IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
Alfabetica [« »] einquant 1 eire 1 ejusdemque 1 el 10244 èl 1 ela 774 elà 14 | Frequenza [« »] 11227 più 10644 mia 10329 sì 10244 el 10171 del 9503 al 9271 signor | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze el |
grassetto = Testo principale grigio = Testo di commento
(segue) I rusteghi Atto, Scena
8001 2, 1 | el me salta a i occhi. El dise, che le pute le ha 8002 2, 1 | le ha da andar desmesse1; el me sa dir, che ve meto su2; 8003 2, 1 | me n'impazzo; lasso, che el fazza élo. Finalmente no 8004 2, 2 | se lo fa, e la lassa che el diga. Ma per mi, poverazza, 8005 2, 2 | uno specchietto)~MARGARITA El specchio gh'avè in scarsela?23~ 8006 2, 2 | scarsela?23~LUCIETTA Oh el xè un strazzetto24.~MARGARITA 8007 2, 2 | MARGARITA Vèlo qua, vedè, che el vien.~LUCIETTA Sia malignazo! 8008 2, 3 | vesto una volta a l'anno, e el brontola. Aveu paura, figurarse, 8009 2, 3 | fruessi25, vegnimo a dir el merito, anca un abito a 8010 2, 3 | ho gusto in verità, che el ghe diga roba28.~MARGARITA 8011 2, 3 | che la fia xè mata, e che el pare no gh'ha giudizio. 8012 2, 3 | v'ho tolto, vegnimo a dir el merito, acciò, che vegnì 8013 2, 3 | sì, co nol vol altro che el toga. Mi son ubidiente. 8014 2, 3 | LUNARDO Povera grama! ve manca el vostro bisogno? no gh'avè 8015 2, 3 | LUNARDO E vu, vegnimo a dir el merito, despoggiève, che 8016 2, 4 | LUNARDO (Figurève cossa che el dirà sior Simon in tel so 8017 2, 4 | a cavarghe la vesta, e el zendà. (con rabbia a Margarita)~ 8018 2, 4 | Cosa dìsela, siora Marina? El vol, che me despoggia. Xèlo 8019 2, 4 | ghe giera, vegnimo a dir el merito, che ve vestissi 8020 2, 4 | Lunardo) Mandè a casa a tòr el vostro cotuss.39 (a Marina)~ 8021 2, 4 | digo a vu, vegnimo a dir el merito, che la xè una vergogna.~ 8022 2, 4 | MARGARITA Sé ben minchion, se el credè. Andémo, andémo siora 8023 2, 4 | zovene: no la gh'ha gnancora el so bon intendacchio.46 ~ 8024 2, 5 | galantomo, vegnimo a dir el merito, che no m'intrigava 8025 2, 5 | l'ha confidà, e lu subito el lo xè andà a squaquarar? 8026 2, 5 | quel puto, che credeva, che el fusse. Son squasi pentìo 8027 2, 5 | mancherave poco, vegnimo a dir el merito, che no strazzasse 8028 2, 5 | merito, che no strazzasse el contrato.~SIMON Ve n'aveu 8029 2, 5 | Ve n'aveu per mal, perché el ghe l'ha dito a so àmia?~ 8030 2, 5 | Mio pare, co giera zovene, el me diseva: Vustu véder el 8031 2, 5 | el me diseva: Vustu véder el Mondo niovo49 ? o vusto, 8032 2, 5 | buta via, vegnimo a dir el merito, a palae53 ~SIMON 8033 2, 5 | dise: Povero putelo! che el se deverta, povereto! voleu, 8034 2, 5 | deverta, povereto! voleu, che el mora da malinconia? Co vien 8035 2, 5 | savesse co spiritoso, che el xè! Cànteghe quella canzoneta: 8036 2, 5 | Trufaldin. No digo per dir, ma el sa far de tuto; el bala, 8037 2, 5 | dir, ma el sa far de tuto; el bala, el zoga a le carte, 8038 2, 5 | sa far de tuto; el bala, el zoga a le carte, el fa dei 8039 2, 5 | bala, el zoga a le carte, el fa dei soneti; el gh'ha 8040 2, 5 | carte, el fa dei soneti; el gh'ha la morosa, sàla? El 8041 2, 5 | el gh'ha la morosa, sàla? El dise, che el se vol maridar. 8042 2, 5 | morosa, sàla? El dise, che el se vol maridar. El xè un 8043 2, 5 | che el se vol maridar. El xè un poco insolente, ma 8044 2, 5 | insolente, ma pazenzia, el xè ancora putelo, el farà 8045 2, 5 | pazenzia, el xè ancora putelo, el farà giudizio. Caro colù; 8046 2, 5 | cussì, diséme: aveu serà el contrato co sior Maurizio?~ 8047 2, 5 | dise donna, vegnimo a dir el merito, dise danno.~SIMON 8048 2, 6 | MARINA Disé mo anca, che el xè un bon puto.~MARGARITA 8049 2, 6 | perché se la contento, el cria; se no la contento, 8050 2, 6 | cria; se no la contento, el brontola. In verità no so 8051 2, 7 | MARINA Burlo? so anca chi xè el vostro novizzo.~LUCIETTA 8052 2, 7 | LUCIETTA Mi no la veda. El me par un insonio.64~MARINA 8053 2, 7 | doman.~LUCIETTA Eh lo so el perché.~MARGARITA Disé mo.~ 8054 2, 7 | nome! xèlo civil?~MARINA El xè mio nevodo.~LUCIETTA 8055 2, 7 | liogo.~MARINA Se lo vederè el ve piaserà.~LUCIETTA Dasseno? 8056 2, 7 | Maurizio?~MARINA Sì, fia mia, e el xè fio solo.~LUCIETTA Gh' 8057 2, 7 | sior padre?~MARINA Oh che el xè tanto bon!~LUCIETTA Mo 8058 2, 7 | maraveggia, che avanti de serar el contrato sti puti no s'abbia 8059 2, 7 | Oh, per cossa vorla, che el se n'incorza?