir el merito, se trata de assae.
8115 3, 1 | remedio. M'aveva comodà el mio stomego de soportarla;
8116 3, 1 | quela sorte? farghe vegnir el moroso in casa? Xè vero,
8117 3, 1 | savévela, vegnimo a dir el merito, la mia intenzion?
8118 3, 1 | credesse, vegnimo a dir el merito, de precipitar.~SIMON
8119 3, 2 | Perché sé una mata.~FELICE (El fa el bravo, perché el xè
8120 3, 2 | una mata.~FELICE (El fa el bravo, perché el xè in compagnia).~
8121 3, 2 | El fa el bravo, perché el xè in compagnia).~SIMON (
8122 3, 2 | piano a Lunardo)~LUNARDO (El fa ben a mostrarghe el muso). (
8123 3, 2 | El fa ben a mostrarghe el muso). (piano a Simon)~CANCIANO
8124 3, 2 | strapazzar. Mi no ve perdo el respetto a vu, e vu no me
8125 3, 2 | voggia, de chiaparla mi per el colo. E quel martuffo25
8126 3, 2 | SIMON (Cossa voleu, che el fazza? Voleu che el precipita?)~
8127 3, 2 | che el fazza? Voleu che el precipita?)~FELICE Via,
8128 3, 2 | CANCIANO Chi ha più giudizio el dopera.26~FELICE Sentenza
8129 3, 2 | ma arecordève ben, che el meter disunion tra mario
8130 3, 2 | disunion tra mario e muggier el xè un de quei mali che no
8131 3, 2 | con tuta la so prudenza el sa far la parte da diavolo
8132 3, 2 | muggier.~SIMON Ala pregà éla el forestier, che tegnisse
8133 3, 2 | quela pura?~FELICE Sior no, el forestier l'ho pregà mi.~
8134 3, 2 | fato. (No «vegnimo a dir el merito», vegnimo al fato).
8135 3, 2 | che le fazza l'amor, che el mario ghe l'ha da trovar
8136 3, 2 | sacrificarla? (a Lunardo) Mo el puto xè un puto de sesto,
8137 3, 2 | puto xè un puto de sesto, el xè bon, el xè zovene, nol
8138 3, 2 | puto de sesto, el xè bon, el xè zovene, nol xè bruto,
8139 3, 2 | xè zovene, nol xè bruto, el ghe piaserà. Seu seguro, «
8140 3, 2 | Seu seguro, «vegnimo a dir el merito», che el gh'abia
8141 3, 2 | vegnimo a dir el merito», che el gh'abia da piàser? E se
8142 3, 2 | la maschera, mi ho pregà el forestier. I s'ha visto,
8143 3, 2 | sodisfève. La puta xè onesta, el puto no ha falà; nualtre
8144 3, 2 | Ho fenito la renga; laudè el matrimonio, e compatì l'
8145 3, 2 | Per cossa?~LUNARDO Perché el padre del puto, vegnimo
8146 3, 2 | del puto, vegnimo a dir el merito...~FELICE «Vegnimo
8147 3, 2 | FELICE «Vegnimo a dir el merito», al padre del puto
8148 3, 2 | a parlarghe sior Conte, el xè in impegno, che se fazza
8149 3, 2 | fazza sto matrimonio, perché el dise, che inocentemente
8150 3, 2 | dise, che inocentemente el xè stà causa élo de sti
8151 3, 2 | causa élo de sti sussuri, e el se chiama affrontà, e el
8152 3, 2 | el se chiama affrontà, e el vol sta sodisfazion; el
8153 3, 2 | el vol sta sodisfazion; el xè un omo de garbo; el xè
8154 3, 2 | el xè un omo de garbo; el xè un omo che parla ben,
8155 3, 2 | FELICE Che affronto? co el xè mario37 xè fenìo l'affronto.~
8156 3, 2 | CANCIANO Per dirla, pareva, che el disnar s'avesse desmentegà.38 ~
8157 3, 2 | ha ordenà no xè alocco.39 El l'ha sospeso, ma nol xè
8158 3, 2 | sior Riccardo, e se vien el puto, fenìmola.~LUNARDO
8159 3, 3 | volta me lasso menar per el naso. Se digo qualcossa,
8160 3, 4 | Felice)~FELICE «Vegnimo a dir el merito...» (a Lunardo, deridendolo)~
8161 3, 4 | butarla fora42. Da resto el ve scusa, el ve perdona;
8162 3, 4 | Da resto el ve scusa, el ve perdona; e se vien el
8163 3, 4 | el ve perdona; e se vien el puto, el se contenterà,
8164 3, 4 | perdona; e se vien el puto, el se contenterà, che i se
8165 3, 4 | a Felice)~LUCIETTA (El mio novizzo). (allegra)~
8166 3, 4 | forestier no lo voggio. Se el vegnirà élo, anderò via
8167 3, 4 | FELICE Mo perché nol voleu? El xè un signor onorato.~LUNARDO
8168 3, 4 | signor onorato.~LUNARDO Che el sia quel, che el vol, no
8169 3, 4 | LUNARDO Che el sia quel, che el vol, no lo voggio. Mia muggier,
8170 3, ul | digo cusì, vegnimo a dir el merito, che i fioi, co i
8171 3, ul | va in casa, vegnimo a dir el merito, delle pute civil.~
8172 3, ul | Lunardo, «vegnimo a dir el merito», che la xè una vergogna.
