IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Alfabetica [« »] einquant 1 eire 1 ejusdemque 1 el 10244 èl 1 ela 774 elà 14 | Frequenza [« »] 11227 più 10644 mia 10329 sì 10244 el 10171 del 9503 al 9271 signor | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze el |
grassetto = Testo principale
grigio = Testo di commento(segue) Sior Todero brontolon
Atto, Scena
8501 1, 1 | l'ha portada in camera, e el se l'ha serrada in armer.~
8502 1, 1 | con una putta da maridar, el gh'ha paura a parlar? Nol
8503 1, 1 | de casa fazza sgangolir el fio, la niora, la nezza,
8504 1, 1 | e po se lassa menar per el naso da un tangaro de un
8505 1, 1 | col so sangue.~CEC. Certo: el paron gh'ha chiappà benvoler
8506 1, 1 | pampalughetto?~CEC. Cossa vorla che el me piasa? A mi se sa che
8507 1, 2 | devertimento? Brontolarme fina el magnar? M'hai trovà in t'
8508 1, 2 | tirè; ho tirà; xe vegnù el paron vecchio, e el m'ha
8509 1, 2 | vegnù el paron vecchio, e el m'ha ditto un mondo de roba.~
8510 1, 2 | resta servida.~CEC. (Se el missier xe impastà de tossego,
8511 1, 3 | che da mi vegnisse nissun. El me vol tettar de mazo anca
8512 1, 3 | se comoda. Vorla cavarse el zendà? (siedono)~FORT. Eh!
8513 1, 3 | partio per le man, che se el ghe tocca, dasseno vôi che
8514 1, 3 | avanti che ghe diga chi el xe, la me diga se la xe
8515 1, 3 | che quando xe contento el pare e la mare el nonno
8516 1, 3 | contento el pare e la mare el nonno non s'avesse da contentar.~
8517 1, 3 | proposito, per cossa vorla che el diga de no voler?~FORT.
8518 1, 3 | fini, mio mario xe bonazzo, el sta a tutto, el lassa che
8519 1, 3 | bonazzo, el sta a tutto, el lassa che so pare fazza
8520 1, 3 | pare fazza tutto quello che el vol; ma co bisognasse, me
8521 1, 3 | Della roba in casa ghe n'è, el gh'ha la dota de so mare,
8522 1, 3 | diana, se mio missier farà el matto, ghe xe giustizia
8523 1, 3 | ma l'ha sempre ditto ch'el vorave che mia fia se logasse;
8524 1, 3 | se marida. No miga perché el ghe voggia ben, sala, perché
8525 1, 3 | voggia ben, sala, perché el xe un de quei vecchi, che
8526 1, 3 | Ghe parlerò. La me diga el putto chi el xe.~FORT. Se
8527 1, 3 | La me diga el putto chi el xe.~FORT. Se la sa, cossa
8528 1, 3 | Fortunata, la vol metter el carro avanti i bo. Sentimo
8529 1, 3 | bo. Sentimo prima chi xe el partio, e po ghe daremo
8530 1, 3 | xe altrettanto? Sala che el xe un mio zerman?~MARC.
8531 1, 3 | qualcossa de più.~FORT. Sala che el xe fio solo, che el gh'averà
8532 1, 3 | che el xe fio solo, che el gh'averà do boni mille ducati
8533 1, 3 | ducati d'intrada, e che el gh'ha una carica in aspettativa?
8534 1, 3 | ha un vizio al mondo, che el xe un putto che, no fazzo
8535 1, 3 | che, no fazzo per dir, ma el gh'ha un'aria propriamente
8536 1, 3 | propriamente da zentilomo? Sala che el xe sior Meneghetto Ramponzoli
8537 1, 3 | oracolo che la xe?~FORT. Oh! el sa tutto.~MARC. Salo mo
8538 1, 3 | che ghe parla da amiga? El l'ha vista.~MARC. Come?
8539 1, 3 | collera, che no ghe xe mal. El l'ha vista al balcon.~MARC.
8540 1, 3 | FORT. Sotto la zelusia. E el l'ha vista anca fora de
8541 1, 3 | cossa pretenderavelo?~FORT. El putto xe una pua, xe una
8542 1, 3 | putta?~MARC. Co sarà serrà el contratto.~FORT. E no avanti?~
8543 1, 3 | che semo.~FORT. Vorla che el ghe spenda intorno tutti
8544 1, 3 | tutto merli.~FORT. Ghe sarà el bisogno. No la s'indubita,
8545 1, 3 | la s'indubita, ghe sarà el bisogno. Con so bona grazia.