~MARGARITA 8060 2, 7 | Àlo da vegnir in casa per el luminal73 ?~LUCIETTA Mi 8061 2, 8 | vostro mario?~FELICE Oh, el ghe xè quel torso de verza.77 ~ 8062 2, 8 | mario. No ho volesto, che el vegna de qua, perché v'ho 8063 2, 8 | Sior Maurizio.~LUCIETTA (El padre del puto!) (con allegria)~ 8064 2, 8 | quel puto. V'assicuro che el xè una zoggia.~LUCIETTA ( 8065 2, 8 | MARINA No fazzo per dir, che el sia mio nevodo; ma el xè 8066 2, 8 | che el sia mio nevodo; ma el xè un puto de sesto.80 ~ 8067 2, 8 | Co saremo a quela81, farè el mio debito.~MARINA E cusì? 8068 2, 8 | FELICE Sentì. Adessadesso el vegnirà qua. (piano a tutti 8069 2, 8 | FELICE No v'indubitè gnente. El vegnirà in maschera, vestìo 8070 2, 8 | mio mario xè sutilo83 ; se el se ne incorze, figurarse, 8071 2, 8 | mi.~LUCIETTA No séntela? el vegnirà in maschera. (allegra 8072 2, 8 | frasconazza. (a Lucietta)~LUCIETTA El vegnirà vestìo da donna. ( 8073 2, 8 | abbiè paura. No pol far che el vegna84. Se el vien, che 8074 2, 8 | pol far che el vegna84. Se el vien, che semo qua sole, 8075 2, 8 | pochetin chiaccolar; se el vien, che siémo a tola85, 8076 2, 8 | che nol cognosse!~FELICE El vegnirà in maschera anca 8077 2, 8 | MARINA Poverazza, la gh'ha el bataor in tel cuor.~FELICE 8078 2, 10 | bela! no ghe posso dir, che el xè mio cugnà90?~MARGARITA 8079 2, 10 | Mio mario, co voggio, che el diga de sì, basta, che lo 8080 2, 10 | lo varda; con un'occhiada el me intende.~LUCIETTA Siora 8081 2, 10 | LUCIETTA (Oh come, che me bate el cuor!)~ ~ 8082 2, 11 | tol tabacco, se se cava el volto. (gli leva la maschera)~ 8083 2, 11 | cala la bauta)~LUCIETTA (El consola el cuor).~MARINA 8084 2, 11 | bauta)~LUCIETTA (El consola el cuor).~MARINA Chi xè più 8085 2, 11 | so destaccar).~LUCIETTA (El me porta via el cuor).~MARGARITA 8086 2, 11 | LUCIETTA (El me porta via el cuor).~MARGARITA Manco mal, 8087 2, 11 | MARINA Sì per diana: anca el mio.~FELICE No xèla mia 8088 2, 11 | MARGARITA Eh cara ela, se el me trova in busia, povereta 8089 2, 12 | sior Maurizio, e subito che el vien, andemo a disnar.~MARGARITA 8090 2, 12 | gièrelo sior Maurizio?~LUNARDO El ghe giera. El xè andà in 8091 2, 12 | Maurizio?~LUNARDO El ghe giera. El xè andà in t'un servizio, 8092 2, 12 | andà in t'un servizio, e el tornerà adessadesso. Cossa 8093 2, 12 | no.~LUNARDO Sastu chi xè el to novizzo?~LUCIETTA Sior 8094 2, 12 | Simon e Cancian)~FELICE (Se el savesse tuto). (piano a 8095 2, 12 | MARGARITA (M'inspirito100 che el lo sapia). (a Felice)~MARINA ( 8096 2, 12 | LUNARDO Orsù sapiè che el so novizzo xè el fio de 8097 2, 12 | sapiè che el so novizzo xè el fio de sior Maurizio, nevodo 8098 2, 12 | Maurizio xè andà a casa; el xè andà a levar101 so fio, 8099 2, 12 | andà a levar101 so fio, el lo mena qua, disnemo insieme, 8100 2, 13 | Son andà a casa, ho cercà el puto. No l'ho trovà in nissun 8101 2, 13 | gnente. Ma circa al forestier el xè un cavalier onorato. 8102 2, 13 | CANCIANO Mi no so gnente chi el sia, e no so chi diavolo 8103 2, 13 | lo voggio più. Siora sì, el sarà un fa pele.105~ ~ ~ 8104 2, 14 | vanto.~FELICE Donca, che el vegna con mi.~RICCARDO A 8105 2, 14 | Come, come! se ghe digo el come, xè fenìa la commedia. 8106 3, 1 | se trata, vegnimo a dir el merito, de reputazion de 8107 3, 1 | donne; castighèle,1 e tuto el mondo ve loderà.~CANCIANO 8108 3, 1 | Con custìe,2 vegnimo a dir el merito, cossa avémio da 8109 3, 1 | Prima de tuto, a monte el matrimonio.3 Mai più, che 8110 3, 1 | CANCIANO Veramente, confesso el vero; son un pochetin intrigà.~ 8111 3, 1 | LUNARDO Questo, vegnimo a dir el merito, sarave un castigo 8112 3, 1 | se i parenti lo sa, i fa el diavolo, i mete soto mezzo 8113 3, 1 | vera saria, vegnimo a dir el merito, doperar un pezzo 8114 3, 1 | mi adesso, vegnimo a dir el merito, se trata de assae. 8115 3, 1 | remedio. M'aveva comodà el mio stomego de soportarla; 8116 3, 1 | quela sorte? farghe vegnir el moroso in casa? Xè vero, 8117 3, 1 | savévela, vegnimo a dir el merito, la mia intenzion? 8118 3, 1 | credesse, vegnimo a dir el merito, de precipitar.~SIMON 8119 3, 2 | Perché sé una mata.~FELICE (El fa el bravo, perché el xè 8120 3, 2 | una mata.~FELICE (El fa el bravo, perché el xè in compagnia).~ 8121 3, 2 | El fa el bravo, perché el xè in compagnia).