8173 3, ul | aveu promessa? no aveu serà el contrato? Cossa xè stà?
8174 3, ul | sì, m'ha despiasso, che el vegna: l'ha fato mal a vegnir;
8175 3, ul | adesso mo ve digo, sior sì, el l'ha da tòr, el l'ha da
8176 3, ul | sior sì, el l'ha da tòr, el l'ha da sposar. (a Lunardo)~
8177 3, ul | a Lunardo)~LUNARDO Che el la toga, che el la sposa,
8178 3, ul | LUNARDO Che el la toga, che el la sposa, che el se destriga:
8179 3, ul | toga, che el la sposa, che el se destriga: son stuffo;
8180 3, ul | sposar? (a Lunardo)~FELICE Se el xè inrabià, so danno. Nol
8181 3, ul | ve compatisso. Conosso el vostro temperamento; sé
8182 3, ul | quelo che gh'ho; sparzerave el sangue per la pase de sta
8183 3, ul | casa, e se mi no merito el vostro amor, pazenzia, sarà
8184 3, ul | LUNARDO Ti l'ha visto ah, el novizzo?~LUCIETTA Sior sì.~
8185 3, ul | respondè, vegnimo a dir el merito, cusì rustego.~MAURIZIO
8186 3, ul | a Maurizio)~LUNARDO El fa ben a mortificarlo.~MAURIZIO
8187 3, ul | ve acceto per fia; e ti, el Cielo te benedissa; dàghe
8188 3, ul | convenienza de mandarlo via? El xè stà a parlar co sior
8189 3, ul | parlar co sior Maurizio, el l'ha fato vegnir qua élo.
8190 3, ul | de mal; lo sa mio mario, el vien con élo; la xè una
8191 3, ul | quel sior forestier, che el resta a disnar con nu. (
8192 3, ul | MARGARITA Manco mal. Vogia el Cielo, che sta lizion abia
8193 3, ul | disnar, che xè ora. E se el cuogo de sior Lunardo non
La serva amorosa
Atto, Scena
8194 1, 1 | compassion. Giersera ho visto el povero sior Florindo, vostro
8195 1, 1 | con tanto de lagreme, che el me cavava el cuor. Caro
8196 1, 1 | lagreme, che el me cavava el cuor. Caro sior Ottavio,
8197 1, 1 | Florindo, e tutti dise ch'el xe un bon putto. Bisogna
8198 1, 1 | un bon putto. Bisogna ch'el mal no vegna da ello.~Ottavio:
8199 1, 1 | gierimo amici come fradei, el vegniva a sfogarse con mi,
8200 1, 1 | vegniva a sfogarse con mi, e el me diseva che la giera terribile,
8201 1, 1 | de quell’altro so mario, el se la gode in sta casa,
8202 1, 1 | se la gode in sta casa, e el fa da paron.~Ottavio: È
8203 1, 1 | posso dolere.~Pantalone: El xe un sempio, un allocco,
8204 1, 1 | véder a penar in sta maniera el so sangue.~Ottavio: In verità
8205 1, 1 | fatti vostri: lo fazzo per el vostro decoro), almanco
8206 1, 1 | discreto. Cossa voleu ch'el fazza con sie scudi al mese?~
8207 1, 1 | sto proposito; e lu anca el faria de manco; ma Corallina
8208 1, 1 | Florindo, che i ha magnà el medesimo latte, che la ghe
8209 1, 1 | che la ghe vol ben come se el fusse so fradello, e che
8210 1, 1 | Tornerò qua doman. Intanto el m'ha dito ch'el gh'averia
8211 1, 1 | Intanto el m'ha dito ch'el gh'averia bisogno de un
8212 1, 1 | sie scudi che gh'avè dà, el li ha magnai; el ve prega
8213 1, 1 | avè dà, el li ha magnai; el ve prega de un poco de bezzi.~
8214 1, 2 | ad Ottavio)~Pantalone: El xe sta ello che ghe l'ha
8215 1, 2 | Sior sì, quel che la vol. (El gh'ha una paura de so muggier,
8216 1, 2 | paura de so muggier, ch'el trema). (da sé)~Beatrice:
8217 1, 2 | a Pantalone)~Pantalone: El xe zovene, el xe stà avvezzo
8218 1, 2 | Pantalone: El xe zovene, el xe stà avvezzo a esser carezzà...~
8219 1, 2 | cacciarlo via.~Pantalone: El ghe n'ha fatte tante, ma
8220 1, 8 | Arlecchino: Poverin! poco fa el pianzeva.~Florindo: Piangeva?