8546 1, 4 | starà ben; so che putto che el xe, so che casa che i gh'
8547 1, 4 | cusina, che avè crià per el zucchero e per el caffè...
8548 1, 4 | crià per el zucchero e per el caffè... No criè con mi,
8549 1, 4 | ben.~PELL. Sia ringrazià el cielo. Ho sempre paura che
8550 1, 4 | contento avanti de saver el novizzo?~MARC. Vostra muggier
8551 1, 4 | PELL. Benissimo.~MARC. E el partio xe bon. E la putta
8552 1, 4 | pol più viver; ne manca el nostro bisogno. Destrighè
8553 1, 4 | della dota. Sentì cossa che el ve dise. Manco de siemile
8554 1, 4 | no certo. Se nol cognosse el putto, xe giusto che el
8555 1, 4 | el putto, xe giusto che el lo cognossa: son una donna
8556 1, 4 | ragionevole; xe giusto che el sia informà. L'informerò
8557 1, 4 | intanto parleghe vu. Sentì se el xe ben disposto; rilevè
8558 1, 4 | ben disposto; rilevè se el gh'avesse qualche difficoltà.
8559 1, 4 | avesse qualche difficoltà. Se el gh'ha delle difficoltà,
8560 1, 4 | Bisogna ben che pensa anca mi el modo, come che ho da parlar,
8561 1, 4 | caro? Chi se fa piegora, el lovo la magna.~PELL. Ben,
8562 1, 4 | Ah poveretto mi! Prego el cielo che me daga pazienza). (
8563 1, 4 | che omeni che se trova! El m'ha toccà a mi per mia
8564 1, 4 | spirito, tutta fogo! E lu el xe una pepa, che propriamente
8565 1, 4 | che propriamente par che el casca da tutte le bande.
8566 1, 5 | casa da spender, ho trovà el fogo desfatto, la carne
8567 1, 5 | a suppiar mi.~GREG. (Che el suppia quanto che el vuol,
8568 1, 5 | Che el suppia quanto che el vuol, mi un de sti dì me
8569 1, 5 | dove xelo?~GREG. Za un poco el giera in camera co la patrona.~
8570 1, 5 | ghe xelo?~GREG. Sior sì, el xe in mezzà.~TOD. Cossa
8571 1, 5 | falo?~GREG. Mi ho visto che el scriveva.~TOD. E el putto?~
8572 1, 5 | che el scriveva.~TOD. E el putto?~GREG. El xe in mezzà
8573 1, 5 | TOD. E el putto?~GREG. El xe in mezzà co so pare.~
8574 1, 5 | dir a sior Desiderio, che el vegna qua.~GREG. La servo. (
8575 1, 6 | gramo mi, se nol fusse elo; el xe un omo attento, el xe
8576 1, 6 | elo; el xe un omo attento, el xe un omo fedel, el xe nato
8577 1, 6 | attento, el xe un omo fedel, el xe nato in tel paese dove
8578 1, 6 | dove che son nato anca mi; el xe anca, alla lontana, un
8579 1, 6 | qua. No vôi per altro che el creda che gh'abbia bisogno
8580 1, 6 | bisogno de elo, no vôi che el se insuperbissa. Lo voggio
8581 1, 6 | voggio beneficar; ma vôi che el laora, e che el se sfadiga.~
8582 1, 6 | vôi che el laora, e che el se sfadiga.~DESID. Son qua,
8583 1, 6 | compatissa; me par, secondo el bon ordene mercantil, che
8584 1, 6 | darme...~TOD. Chi magna el mio pan, m'ha da respettar.~
8585 1, 6 | so tola.~TOD. Ma mi son el paron.~DESID. L'ha avù anca
8586 1, 6 | fio?~DESID. In mezzà, che el copia le lettere.~TOD. Gh'
8587 1, 6 | certo.~TOD. Se nol ghe n'ha, el ghe ne pol aver.~DESID.
8588 1, 6 | che lo toga?~TOD. Lassème el pensier a mi.~DESID. No
8589 1, 6 | fazza mio fio?~TOD. Che el tenda al mezzà, che el se
8590 1, 6 | Che el tenda al mezzà, che el se arleva sotto de vu, perché
8591 1, 6 | perché a una vostra morte el me possa servir, come che
8592 1, 6 | come che fe vu.~DESID. (El gh'ha intenzion che mora
8593 1, 6 | mio negozio; ve pagherò el tre per cento; el pro della
8594 1, 6 | pagherò el tre per cento; el pro della dota servirà per
8595 1, 6 | conto de lassar correr. Se el ghe dà la putta con siemile
8596 1, 7 | poderávio almanco saver chi xe el novizzo che l'ha destinà
8597 1, 7 | son so pare.~TOD. E mi son el pare del pare, e son paron
8598 1, 7 | muggier? Son tra l'ancuzene e el martello. No so quala far.