~SIMON ( 8122 3, 2 | piano a Lunardo)~LUNARDO (El fa ben a mostrarghe el muso). ( 8123 3, 2 | El fa ben a mostrarghe el muso). (piano a Simon)~CANCIANO 8124 3, 2 | strapazzar. Mi no ve perdo el respetto a vu, e vu no me 8125 3, 2 | voggia, de chiaparla mi per el colo. E quel martuffo25 8126 3, 2 | SIMON (Cossa voleu, che el fazza? Voleu che el precipita?)~ 8127 3, 2 | che el fazza? Voleu che el precipita?)~FELICE Via, 8128 3, 2 | CANCIANO Chi ha più giudizio el dopera.26~FELICE Sentenza 8129 3, 2 | ma arecordève ben, che el meter disunion tra mario 8130 3, 2 | disunion tra mario e muggier el xè un de quei mali che no 8131 3, 2 | con tuta la so prudenza el sa far la parte da diavolo 8132 3, 2 | muggier.~SIMON Ala pregà éla el forestier, che tegnisse 8133 3, 2 | quela pura?~FELICE Sior no, el forestier l'ho pregà mi.~ 8134 3, 2 | fato. (No «vegnimo a dir el merito», vegnimo al fato). 8135 3, 2 | che le fazza l'amor, che el mario ghe l'ha da trovar 8136 3, 2 | sacrificarla? (a Lunardo) Mo el puto xè un puto de sesto, 8137 3, 2 | puto xè un puto de sesto, el xè bon, el xè zovene, nol 8138 3, 2 | puto de sesto, el xè bon, el xè zovene, nol xè bruto, 8139 3, 2 | xè zovene, nol xè bruto, el ghe piaserà. Seu seguro, « 8140 3, 2 | Seu seguro, «vegnimo a dir el merito», che el gh'abia 8141 3, 2 | vegnimo a dir el merito», che el gh'abia da piàser? E se 8142 3, 2 | la maschera, mi ho pregà el forestier. I s'ha visto, 8143 3, 2 | sodisfève. La puta xè onesta, el puto no ha falà; nualtre 8144 3, 2 | Ho fenito la renga; laudè el matrimonio, e compatì l' 8145 3, 2 | Per cossa?~LUNARDO Perché el padre del puto, vegnimo 8146 3, 2 | del puto, vegnimo a dir el merito...~FELICE «Vegnimo 8147 3, 2 | FELICE «Vegnimo a dir el merito», al padre del puto 8148 3, 2 | a parlarghe sior Conte, el xè in impegno, che se fazza 8149 3, 2 | fazza sto matrimonio, perché el dise, che inocentemente 8150 3, 2 | dise, che inocentemente el xè stà causa élo de sti 8151 3, 2 | causa élo de sti sussuri, e el se chiama affrontà, e el 8152 3, 2 | el se chiama affrontà, e el vol sta sodisfazion; el 8153 3, 2 | el vol sta sodisfazion; el xè un omo de garbo; el xè 8154 3, 2 | el xè un omo de garbo; el xè un omo che parla ben, 8155 3, 2 | FELICE Che affronto? co el xè mario37 xè fenìo l'affronto.~ 8156 3, 2 | CANCIANO Per dirla, pareva, che el disnar s'avesse desmentegà.38 ~ 8157 3, 2 | ha ordenà no xè alocco.39 El l'ha sospeso, ma nol xè 8158 3, 2 | sior Riccardo, e se vien el puto, fenìmola.~LUNARDO 8159 3, 3 | volta me lasso menar per el naso. Se digo qualcossa, 8160 3, 4 | Felice)~FELICE «Vegnimo a dir el merito...» (a Lunardo, deridendolo)~ 8161 3, 4 | butarla fora42. Da resto el ve scusa, el ve perdona; 8162 3, 4 | Da resto el ve scusa, el ve perdona; e se vien el 8163 3, 4 | el ve perdona; e se vien el puto, el se contenterà, 8164 3, 4 | perdona; e se vien el puto, el se contenterà, che i se 8165 3, 4 | a Felice)~LUCIETTA (El mio novizzo). (allegra)~ 8166 3, 4 | forestier no lo voggio. Se el vegnirà élo, anderò via 8167 3, 4 | FELICE Mo perché nol voleu? El xè un signor onorato.~LUNARDO 8168 3, 4 | signor onorato.~LUNARDO Che el sia quel, che el vol, no 8169 3, 4 | LUNARDO Che el sia quel, che el vol, no lo voggio. Mia muggier, 8170 3, ul | digo cusì, vegnimo a dir el merito, che i fioi, co i 8171 3, ul | va in casa, vegnimo a dir el merito, delle pute civil.~ 8172 3, ul | Lunardo, «vegnimo a dir el merito», che la xè una vergogna. 8173 3, ul | aveu promessa? no aveu serà el contrato? Cossa xè stà? 8174 3, ul | sì, m'ha despiasso, che el vegna: l'ha fato mal a vegnir; 8175 3, ul | adesso mo ve digo, sior sì, el l'ha da tòr, el l'ha da 8176 3, ul | sior sì, el l'ha da tòr, el l'ha da sposar. (a Lunardo)~ 8177 3, ul | a Lunardo)~LUNARDO Che el la toga, che el la sposa, 8178 3, ul | LUNARDO Che el la toga, che el la sposa, che el se destriga: 8179 3, ul | toga, che el la sposa, che el se destriga: son stuffo; 8180 3, ul | sposar? (a Lunardo)~FELICE Se el xè inrabià, so danno. Nol 8181 3, ul | ve compatisso. Conosso el vostro temperamento; sé 8182 3, ul | quelo che gh'ho; sparzerave el sangue per la pase de sta 8183 3, ul | casa, e se mi no merito el vostro amor, pazenzia, sarà 8184 3, ul | LUNARDO Ti l'ha visto ah, el novizzo?~LUCIETTA Sior sì.~ 8185 3, ul | respondè, vegnimo a dir el merito, cusì rustego.~MAURIZIO 8186 3, ul | a Maurizio)~LUNARDO El fa ben a mortificarlo.~MAURIZIO 8187 3, ul | ve acceto per fia; e ti, el Cielo te benedissa; dàghe 8188 3, ul | convenienza de mandarlo via? El xè stà a parlar co sior 8189 3, ul | parlar co sior Maurizio, el l'ha fato vegnir qua élo. 8190 3, ul | de mal; lo sa mio mario, el vien con élo; la xè una 8191 3, ul | quel sior forestier, che el resta a disnar con nu. ( 8192 3, ul | MARGARITA Manco mal. Vogia el Cielo, che sta lizion abia 8193 3, ul | disnar, che xè ora. E se el cuogo de sior Lunardo non La serva amorosa Atto, Scena