8221 1, 8 | beccavivo?~Arlecchino: L'è el contrario del beccamorto.~
8222 1, 8 | ti capisco.~Arlecchino: El beccamorto vien a beccar
8223 1, 8 | l'omo è morto, e questo el vien a beccar quando l'omo
8224 1, 8 | chi è costui?~Arlecchino: El nodaro.~Florindo: Come!
8225 1, 8 | Arlecchino: Mi credo per beccar el patron.~Florindo: Vogliono
8226 1, 8 | patrona l'è vegnuda, che el patron pianzeva. Con quatter
8227 1, 8 | carezzine la l'ha fatt consolar. El dis el patron: Me fe irrabier,
8228 1, 8 | ha fatt consolar. El dis el patron: Me fe irrabier,
8229 1, 8 | ha dit che vada a chiamar el beccavivo, cioè el nodar.~
8230 1, 8 | chiamar el beccavivo, cioè el nodar.~Florindo: (Ho inteso.
8231 1, 8 | beccà una sporta, e quest’el me l'ha dà, perché gh'ho
8232 1, 8 | Arlecchino: Ho inteso. El la vol per lu; ma la discorreremo.
8233 1, 9 | Brighella: Un par de seda el ve n'ha regalà? Stento a
8234 1, 9 | s'ha tornà a sveiar in mi el desiderio de prima, e no
8235 1, 9 | e mi alla bona v'ho dito el me sentimento. Tra el numero
8236 1, 9 | dito el me sentimento. Tra el numero de quelli che ve
8237 1, 9 | Brighella: Come per contentar el vecchio, s'el l'ha cazzà
8238 1, 9 | contentar el vecchio, s'el l'ha cazzà fora de casa
8239 1, 9 | vuol tornare.~Brighella: El mondo no la discorre cussì,
8240 1, 9 | véder le donne! E tutto el zorno el sta alla finestra
8241 1, 9 | donne! E tutto el zorno el sta alla finestra a occhiar
8242 1, 11 | considero le calze; stimo el merito de quelle man che
8243 1, 12 | a Brighella)~Brighella: El padron la domanda. (a Rosaura)~
8244 1, 12 | Che cosa vuole?~Brighella: El la cerca, e ghe preme parlarghe.~
8245 2, 3 | Pantalone: No v'oggio dito el perché?~Corallina: Mi fa
8246 2, 3 | digo de no. Mo se v'ho dito el perché. (Custia xe una bestia,
8247 2, 3 | perderme un'altra volta el respetto, e obbligarme a
8248 2, 3 | titolo de agir per ello. Lu el gh'ha poco spirito, quella
8249 2, 3 | xe unica, anca ella gh'ha el so bisogno, e no voggio
8250 2, 3 | Mi no. La casa xe bona, el putto me piase.~Corallina:
8251 2, 3 | Pantalone: Sè una bona donna, el cielo ve provederà.~Corallina:
8252 2, 4 | combinar... se fusse vero che el tornasse in casa...~Lelio:
8253 2, 5 | Arlecchino: E cossa dis el sior Pantalon?~Lelio: È
8254 2, 5 | Arlecchino: Mo cossa avì visto? El so mustazzo?~Lelio: Sì,
8255 2, 6 | matrimonio?~Arlecchino: El zovene dis che el la vol;
8256 2, 6 | Arlecchino: El zovene dis che el la vol; sior Pantalon gh'
8257 2, 6 | niente? Ma senti, paesan, el negozi se farà, perché so
8258 2, 6 | Brighella: Mi cred che el sia un maneggio de Corallina.~
8259 2, 6 | è quella che fa tutt per el sior Florindo? L'è venuda
8260 2, 6 | parlà de sto negozi tra el sior Florindo e la siora
8261 2, 6 | Rosaura.~Arlecchino: Tra el sior Florindo e la siora
8262 2, 6 | no l'è fiol.~Arlecchino: El patron lo chiama per fiol.