8599 1, 8 | Ho parlà con mio mario, e el xe contentissimo.~FORT.
8600 1, 8 | xe contentissimo.~FORT. E el vecchio?~MARC. Al vecchio
8601 1, 8 | via, no xe sottoscritto el contratto, ma i xe promessi
8602 1, 8 | voggia la convenienza, che el parla prima con mi.~FORT.
8603 1, 8 | valer.~FORT. La vederà, se el xe un putto de sesto.~MARC.
8604 1, 8 | che quel che s'ha da far, el se fazza presto.~MARC. Per
8605 1, 8 | MARC. Pulito, dasseno, el me piase.~FORT. Che el resta
8606 1, 8 | el me piase.~FORT. Che el resta servido, sior Meneghetto.~ ~
8607 1, 9 | se arriverò a meritarme el so benigno compatimento.~
8608 1, 9 | fio.~MARC. (Propriamente el me intenerisse).~FORT. Séntela,
8609 1, 9 | oggio ditto?~MARC. Certo el xe pien de spirito e de
8610 1, 10 | farò de tutto per meritarme el so compatimento e el so
8611 1, 10 | meritarme el so compatimento e el so amor. (a Meneghetto)~
8612 1, 10 | Chi elo sto sior?~MARC. El novizzo de vostra fia.~PELL. (
8613 1, 10 | Oh poveretto mi!)~MENEG. El pare della mia sposa? (a
8614 1, 10 | FORT. Sior sì, giusto elo el xe.~MENEG. La permetta che
8615 1, 10 | Marcolina)~MENEG. (Cussì el me riceve? Mi no capisso
8616 1, 10 | PELL. (Mio pare no vol; el la vol maridar elo; el dise
8617 1, 10 | el la vol maridar elo; el dise che el l'ha promessa,
8618 1, 10 | maridar elo; el dise che el l'ha promessa, el cria,
8619 1, 10 | dise che el l'ha promessa, el cria, el strepita; se el
8620 1, 10 | l'ha promessa, el cria, el strepita; se el sa, se el
8621 1, 10 | el cria, el strepita; se el sa, se el vien de qua, poveretti
8622 1, 10 | el strepita; se el sa, se el vien de qua, poveretti nu!) (
8623 1, 10 | sior Pellegrin, za che el xe qua, che el daga parola
8624 1, 10 | Pellegrin, za che el xe qua, che el daga parola anca elo a sior
8625 1, 11 | Sior patron, siora patrona, el patron vecchio xe in tutte
8626 1, 11 | vecchio xe in tutte le furie. El voleva vegnir de qua. El
8627 1, 11 | El voleva vegnir de qua. El correva, el xe cascà, el
8628 1, 11 | vegnir de qua. El correva, el xe cascà, el s'ha fatto
8629 1, 11 | El correva, el xe cascà, el s'ha fatto mal a una man.
8630 1, 11 | Son corso per agiutarlo, e el m'ha dà una spenta, che
8631 1, 11 | m'ha dà una spenta, che el m'ha tratto da qua a là.
8632 1, 11 | da qua a là. No so cossa el gh'abbia: mi ho paura che
8633 1, 11 | gh'abbia: mi ho paura che el deventa matto.~MARC. (Presto,
8634 1, 11 | mia sfortuna. Bisogna che el cielo no l'abbia destinada
8635 1, 11 | MENEG. Siora Zanetta, prego el cielo che ghe daga maggior
8636 1, 11 | mia fameggia? Crédeli che el mio stato e la mia condizion
8637 1, 11 | della so bona maniera. Ma el satiro de mio messier, ambizioso
8638 1, 11 | la stramba, mi l'o fatto el mal e gh'ho torto mi.~ZANET.
8639 1, 11 | cognosser sta putta, me par che el cuor me stimola a farlo;
8640 1, 11 | sia tutto ben impiegà, per el merito de un tal acquisto.~
8641 1, 11 | raccomandarme al cielo, perché el me conceda sta grazia.~FORT.
8642 1, 11 | voggio certo e seguro che el sia mario de mia fia.~FORT.