8194 1, 1 | compassion. Giersera ho visto el povero sior Florindo, vostro 8195 1, 1 | con tanto de lagreme, che el me cavava el cuor. Caro 8196 1, 1 | lagreme, che el me cavava el cuor. Caro sior Ottavio, 8197 1, 1 | Florindo, e tutti dise ch'el xe un bon putto. Bisogna 8198 1, 1 | un bon putto. Bisogna ch'el mal no vegna da ello.~Ottavio: 8199 1, 1 | gierimo amici come fradei, el vegniva a sfogarse con mi, 8200 1, 1 | vegniva a sfogarse con mi, e el me diseva che la giera terribile, 8201 1, 1 | de quell’altro so mario, el se la gode in sta casa, 8202 1, 1 | se la gode in sta casa, e el fa da paron.~Ottavio: È 8203 1, 1 | posso dolere.~Pantalone: El xe un sempio, un allocco, 8204 1, 1 | véder a penar in sta maniera el so sangue.~Ottavio: In verità 8205 1, 1 | fatti vostri: lo fazzo per el vostro decoro), almanco 8206 1, 1 | discreto. Cossa voleu ch'el fazza con sie scudi al mese?~ 8207 1, 1 | sto proposito; e lu anca el faria de manco; ma Corallina 8208 1, 1 | Florindo, che i ha magnà el medesimo latte, che la ghe 8209 1, 1 | che la ghe vol ben come se el fusse so fradello, e che 8210 1, 1 | Tornerò qua doman. Intanto el m'ha dito ch'el gh'averia 8211 1, 1 | Intanto el m'ha dito ch'el gh'averia bisogno de un 8212 1, 1 | sie scudi che gh'avè dà, el li ha magnai; el ve prega 8213 1, 1 | avè dà, el li ha magnai; el ve prega de un poco de bezzi.~ 8214 1, 2 | ad Ottavio)~Pantalone: El xe sta ello che ghe l'ha 8215 1, 2 | Sior sì, quel che la vol. (El gh'ha una paura de so muggier, 8216 1, 2 | paura de so muggier, ch'el trema). (da sé)~Beatrice: 8217 1, 2 | a Pantalone)~Pantalone: El xe zovene, el xe stà avvezzo 8218 1, 2 | Pantalone: El xe zovene, el xe stà avvezzo a esser carezzà...~ 8219 1, 2 | cacciarlo via.~Pantalone: El ghe n'ha fatte tante, ma 8220 1, 8 | Arlecchino: Poverin! poco fa el pianzeva.~Florindo: Piangeva? 8221 1, 8 | beccavivo?~Arlecchino: L'è el contrario del beccamorto.~ 8222 1, 8 | ti capisco.~Arlecchino: El beccamorto vien a beccar 8223 1, 8 | l'omo è morto, e questo el vien a beccar quando l'omo 8224 1, 8 | chi è costui?~Arlecchino: El nodaro.~Florindo: Come! 8225 1, 8 | Arlecchino: Mi credo per beccar el patron.~Florindo: Vogliono 8226 1, 8 | patrona l'è vegnuda, che el patron pianzeva. Con quatter 8227 1, 8 | carezzine la l'ha fatt consolar. El dis el patron: Me fe irrabier, 8228 1, 8 | ha fatt consolar. El dis el patron: Me fe irrabier, 8229 1, 8 | ha dit che vada a chiamar el beccavivo, cioè el nodar.~ 8230 1, 8 | chiamar el beccavivo, cioè el nodar.~Florindo: (Ho inteso. 8231 1, 8 | beccà una sporta, e quest’el me l'ha dà, perché gh'ho 8232 1, 8 | Arlecchino: Ho inteso. El la vol per lu; ma la discorreremo. 8233 1, 9 | Brighella: Un par de seda el ve n'ha regalà? Stento a 8234 1, 9 | s'ha tornà a sveiar in mi el desiderio de prima, e no 8235 1, 9 | e mi alla bona v'ho dito el me sentimento. Tra el numero 8236 1, 9 | dito el me sentimento. Tra el numero de quelli che ve 8237 1, 9 | Brighella: Come per contentar el vecchio, s'el l'ha cazzà 8238 1, 9 | contentar el vecchio, s'el l'ha cazzà fora de casa 8239 1, 9 | vuol tornare.~Brighella: El mondo no la discorre cussì, 8240 1, 9 | véder le donne! E tutto el zorno el sta alla finestra 8241 1, 9 | donne! E tutto el zorno el sta alla finestra a occhiar 8242 1, 11 | considero le calze; stimo el merito de quelle man che 8243 1, 12 | a Brighella)~Brighella: El padron la domanda. (a Rosaura)~ 8244 1, 12 | Che cosa vuole?~Brighella: El la cerca, e ghe preme parlarghe.~ 8245 2, 3 | Pantalone: No v'oggio dito el perché?~Corallina: Mi fa 8246 2, 3 | digo de no. Mo se v'ho dito el perché. (Custia xe una bestia, 8247 2, 3 | perderme un'altra volta el respetto, e obbligarme a 8248 2, 3 | titolo de agir per ello. Lu el gh'ha poco spirito, quella 8249 2, 3 | xe unica, anca ella gh'ha el so bisogno, e no voggio 8250 2, 3 | Mi no. La casa xe bona, el putto me piase.