8263 2, 6 | fiol. L'è fiol de so muier. El sarà l'erede, l'è lu el
8264 2, 6 | El sarà l'erede, l'è lu el patron, tutti lo chiama
8265 2, 6 | patron, tutti lo chiama el fiol del sior Ottavi, e
8266 2, 6 | trattien de parlar, ghe vien el gosso. (parte)~Arlecchino:
8267 2, 6 | vorav miga, che me vegniss el gosso anca a mi. Vago subito
8268 2, 6 | me bastona. Coss'è mei, el gosso o le bastonade? L'
8269 2, 6 | o le bastonade? L'è mei el gosso; finalmente l'è una
8270 2, 8 | notaio?) (piano)~Arlecchino: (El vegnirà stassera). (piano)
8271 2, 8 | Arlecchino: Se no l'è vero, prego el ciel che possì crepar. ~
8272 2, 8 | mei che me lassasse vegnir el gosso. (parte) ~
8273 2, 11 | Venite avanti.~Brighella: El vostro padron gh' èlo?~Corallina:
8274 2, 11 | Pantalone è in casa?~Brighella: El dorme, e per un per de ore
8275 2, 11 | detto?~Brighella: I dise ch'el gh'abbia dito de sì.~Corallina:
8276 3, 6 | alla porta)~Arlecchino: El sior nodaro el dis cussì,
8277 3, 6 | Arlecchino: El sior nodaro el dis cussì, che vussioria
8278 3, 6 | Spicciati.~Arlecchino: Ah sì! El contrasto dei novizzi.~Ottavio:
8279 3, 6 | pappagallo.~Arlecchino: Mó se el m’ha dit cussì.~Ottavio:
8280 3, 9 | portar al me patron? Ch'el m'abbia cognossù? Mi no
8281 3, 10 | Dov'èlo? Sior padron... El contrasto... La creatura ...
8282 3, 10 | alla porta) Siora padrona, el padron l'è andà in tel cantaro
8283 3, 10 | Ottavio?~Arlecchino: Dov èlo el sior Ottavi?~Beatrice: Sarà
8284 3, 10 | Arlecchino: Senz'alter el sarà in camera a revéder
8285 3, 10 | che non le fa.~Arlecchino: El pol esser andà zoso da la
8286 3, 11 | Oh, no vôi che me vegna el gosso. Vôi gridar. Cora...~
8287 3, 11 | èlo un bon remedi contra el gosso?~Corallina: Sì, te
8288 3, 19 | Brighella: Ella m'ha tolto per el servidor del nodaro, e son
Il servitore di due padroni
Atto, Scena
8289 1, 1 | seguida tra Clarice mia fia e el sior Silvio, fio degnissimo
8290 1, 1 | perché anca sior Dottor el xè del mio temperamento;
8291 1, 1 | veramente che sto matrimonio el sia stà destinà dal cielo,
8292 1, 1 | I gh'ha dà una ferìa e el xè restà sulla botta. ~BRIGHELLA
8293 1, 1 | l'andava a cavallo, e lu el giera innamorà de sta so
8294 1, 1 | PANTALONE Diseghe che el vegna avanti. Sentiremo
8295 1, 1 | avanti. Sentiremo cossa che el vol. ~SMERALDINA Lo farò
8296 1, 2 | PANTALONE (Mi credo che el sia un sempio costù) (piano
8297 1, 2 | PANTALONE Mo chi xèlo el vostro padron? ~TRUFFALDINO
8298 1, 2 | TRUFFALDINO Oh, l'è longa. L'è el sior Federigo Rasponi torinese,
8299 1, 2 | Federigo Rasponi torinese, el me padron, che la reverisse,
8300 1, 2 | posta, che l'è da basso, che el manda l'ambassada, che el
8301 1, 2 | el manda l'ambassada, che el vorria passar, che el me
8302 1, 2 | che el vorria passar, che el me aspetta colla risposta.
8303 1, 2 | TRUFFALDINO Povero vecchio! El sarà duro de recchie. El
8304 1, 2 | El sarà duro de recchie. El me padron l'è el sior Federigo
8305 1, 2 | recchie. El me padron l'è el sior Federigo Rasponi da
8306 1, 2 | Federigo Rasponi da Turin el xè morto. ~TRUFFALDINO L'
8307 1, 2 | TRUFFALDINO (Diavol! Che el me padron sia morto? L'ho
8308 1, 2 | Ve digo assolutamente che el xè morto. ~DOTTORE Sì, è
8309 1, 2 | TRUFFALDINO (Oh, povero el me padron! Ghe sarà vegnù
8310 1, 2 | PANTALONE Cossa credemio che el sia costù? Un furbo, o un
8311 1, 2 | dell'altro. ~BRIGHELLA A mi el me par piuttosto un semplizotto.