8643 1, 11 | mario de mia fia.~FORT. El cielo ghe conceda la grazia.
8644 1, 11 | senta: la gh'ha rason che el xe mio zerman, da resto,
8645 1, 11 | tocca. (parte)~MARC. Sì, se el cielo vorrà, el sarà too,
8646 1, 11 | Sì, se el cielo vorrà, el sarà too, e el ciel l'ha
8647 1, 11 | cielo vorrà, el sarà too, e el ciel l'ha da voler, perché
8648 1, 11 | ciel l'ha da voler, perché el cielo vol le cosse giuste,
8649 2, 1 | dipender da mi? Chi sóngio mi? El cuogo? El sguattero? El
8650 2, 1 | Chi sóngio mi? El cuogo? El sguattero? El facchin de
8651 2, 1 | El cuogo? El sguattero? El facchin de casa? Ghe farò
8652 2, 1 | ghe xe in cusina?~GREG. El patron.~TOD. El patron?
8653 2, 1 | cusina?~GREG. El patron.~TOD. El patron? Chi elo el patron?~
8654 2, 1 | TOD. El patron? Chi elo el patron?~GREG. Ho fallà;
8655 2, 1 | GREG. Ho fallà; voleva dir el fio del patron.~TOD. Cossa
8656 2, 1 | Pellegrin in cusina?~GREG. El xe sentà al fogo, el se
8657 2, 1 | GREG. El xe sentà al fogo, el se scalda, e el suppia.~
8658 2, 1 | al fogo, el se scalda, e el suppia.~TOD. Sì, nol xe
8659 2, 1 | sappia gnente, piuttosto che el sappia troppo. Cussì comando
8660 2, 1 | Velo qua, velo qua. Vôi che el la sposa avanti che quella
8661 2, 2 | tremando)~TOD. (Se vede che el gh'ha tema de mi).~NICOL. (
8662 2, 2 | maridar?~NICOL. Oh! cossa che el dise! Mi maridarme? (come
8663 2, 2 | Voleu, o no voleu?~NICOL. Se el disesse dasseno!~TOD. Sior
8664 2, 2 | Salo gnente sior pare?~TOD. El sa, e nol sa; e co vel digo
8665 2, 2 | son paron mi, e chi magna el mio pan, ha da far quel
8666 2, 2 | voggio mi.~NICOL. Oh bella! el me vol maridar!~TOD. Sior
8667 2, 2 | Quando?~TOD. Presto.~NICOL. El diga. Chi me vorlo dar?~
8668 2, 3 | della patrona).~CEC. Che se el se contenta, la vorave vegnirghe
8669 2, 3 | xe vostro padre?~NICOL. El giera in mezzà che el scriveva.~
8670 2, 3 | NICOL. El giera in mezzà che el scriveva.~TOD. Aspetteme
8671 2, 4 | Cecilia~ ~NICOL. Oh bella! el me vol maridar. La xe ben
8672 2, 4 | mi ho paura ancora che el me burla. Magari che el
8673 2, 4 | el me burla. Magari che el disesse da senno. Sangue
8674 2, 4 | CEC. Gh'è pericolo che el vegna?~NICOL. El xe andà
8675 2, 4 | pericolo che el vegna?~NICOL. El xe andà in mezzà da mio
8676 2, 4 | mezzà da mio pare.~CEC. Se el me trova qua, poveretta
8677 2, 4 | NICOL. Eh! col va in mezzà, el ghe sta un pezzo.~CEC. Cossa
8678 2, 4 | Indivinè mo! Sior Todero el me vol maridar.~CEC. El
8679 2, 4 | el me vol maridar.~CEC. El ve vol maridar? (con ammirazione)~
8680 2, 4 | Sì, anca per diana che el me vol maridar.~CEC. Eh!
8681 2, 4 | maridar.~CEC. Eh! via, che el ve burla.~NICOL. Nol burla
8682 2, 4 | burla gnente, nol burla. El me l'ha ditto, el l'ha confermà,
8683 2, 4 | burla. El me l'ha ditto, el l'ha confermà, el me l'ha
8684 2, 4 | ditto, el l'ha confermà, el me l'ha tornà a dir. Anzi
8685 2, 4 | Anzi no voleva creder, e el m'ha fina crià, perché no
8686 2, 4 | Todero m'ha ditto de sì, che el lo sa.~CEC. E chi gh'alo
8687 2, 4 | ora de maridarve?~NICOL. El m'ha ditto che la cognosso,
8688 2, 4 | bestialità! Figurarse se a vu el ve daria una so nezza!~NICOL.