~Corallina: 8251 2, 3 | Pantalone: Sè una bona donna, el cielo ve provederà.~Corallina: 8252 2, 4 | combinar... se fusse vero che el tornasse in casa...~Lelio: 8253 2, 5 | Arlecchino: E cossa dis el sior Pantalon?~Lelio: È 8254 2, 5 | Arlecchino: Mo cossa avì visto? El so mustazzo?~Lelio: Sì, 8255 2, 6 | matrimonio?~Arlecchino: El zovene dis che el la vol; 8256 2, 6 | Arlecchino: El zovene dis che el la vol; sior Pantalon gh' 8257 2, 6 | niente? Ma senti, paesan, el negozi se farà, perché so 8258 2, 6 | Brighella: Mi cred che el sia un maneggio de Corallina.~ 8259 2, 6 | è quella che fa tutt per el sior Florindo? L'è venuda 8260 2, 6 | parlà de sto negozi tra el sior Florindo e la siora 8261 2, 6 | Rosaura.~Arlecchino: Tra el sior Florindo e la siora 8262 2, 6 | no l'è fiol.~Arlecchino: El patron lo chiama per fiol. 8263 2, 6 | fiol. L'è fiol de so muier. El sarà l'erede, l'è lu el 8264 2, 6 | El sarà l'erede, l'è lu el patron, tutti lo chiama 8265 2, 6 | patron, tutti lo chiama el fiol del sior Ottavi, e 8266 2, 6 | trattien de parlar, ghe vien el gosso. (parte)~Arlecchino: 8267 2, 6 | vorav miga, che me vegniss el gosso anca a mi. Vago subito 8268 2, 6 | me bastona. Coss'è mei, el gosso o le bastonade? L' 8269 2, 6 | o le bastonade? L'è mei el gosso; finalmente l'è una 8270 2, 8 | notaio?) (piano)~Arlecchino: (El vegnirà stassera). (piano) 8271 2, 8 | Arlecchino: Se no l'è vero, prego el ciel che possì crepar. ~ 8272 2, 8 | mei che me lassasse vegnir el gosso. (parte) ~ 8273 2, 11 | Venite avanti.~Brighella: El vostro padron gh' èlo?~Corallina: 8274 2, 11 | Pantalone è in casa?~Brighella: El dorme, e per un per de ore 8275 2, 11 | detto?~Brighella: I dise ch'el gh'abbia dito de sì.~Corallina: 8276 3, 6 | alla porta)~Arlecchino: El sior nodaro el dis cussì, 8277 3, 6 | Arlecchino: El sior nodaro el dis cussì, che vussioria 8278 3, 6 | Spicciati.~Arlecchino: Ah sì! El contrasto dei novizzi.~Ottavio: 8279 3, 6 | pappagallo.~Arlecchino: Mó se el m’ha dit cussì.~Ottavio: 8280 3, 9 | portar al me patron? Ch'el m'abbia cognossù? Mi no 8281 3, 10 | Dov'èlo? Sior padron... El contrasto... La creatura ... 8282 3, 10 | alla porta) Siora padrona, el padron l'è andà in tel cantaro 8283 3, 10 | Ottavio?~Arlecchino: Dov èlo el sior Ottavi?~Beatrice: Sarà 8284 3, 10 | Arlecchino: Senz'alter el sarà in camera a revéder 8285 3, 10 | che non le fa.~Arlecchino: El pol esser andà zoso da la 8286 3, 11 | Oh, no vôi che me vegna el gosso. Vôi gridar. Cora...~ 8287 3, 11 | èlo un bon remedi contra el gosso?~Corallina: Sì, te 8288 3, 19 | Brighella: Ella m'ha tolto per el servidor del nodaro, e son Il servitore di due padroni Atto, Scena
8289 1, 1 | seguida tra Clarice mia fia e el sior Silvio, fio degnissimo 8290 1, 1 | perché anca sior Dottor el xè del mio temperamento; 8291 1, 1 | veramente che sto matrimonio el sia stà destinà dal cielo, 8292 1, 1 | I gh'ha dà una ferìa e el xè restà sulla botta. ~BRIGHELLA 8293 1, 1 | l'andava a cavallo, e lu el giera innamorà de sta so 8294 1, 1 | PANTALONE Diseghe che el vegna avanti. Sentiremo 8295 1, 1 | avanti. Sentiremo cossa che el vol. ~SMERALDINA Lo farò 8296 1, 2 | PANTALONE (Mi credo che el sia un sempio costù) (piano 8297 1, 2 | PANTALONE Mo chi xèlo el vostro padron? ~TRUFFALDINO 8298 1, 2 | TRUFFALDINO Oh, l'è longa. L'è el sior Federigo Rasponi torinese, 8299 1, 2 | Federigo Rasponi torinese, el me padron, che la reverisse, 8300 1, 2 | posta, che l'è da basso, che el manda l'ambassada, che el 8301 1, 2 | el manda l'ambassada, che el vorria passar, che el me 8302 1, 2 | che el vorria passar, che el me aspetta colla risposta. 8303 1, 2 | TRUFFALDINO Povero vecchio! El sarà duro de recchie. El 8304 1, 2 | El sarà duro de recchie. El me padron l'è el sior Federigo 8305 1, 2 | recchie. El me padron l'è el sior Federigo Rasponi da 8306 1, 2 | Federigo Rasponi da Turin el xè morto. ~TRUFFALDINO L' 8307 1, 2 | TRUFFALDINO (Diavol! Che el me padron sia morto? L'ho 8308 1, 2 | Ve digo assolutamente che el xè morto. ~DOTTORE Sì, è 8309 1, 2 | TRUFFALDINO (Oh, povero el me padron! Ghe sarà vegnù 8310 1, 2 | PANTALONE Cossa credemio che el sia costù? Un furbo, o un 8311 1, 2 | dell'altro. ~BRIGHELLA A mi el me par piuttosto un semplizotto. 