8312 1, 2 | bergamasco, no crederia che el fuss un baron ~SMERALDINA
8313 1, 2 | PANTALONE (Vardemose, che el xè matto). Coss'è stà? Cossa
8314 1, 2 | spiritoso e brillante, che el vol reverirla, se la se
8315 1, 2 | casa, in sala, che ve vegna el malanno.~PANTALONE Adessadesso
8316 1, 2 | PANTALONE Adessadesso ghe rompo el muso.~DOTTORE No, signor
8317 1, 2 | ressuscità.~TRUFFALDINO Che el sia stà morto e che el sia
8318 1, 2 | Che el sia stà morto e che el sia resuscità pol esser,
8319 1, 2 | contrario. Ma adesso l'è vivo, e el vederì coi vostri occhi.
8320 1, 2 | occhi. Vagh a dirghe che el vegna. E da qua avanti imparè
8321 1, 2 | compare, l'ho conossudo el sior Federigo; se el sarà
8322 1, 2 | conossudo el sior Federigo; se el sarà lu, vederemo.~SMERALDINA (
8323 1, 3 | piano a Beatrice). Fazzo el locandier, per servirla (
8324 1, 3 | lettere le me accompagna el sior Federigo Rasponi, e
8325 1, 3 | Federigo Rasponi? ~PANTALONE Mo el xè elo lu. ~CLARICE (Me
8326 1, 3 | Silvio).~PANTALONE Sior sì; el xè un mio nevodo.~SILVIO
8327 1, 4 | Tutto xè all'ordine per el nostro conteggio. Ghe farò
8328 1, 4 | conteggio. Ghe farò veder el conto corrente; i so bezzi
8329 1, 4 | bezzi xè parechiai, e faremo el saldo co la vorrà.~BEATRICE
8330 1, 4 | servirò. Adesso no gh'è el cassier. Subito che el vien,
8331 1, 4 | è el cassier. Subito che el vien, ghe manderò i bezzi
8332 1, 5 | sotto bona fede, ghe pagasse el contante e che po el restasse
8333 1, 5 | pagasse el contante e che po el restasse burlà.~BEATRICE
8334 1, 5 | vostra locanda.~BRIGHELLA El so servitor dov'elo? ~BEATRICE
8335 1, 5 | servida, vardè amor cossa che el fa far. ~BEATRICE Questo
8336 1, 6 | magna poco, e quel poco el me lo fa suspirar. Mezzozorno
8337 1, 6 | è sonà che è mezz'ora, e el mezzozorno delle mie budelle
8338 1, 6 | all'osteria. Lu, sior no, el lassa i bauli in barca del
8339 1, 6 | bauli in barca del corrier. el va a far visite, e nol se
8340 1, 6 | se ghe fuss da devertir el dente; ma se el padron me
8341 1, 6 | devertir el dente; ma se el padron me cerca? So danno,
8342 1, 6 | Truffaldin! Più tost che far el servitor, corpo del diavol,
8343 1, 7 | Ghe digo che no posso più; el pesa che el mazza.~FLORINDO
8344 1, 7 | no posso più; el pesa che el mazza.~FLORINDO Ecco qui
8345 1, 7 | quattro passi?~FACCHINO Aiuto; el baul va in terra.~FLORINDO
8346 1, 7 | no so far de più. Fazzo el facchin per desgrazia; ma
8347 1, 7 | padre?~FACCHINO Mio padre? El scortegava i agnelli per
8348 1, 8 | mestiere fate?~TRUFFALDINO El servitor.~FLORINDO Siete
8349 1, 8 | senza padron. (Qua nol gh'è el me padron, mi no digo busie).~
8350 1, 8 | adesso qua nol gh'ho più, el me dava un felippo al mese
8351 1, 8 | Un soldetto al zorno per el tabacco.~FLORINDO Sì, volentieri;
8352 1, 9 | alter me daga un felippo; el me dà diese pauli, Pol esser
8353 1, 9 | locanda). ~TRUFFALDINO Sì vu el padron della locanda? (a
8354 1, 10 | guadagnar do salari, e magnar el doppio? La saria bella,
8355 1, 10 | nostro padrone?~TRUFFALDINO El me padron? L'è là in quella
8356 1, 10 | TRUFFALDINO Ma la sappia che el me padron...~SILVIO Meno
8357 1, 10 | TRUFFALDINO (No so gnente, manderò el primo che troverò) (entra
8358 1, 13 | che andava alla Posta, e el m'ha pregà che veda se gh'
8359 1, 13 | veda se gh'era niente per el so padron. Me par che ghe
8360 1, 13 | FLORINDO Come!...~TRUFFALDINO El me l'ha scritto su un pezzo