8312 1, 2 | bergamasco, no crederia che el fuss un baron ~SMERALDINA 8313 1, 2 | PANTALONE (Vardemose, che el xè matto). Coss'è stà? Cossa 8314 1, 2 | spiritoso e brillante, che el vol reverirla, se la se 8315 1, 2 | casa, in sala, che ve vegna el malanno.~PANTALONE Adessadesso 8316 1, 2 | PANTALONE Adessadesso ghe rompo el muso.~DOTTORE No, signor 8317 1, 2 | ressuscità.~TRUFFALDINO Che el sia stà morto e che el sia 8318 1, 2 | Che el sia stà morto e che el sia resuscità pol esser, 8319 1, 2 | contrario. Ma adesso l'è vivo, e el vederì coi vostri occhi. 8320 1, 2 | occhi. Vagh a dirghe che el vegna. E da qua avanti imparè 8321 1, 2 | compare, l'ho conossudo el sior Federigo; se el sarà 8322 1, 2 | conossudo el sior Federigo; se el sarà lu, vederemo.~SMERALDINA ( 8323 1, 3 | piano a Beatrice). Fazzo el locandier, per servirla ( 8324 1, 3 | lettere le me accompagna el sior Federigo Rasponi, e 8325 1, 3 | Federigo Rasponi? ~PANTALONE Mo el xè elo lu. ~CLARICE (Me 8326 1, 3 | Silvio).~PANTALONE Sior sì; el xè un mio nevodo.~SILVIO 8327 1, 4 | Tutto xè all'ordine per el nostro conteggio. Ghe farò 8328 1, 4 | conteggio. Ghe farò veder el conto corrente; i so bezzi 8329 1, 4 | bezzi xè parechiai, e faremo el saldo co la vorrà.~BEATRICE 8330 1, 4 | servirò. Adesso no gh'è el cassier. Subito che el vien, 8331 1, 4 | è el cassier. Subito che el vien, ghe manderò i bezzi 8332 1, 5 | sotto bona fede, ghe pagasse el contante e che po el restasse 8333 1, 5 | pagasse el contante e che po el restasse burlà.~BEATRICE 8334 1, 5 | vostra locanda.~BRIGHELLA El so servitor dov'elo? ~BEATRICE 8335 1, 5 | servida, vardè amor cossa che el fa far. ~BEATRICE Questo 8336 1, 6 | magna poco, e quel poco el me lo fa suspirar. Mezzozorno 8337 1, 6 | è sonà che è mezz'ora, e el mezzozorno delle mie budelle 8338 1, 6 | all'osteria. Lu, sior no, el lassa i bauli in barca del 8339 1, 6 | bauli in barca del corrier. el va a far visite, e nol se 8340 1, 6 | se ghe fuss da devertir el dente; ma se el padron me 8341 1, 6 | devertir el dente; ma se el padron me cerca? So danno, 8342 1, 6 | Truffaldin! Più tost che far el servitor, corpo del diavol, 8343 1, 7 | Ghe digo che no posso più; el pesa che el mazza.~FLORINDO 8344 1, 7 | no posso più; el pesa che el mazza.~FLORINDO Ecco qui 8345 1, 7 | quattro passi?~FACCHINO Aiuto; el baul va in terra.~FLORINDO 8346 1, 7 | no so far de più. Fazzo el facchin per desgrazia; ma 8347 1, 7 | padre?~FACCHINO Mio padre? El scortegava i agnelli per 8348 1, 8 | mestiere fate?~TRUFFALDINO El servitor.~FLORINDO Siete 8349 1, 8 | senza padron. (Qua nol gh'è el me padron, mi no digo busie).~ 8350 1, 8 | adesso qua nol gh'ho più, el me dava un felippo al mese 8351 1, 8 | Un soldetto al zorno per el tabacco.~FLORINDO Sì, volentieri; 8352 1, 9 | alter me daga un felippo; el me dà diese pauli, Pol esser 8353 1, 9 | locanda). ~TRUFFALDINO Sì vu el padron della locanda? (a 8354 1, 10 | guadagnar do salari, e magnar el doppio? La saria bella, 8355 1, 10 | nostro padrone?~TRUFFALDINO El me padron? L'è là in quella 8356 1, 10 | TRUFFALDINO Ma la sappia che el me padron...~SILVIO Meno 8357 1, 10 | TRUFFALDINO (No so gnente, manderò el primo che troverò) (entra 8358 1, 13 | che andava alla Posta, e el m'ha pregà che veda se gh' 8359 1, 13 | veda se gh'era niente per el so padron. Me par che ghe 8360 1, 13 | FLORINDO Come!...~TRUFFALDINO El me l'ha scritto su un pezzo 8361 1, 13 | la lettera?~TRUFFALDINO El m'ha dito che se vederemo 8362 1, 13 | TRUFFALDINO (Schiavo siori. El l'ha fatta).~FLORINDO (legge)~ ~ 8363 1, 14 | Camerada, vegnì avanti, tolì su el baul (verso la scena). ~ 8364 1, 15 | FACCHINO Adessadesso ghe butto el baul in mezzo alla strada ( 8365 1, 16 | PANTALONE Disè, amigo, el vostro padron xèlo in casa? ~ 8366 1, 16 | PANTALONE Saveu dove che el sia?~TRUFFALDINO Gnanca.~ 8367 1, 17 | li ha dati?~TRUFFALDINO El m'ha dit, che li daga al 8368 1, 17 | raccomandato.~TRUFFALDINO El sarà lu senz'altro.~FLORINDO 8369 1, 18 | ammutolire.~PANTALONE Fè che el respetto e la suggizion 8370 1, 18 | Anca sì che mi ve insegno el modo de far che el ve piasa?~ 8371 1, 18 | insegno el modo de far che el ve piasa?~CLARICE Come mai, 8372 1, 18 | sior Silvio, e vederè che el ve piaserà.~CLARICE Silvio 8373 1, 18 | riverirla.~PANTALONE Ch'el vegna, che el xè patron.~ 8374 1, 18 | PANTALONE Ch'el vegna, che el xè patron.~CLARICE Oimè! 8375 1, 19 | servitor. La m'ha dito che el xè un omo fidà.