8361 1, 13 | la lettera?~TRUFFALDINO El m'ha dito che se vederemo
8362 1, 13 | TRUFFALDINO (Schiavo siori. El l'ha fatta).~FLORINDO (legge)~ ~
8363 1, 14 | Camerada, vegnì avanti, tolì su el baul (verso la scena). ~
8364 1, 15 | FACCHINO Adessadesso ghe butto el baul in mezzo alla strada (
8365 1, 16 | PANTALONE Disè, amigo, el vostro padron xèlo in casa? ~
8366 1, 16 | PANTALONE Saveu dove che el sia?~TRUFFALDINO Gnanca.~
8367 1, 17 | li ha dati?~TRUFFALDINO El m'ha dit, che li daga al
8368 1, 17 | raccomandato.~TRUFFALDINO El sarà lu senz'altro.~FLORINDO
8369 1, 18 | ammutolire.~PANTALONE Fè che el respetto e la suggizion
8370 1, 18 | Anca sì che mi ve insegno el modo de far che el ve piasa?~
8371 1, 18 | insegno el modo de far che el ve piasa?~CLARICE Come mai,
8372 1, 18 | sior Silvio, e vederè che el ve piaserà.~CLARICE Silvio
8373 1, 18 | riverirla.~PANTALONE Ch'el vegna, che el xè patron.~
8374 1, 18 | PANTALONE Ch'el vegna, che el xè patron.~CLARICE Oimè!
8375 1, 19 | servitor. La m'ha dito che el xè un omo fidà.~BEATRICE
8376 2, 2 | precipitare. ~PANTALONE (Cossa fa el Dottor in casa mia?). ~DOTTORE
8377 2, 10 | avemio dito, signor, che el cercherò dopo che averemo
8378 2, 10 | impaziente. ~TRUFFALDINO El doveva vegnir a disnar un
8379 2, 10 | Beatrice). ~TRUFFALDINO El me dis, andemo a ordinar
8380 2, 10 | me dis, andemo a ordinar el pranzo, e po el va fora
8381 2, 10 | ordinar el pranzo, e po el va fora de casa. La roba
8382 2, 10 | altro. Co l'è cusì, che el se comoda, che l'è padron. ~
8383 2, 11 | Se nol vol magnar lu, che el lassa star. La mia complession
8384 2, 11 | ducati? ~TRUFFALDINO Sior sì, el me l'ha dada. ~BEATRICE
8385 2, 11 | dato la borsa? ~TRUFFALDINO El m'ha dit che la daga al
8386 2, 11 | della locanda? ~TRUFFALDINO El gh'è è, signor si. ~BEATRICE
8387 2, 12 | comandeu da mi?~TRUFFALDINO El me padron el gh'ha un amigo
8388 2, 12 | TRUFFALDINO El me padron el gh'ha un amigo a disnar
8389 2, 12 | un amigo a disnar con lu; el vol che radoppiè la tavola,
8390 2, 12 | ma presto, subito. Aveu el bisogno in cusina? ~BRIGHELLA
8391 2, 12 | daremo la zuppa, la frittura, el lesso e un fracandò. ~TRUFFALDINO
8392 2, 12 | Tre piatti li cognosso; el quarto no so cossa che el
8393 2, 12 | el quarto no so cossa che el sia. ~BRIGHELLA Un piatto
8394 2, 12 | BRIGHELLA L'è una cossa facile. El camerier farà lu. ~TRUFFALDINO
8395 2, 12 | esempio, qua la soppa, qua el fritto, qua l'alesso e qua
8396 2, 12 | fritto, qua l'alesso e qua el fracandò (accenna una qualche
8397 2, 12 | metteremo una salsa per el lesso. ~TRUFFALDINO No,
8398 2, 12 | E da una banda metteremo el lesso, e da st'altra la
8399 2, 12 | mezzo). Qua da sta parte el lesso (fa lo stesso, stracciando
8400 2, 12 | canto). Da st'altra parte el fritto (fa lo stesso con
8401 2, 12 | altro). Qua la salsa, e qua el piatto che no cognosso (
8402 2, 13 | diavolo! la lettera che el m'ha da!). ~BEATRICE Quella
8403 2, 13 | Ignorantaccio! ~TRUFFALDINO Tutto el mal l'è vegnù, perché Brighella
8404 2, 13 | piatti in tola. ~BRIGHELLA El trova difficoltà in tutto. ~
8405 2, 13 | Truffaldino). ~TRUFFALDINO Val più el bon ordine... ~BEATRICE
8406 2, 14 | averave da far mi con elo, el fa elo con mi; ma la vede
8407 2, 14 | certo vin de Borgogna che el dava el becco alle stelle.~
8408 2, 14 | de Borgogna che el dava el becco alle stelle.~BEATRICE
8409 2, 14 | le cerimonie).~PANTALONE El xè curioso sto so servitor.
8410 2, 15 | parte).~TRUFFALDINO Che el sia castrà, o che el sia
8411 2, 15 | Che el sia castrà, o che el sia vedèllo? El me par castrà.
8412 2, 15 | castrà, o che el sia vedèllo? El me par castrà. Sentimolo
8413 2, 15 | coss'èla mo? Bisogna che el sia el fracastor (assaggia).
8414 2, 15 | èla mo? Bisogna che el sia el fracastor (assaggia). Bona,
8415 2, 15 | TRUFFALDINO No sentì che el me chiama mi? (gli leva
8416 2, 15 | le ho portade de là; e el me padron manda ste quattro
8417 2, 15 | bodin? L'odor l'è prezioso, el par polenta. Oh, se el fuss
8418 2, 15 | el par polenta. Oh, se el fuss polenta, la saria pur
8419 2, 15 | forchetta). No l'è polenta, ma el ghe someia (mangia). L'è
8420 2, 15 | parte). ~TRUFFALDINO Togo su el me bodin; evviva, l'ho superada,
8421 2, 17 | TRUFFALDINO Metto zo el fiaschetto e son qua da
8422 2, 17 | assolutamente.~TRUFFALDINO E pur lu el ve cognosse, e l'è innamorado
8423 2, 17 | burlate.~TRUFFALDINO E se el podesse sperar un tantin
8424 2, 17 | tantin de corrispondenza, el se daria da cognosser.~SMERALDINA
8425 2, 17 | unissimo insieme, faressimo el matrimonio de do persone
8426 2, 17 | che m'avess da far romper el muso. ~SMERALDINA Chi sa?
8427 2, 17 | TRUFFALDINO Niente. Ho el segreto d'accomodarla. Eccola
8428 2, 17 | TRUFFALDINO Lezila vu. El carattere della vostra padrona
8429 2, 20 | affronto, che ha ricevudo el me padron (verso la parte
8430 2, 20 | servitor de do padroni. Ho tirà el salario da tutti do (entra
8431 3, 1 | scorladina ho mandà via tutto el dolor delle bastonade; ma
8432 3, 1 | Adess mo coss'òia da far? El primo patron l'è fora de
8433 3, 1 | patron l'è fora de casa, el segondo dorme; poderia giust
8434 3, 1 | altro. Ma femo a pian, che el padron l'è in quell'altra
8435 3, 1 | quell'altra stanza, che el dorme (entra col garzone
8436 3, 1 | ho indovinada subito. Son el primo omo del mondo. E st'
8437 3, 1 | cognosser, e no me l'arrecordo. El ghe someia un tantinin all'
8438 3, 2 | TRUFFALDINO O sia maledetto! El s'ha sveià. Se el diavol
8439 3, 2 | maledetto! El s'ha sveià. Se el diavol fa che el vegna fora,
8440 3, 2 | sveià. Se el diavol fa che el vegna fora, e el veda st'
8441 3, 2 | fa che el vegna fora, e el veda st'alter baul, el vorrà
8442 3, 2 | e el veda st'alter baul, el vorrà saver... Presto, presto,
8443 3, 2 | e dirò che no so de chi el sia (va riponendo le robe). ~
8444 3, 2 | recordo ben sto abito dove che el vada. E ste carte no me
8445 3, 2 | sopra). Presto, avanti che el vegna. Co l'anderà fora
8446 3, 2 | TRUFFALDINO No so gnente; el sarà d'un altro forestier.~
8447 3, 2 | alter, l'ho mess in questo. El color m'ha fatto fallar).~
8448 3, 2 | servido un padron, l'è morto, el m'ha lassa delle bagattelle
8449 3, 2 | TRUFFALDINO Nol so, signor; el viveva incognito. ~FLORINDO
8450 3, 3 | st'imbroio? L'è addolorà, el pianze, el se despera. No
8451 3, 3 | L'è addolorà, el pianze, el se despera. No voria mi
8452 3, 3 | Mi l'ho fatto per schivar el complimento delle bastonade,
8453 3, 3 | mover i vermi. Bisogna che el lo conossa. Orsù, l'è mei
8454 3, 3 | divide la servitù, e se me fa el ben servido (accennando