~BEATRICE 8376 2, 2 | precipitare. ~PANTALONE (Cossa fa el Dottor in casa mia?). ~DOTTORE 8377 2, 10 | avemio dito, signor, che el cercherò dopo che averemo 8378 2, 10 | impaziente. ~TRUFFALDINO El doveva vegnir a disnar un 8379 2, 10 | Beatrice). ~TRUFFALDINO El me dis, andemo a ordinar 8380 2, 10 | me dis, andemo a ordinar el pranzo, e po el va fora 8381 2, 10 | ordinar el pranzo, e po el va fora de casa. La roba 8382 2, 10 | altro. Co l'è cusì, che el se comoda, che l'è padron. ~ 8383 2, 11 | Se nol vol magnar lu, che el lassa star. La mia complession 8384 2, 11 | ducati? ~TRUFFALDINO Sior sì, el me l'ha dada. ~BEATRICE 8385 2, 11 | dato la borsa? ~TRUFFALDINO El m'ha dit che la daga al 8386 2, 11 | della locanda? ~TRUFFALDINO El gh'è è, signor si. ~BEATRICE 8387 2, 12 | comandeu da mi?~TRUFFALDINO El me padron el gh'ha un amigo 8388 2, 12 | TRUFFALDINO El me padron el gh'ha un amigo a disnar 8389 2, 12 | un amigo a disnar con lu; el vol che radoppiè la tavola, 8390 2, 12 | ma presto, subito. Aveu el bisogno in cusina? ~BRIGHELLA 8391 2, 12 | daremo la zuppa, la frittura, el lesso e un fracandò. ~TRUFFALDINO 8392 2, 12 | Tre piatti li cognosso; el quarto no so cossa che el 8393 2, 12 | el quarto no so cossa che el sia. ~BRIGHELLA Un piatto 8394 2, 12 | BRIGHELLA L'è una cossa facile. El camerier farà lu. ~TRUFFALDINO 8395 2, 12 | esempio, qua la soppa, qua el fritto, qua l'alesso e qua 8396 2, 12 | fritto, qua l'alesso e qua el fracandò (accenna una qualche 8397 2, 12 | metteremo una salsa per el lesso. ~TRUFFALDINO No, 8398 2, 12 | E da una banda metteremo el lesso, e da st'altra la 8399 2, 12 | mezzo). Qua da sta parte el lesso (fa lo stesso, stracciando 8400 2, 12 | canto). Da st'altra parte el fritto (fa lo stesso con 8401 2, 12 | altro). Qua la salsa, e qua el piatto che no cognosso ( 8402 2, 13 | diavolo! la lettera che el m'ha da!). ~BEATRICE Quella 8403 2, 13 | Ignorantaccio! ~TRUFFALDINO Tutto el mal l'è vegnù, perché Brighella 8404 2, 13 | piatti in tola. ~BRIGHELLA El trova difficoltà in tutto. ~ 8405 2, 13 | Truffaldino). ~TRUFFALDINO Val più el bon ordine... ~BEATRICE 8406 2, 14 | averave da far mi con elo, el fa elo con mi; ma la vede 8407 2, 14 | certo vin de Borgogna che el dava el becco alle stelle.~ 8408 2, 14 | de Borgogna che el dava el becco alle stelle.~BEATRICE 8409 2, 14 | le cerimonie).~PANTALONE El xè curioso sto so servitor. 8410 2, 15 | parte).~TRUFFALDINO Che el sia castrà, o che el sia 8411 2, 15 | Che el sia castrà, o che el sia vedèllo? El me par castrà. 8412 2, 15 | castrà, o che el sia vedèllo? El me par castrà. Sentimolo 8413 2, 15 | coss'èla mo? Bisogna che el sia el fracastor (assaggia). 8414 2, 15 | èla mo? Bisogna che el sia el fracastor (assaggia). Bona, 8415 2, 15 | TRUFFALDINO No sentì che el me chiama mi? (gli leva 8416 2, 15 | le ho portade de là; e el me padron manda ste quattro 8417 2, 15 | bodin? L'odor l'è prezioso, el par polenta. Oh, se el fuss 8418 2, 15 | el par polenta. Oh, se el fuss polenta, la saria pur 8419 2, 15 | forchetta). No l'è polenta, ma el ghe someia (mangia). L'è 8420 2, 15 | parte). ~TRUFFALDINO Togo su el me bodin; evviva, l'ho superada, 8421 2, 17 | TRUFFALDINO Metto zo el fiaschetto e son qua da 8422 2, 17 | assolutamente.~TRUFFALDINO E pur lu el ve cognosse, e l'è innamorado 8423 2, 17 | burlate.~TRUFFALDINO E se el podesse sperar un tantin 8424 2, 17 | tantin de corrispondenza, el se daria da cognosser.~SMERALDINA 8425 2, 17 | unissimo insieme, faressimo el matrimonio de do persone 8426 2, 17 | che m'avess da far romper el muso. ~SMERALDINA Chi sa? 8427 2, 17 | TRUFFALDINO Niente. Ho el segreto d'accomodarla. Eccola 8428 2, 17 | TRUFFALDINO Lezila vu. El carattere della vostra padrona 8429 2, 20 | affronto, che ha ricevudo el me padron (verso la parte 8430 2, 20 | servitor de do padroni. Ho tirà el salario da tutti do (entra 8431 3, 1 | scorladina ho mandà via tutto el dolor delle bastonade; ma 8432 3, 1 | Adess mo coss'òia da far? El primo patron l'è fora de 8433 3, 1 | patron l'è fora de casa, el segondo dorme; poderia giust 8434 3, 1 | altro. Ma femo a pian, che el padron l'è in quell'altra 8435 3, 1 | quell'altra stanza, che el dorme (entra col garzone 8436 3, 1 | ho indovinada subito. Son el primo omo del mondo. E st' 8437 3, 1 | cognosser, e no me l'arrecordo. El ghe someia un tantinin all' 8438 3, 2 | TRUFFALDINO O sia maledetto! El s'ha sveià. Se el diavol 8439 3, 2 | maledetto! El s'ha sveià. Se el diavol fa che el vegna fora, 8440 3, 2 | sveià. Se el diavol fa che el vegna fora, e el veda st' 8441 3, 2 | fa che el vegna fora, e el veda st'alter baul, el vorrà 8442 3, 2 | e el veda st'alter baul, el vorrà saver... Presto, presto, 8443 3, 2 | e dirò che no so de chi el sia (va riponendo le robe). ~ 8444 3, 2 | recordo ben sto abito dove che el vada. E ste carte no me 8445 3, 2 | sopra). Presto, avanti che el vegna. Co l'anderà fora 8446 3, 2 | TRUFFALDINO No so gnente; el sarà d'un altro forestier.