8455 3, 3 | TRUFFALDINO Sior sì. (El ciel me la manda bona) (
8456 3, 3 | TRUFFALDINO L'è cascà in canal, el s'ha negà, e nol s'ha più
8457 3, 4 | PANTALONE Ma no xè vero che el sia... ~DOTTORE Non voglio
8458 3, 5 | PANTALONE Siestu maledetto. El xè una bestia vestio da
8459 3, 5 | PANTALONE La sappia che el matrimonio de mia fia co
8460 3, 9 | che andava in t'un baul el l'ha mess in quell'alter,
8461 3, 9 | senza che mi me ne accorza. El poveromo s'ha raccomandà
8462 3, 9 | tegna coverto, acciò che el so padron no lo cazza via,
8463 3, 9 | TRUFFALDINO (Sior Sì, el giera Pasqual) (piano a
8464 3, 9 | Truffaldino). ~TRUFFALDINO (El m'aveva pregà che no lo
8465 3, 9 | TRUFFALDINO (Ghe voi ben, come s el fuss me fradel Adess voi
8466 3, 9 | La sappia che quel signor el gh'ha un servidor che gh'
8467 3, 9 | gh'ha nome Pasqual; l'è el più gran mamalucco del mondo;
8468 3, 9 | zavai della roba, e perché el poveromo l'aveva paura che
8469 3, 9 | poveromo l'aveva paura che el so patron lo cazzasse via,
8470 3, 10 | prontezza, a cabale, sfido el primo sollicitador de Palazzo) (
8471 3, 12 | TRUFFALDINO Tolì, nol se vede. El padron se veste, el va fora
8472 3, 12 | vede. El padron se veste, el va fora de casa, e nol se
8473 3, 12 | può vedere?~TRUFFALDINO El vegnirà sto baron. E cusì,
8474 3, 12 | ghe intra; ma essendo mi el so servitor, che la disess
8475 3, 13 | pentio sior Silvio, che el te domanda perdon; se l'
8476 3, 13 | dà in qualche debolezza, el l'ha fatto per amor; anca
8477 3, 13 | medicamento. No far che el te para tossego. (Bisogna
8478 3, 13 | consoleve, fenila, tolè; el cielo ve benediga (unisce
8479 3, 14 | averia zogà la testa che el giera lu.~PANTALONE Basta;
8480 3, 16 | TRUFFALDINO L'è qua, che el voria vegnir avanti, se
8481 3, 16 | mio sposo.~PANTALONE Che el resta servido.~BEATRICE
8482 3, ul | Quel che s'ha da far, che el se fazza subito. Le se daga
8483 3, ul | pregare). ~PANTALONE Faremo po el saldo dei nostri conti.
8484 3, ul | fenio. ~TRUFFALDINO Manca el meggio, signori. ~PANTALONE
8485 3, ul | TRUFFALDINO (S'arrecordel cossa ch'el m'ha promesso?) (piano a
8486 3, ul | ala domandà Smeraldina per el so servitor? ~FLORINDO Sì,
8487 3, ul | àla destinà Smeraldina per el servidor de siora Beatrice? ~
Sior Todero brontolon
Atto, Scena
8488 1, 1 | xe caso che possa bever el caffè sta mattina?~CEC.
8489 1, 1 | Siora sì, ghe ne xe, ma el paron vecchio l'ha serrà
8490 1, 1 | paron vecchio l'ha serrà el caffè e l'ha serrà el zucchero
8491 1, 1 | serrà el caffè e l'ha serrà el zucchero sotto chiave.~MARC.
8492 1, 1 | ho anca da tollerar che el me serra el zucchero, che
8493 1, 1 | tollerar che el me serra el zucchero, che el me serra
8494 1, 1 | me serra el zucchero, che el me serra el caffè?~CEC.
8495 1, 1 | zucchero, che el me serra el caffè?~CEC. Cossa dìsela?
8496 1, 1 | dìsela? Più vecchio che el vien, el vien pezo che mai.~
8497 1, 1 | Più vecchio che el vien, el vien pezo che mai.~MARC.
8498 1, 1 | stada questa?~CEC. La sa che el xe un omo che bìsega per
8499 1, 1 | de zucchero in otto zorni el xe debotto finio; de una
8500 1, 1 | L'ha tolto suso la roba; el se l'ha portada in camera,