~ 8447 3, 2 | alter, l'ho mess in questo. El color m'ha fatto fallar).~ 8448 3, 2 | servido un padron, l'è morto, el m'ha lassa delle bagattelle 8449 3, 2 | TRUFFALDINO Nol so, signor; el viveva incognito. ~FLORINDO 8450 3, 3 | st'imbroio? L'è addolorà, el pianze, el se despera. No 8451 3, 3 | L'è addolorà, el pianze, el se despera. No voria mi 8452 3, 3 | Mi l'ho fatto per schivar el complimento delle bastonade, 8453 3, 3 | mover i vermi. Bisogna che el lo conossa. Orsù, l'è mei 8454 3, 3 | divide la servitù, e se me fa el ben servido (accennando 8455 3, 3 | TRUFFALDINO Sior sì. (El ciel me la manda bona) ( 8456 3, 3 | TRUFFALDINO L'è cascà in canal, el s'ha negà, e nol s'ha più 8457 3, 4 | PANTALONE Ma no xè vero che el sia... ~DOTTORE Non voglio 8458 3, 5 | PANTALONE Siestu maledetto. El xè una bestia vestio da 8459 3, 5 | PANTALONE La sappia che el matrimonio de mia fia co 8460 3, 9 | che andava in t'un baul el l'ha mess in quell'alter, 8461 3, 9 | senza che mi me ne accorza. El poveromo s'ha raccomandà 8462 3, 9 | tegna coverto, acciò che el so padron no lo cazza via, 8463 3, 9 | TRUFFALDINO (Sior Sì, el giera Pasqual) (piano a 8464 3, 9 | Truffaldino). ~TRUFFALDINO (El m'aveva pregà che no lo 8465 3, 9 | TRUFFALDINO (Ghe voi ben, come s el fuss me fradel Adess voi 8466 3, 9 | La sappia che quel signor el gh'ha un servidor che gh' 8467 3, 9 | gh'ha nome Pasqual; l'è el più gran mamalucco del mondo; 8468 3, 9 | zavai della roba, e perché el poveromo l'aveva paura che 8469 3, 9 | poveromo l'aveva paura che el so patron lo cazzasse via, 8470 3, 10 | prontezza, a cabale, sfido el primo sollicitador de Palazzo) ( 8471 3, 12 | TRUFFALDINO Tolì, nol se vede. El padron se veste, el va fora 8472 3, 12 | vede. El padron se veste, el va fora de casa, e nol se 8473 3, 12 | può vedere?~TRUFFALDINO El vegnirà sto baron. E cusì, 8474 3, 12 | ghe intra; ma essendo mi el so servitor, che la disess 8475 3, 13 | pentio sior Silvio, che el te domanda perdon; se l' 8476 3, 13 | dà in qualche debolezza, el l'ha fatto per amor; anca 8477 3, 13 | medicamento. No far che el te para tossego. (Bisogna 8478 3, 13 | consoleve, fenila, tolè; el cielo ve benediga (unisce 8479 3, 14 | averia zogà la testa che el giera lu.~PANTALONE Basta; 8480 3, 16 | TRUFFALDINO L'è qua, che el voria vegnir avanti, se 8481 3, 16 | mio sposo.~PANTALONE Che el resta servido.~BEATRICE 8482 3, ul | Quel che s'ha da far, che el se fazza subito. Le se daga 8483 3, ul | pregare). ~PANTALONE Faremo po el saldo dei nostri conti. 8484 3, ul | fenio. ~TRUFFALDINO Manca el meggio, signori. ~PANTALONE 8485 3, ul | TRUFFALDINO (S'arrecordel cossa ch'el m'ha promesso?) (piano a 8486 3, ul | ala domandà Smeraldina per el so servitor? ~FLORINDO Sì, 8487 3, ul | àla destinà Smeraldina per el servidor de siora Beatrice? ~ Sior Todero brontolon Atto, Scena
8488 1, 1 | xe caso che possa bever el caffè sta mattina?~CEC. 8489 1, 1 | Siora sì, ghe ne xe, ma el paron vecchio l'ha serrà 8490 1, 1 | paron vecchio l'ha serrà el caffè e l'ha serrà el zucchero 8491 1, 1 | serrà el caffè e l'ha serrà el zucchero sotto chiave.~MARC. 8492 1, 1 | ho anca da tollerar che el me serra el zucchero, che 8493 1, 1 | tollerar che el me serra el zucchero, che el me serra 8494 1, 1 | me serra el zucchero, che el me serra el caffè?~CEC. 8495 1, 1 | zucchero, che el me serra el caffè?~CEC. Cossa dìsela? 8496 1, 1 | dìsela? Più vecchio che el vien, el vien pezo che mai.~ 8497 1, 1 | Più vecchio che el vien, el vien pezo che mai.~MARC. 8498 1, 1 | stada questa?~CEC. La sa che el xe un omo che bìsega per 8499 1, 1 | de zucchero in otto zorni el xe debotto finio; de una 8500 1, 1 | L'ha tolto suso la roba; el se l'ha portada in camera,