8689 2, 4 | ma se poderave anca dar. El paron xe cussì de quel temperamento
8690 2, 4 | temperamento che sempre el brontola, che sempre el
8691 2, 4 | el brontola, che sempre el cria; ma mi so che nol me
8692 2, 4 | volentiera. Qualche volta el m'ha ditto che son una donnetta
8693 2, 4 | quattro mesi che nol me dà el salario, e ogni volta che
8694 2, 4 | volta che ghe lo domando, el me dise: lassa che te lo
8695 2, 4 | vôi maridar.~NICOL. Cussì el ve dise?~CEC. Sì anca varenta
8696 2, 4 | varenta i mi occhi, che el me l'ha ditto.~NICOL. Lassa,
8697 2, 4 | ve voggio.~CEC. Co sarà el so tempo, no sarò cattiva.~
8698 2, 5 | andè da basso in mezzà, che el paron ve chiama.~NICOL.
8699 2, 5 | Siestu benedetto: adesso el xe un colombin. Me toccheralo
8700 2, 5 | ho bona speranza, seguro. El cuor me dise de sì, e col
8701 2, 6 | Marcolina.~ ~MARC. Sentì, el la pol slongar vostro pare;
8702 2, 6 | villana? Una massera? Cussì el me tratta? Co sta insolenza?
8703 2, 6 | ma no soffrirò mai che el me la marida a so modo,
8704 2, 6 | senza gnanca che sappia chi el ghe vol dar. La xe le mie
8705 2, 6 | proprio che me schioppa el cuor. (piange)~PELL. Via,
8706 2, 6 | No savemo gnancora a chi el gh'abbia intenzion de volerla
8707 2, 6 | mario, vostro pare savè chi el xe. Co se trattasse de sparagnar,
8708 2, 6 | Aspettemo, sentimo cossa che el dise. Sentimo chi el ghe
8709 2, 6 | che el dise. Sentimo chi el ghe vol dar.~MARC. Sentì:
8710 2, 6 | volerghe dar?~PELL. Un zorno el se saverà.~MARC. Sior sì,
8711 2, 6 | che son. Ho dà parola, e el mio decoro vorria che la
8712 2, 6 | vostro pare, fio caro, el gh'ha intenzion de sepellirne
8713 2, 6 | PELL. No so cossa dir: che el viva, fina che el cielo
8714 2, 6 | dir: che el viva, fina che el cielo vol.~MARC. Che el
8715 2, 6 | el cielo vol.~MARC. Che el viva pur: mi no ghe auguro
8716 2, 6 | la morte; ma vorave che el pensasse che ghe semo anca
8717 2, 6 | anca nu a sto mondo. Che el xe patron; ma che per questo
8718 2, 6 | tiranneggiar. Vorave che el pensasse che se so fio;
8719 2, 6 | pensasse che se so fio; che se el gh'ha bisogno de agiuto,
8720 2, 6 | in t'un canton; e che se el gh'ha voggia de far del
8721 2, 6 | ha voggia de far del ben, el primo ben el l'ha da far
8722 2, 6 | far del ben, el primo ben el l'ha da far al so sangue.~
8723 2, 6 | cossa?~PELL. Lassemo che el la marida elo sta putta.~
8724 2, 6 | elo sta putta.~MARC. Se el la mariderà ben, volentiera.
8725 2, 6 | sottosora Venezia; o che el creparà elo, e che creparò
8726 2, 7 | vaga in mezzà da basso, che el patron la chiama.~PELL.
8727 2, 7 | Marcolina)~MARC. Sentì se el ve parla; e se no, parleghe
8728 2, 7 | bocca chi xe sto partio che el gh'ha per le man.~PELL.
8729 2, 7 | man.~PELL. Sì ben: farò el pussibile de saver. (Chi
8730 2, 8 | MARC. Metteve su la vesta e el zendà; andè da siora Fortunata,
8731 2, 8 | parlerò.~CEC. La senta: el paron vecchio el vol maridar
8732 2, 8 | senta: el paron vecchio el vol maridar Nicoletto.~MARC.
8733 2, 8 | maridar Nicoletto.~MARC. El vol maridar Nicoletto? Come
8734 2, 8 | MARC. (Oimei, me xe tornà el fià in corpo).~CEC. Ghe
8735 2, 8 | dirò, co xe andà da basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto,
8736 2, 8 | andà da basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto, e
8737 2, 8 | m'ha chiamà Nicoletto, e el dise... No savè, el dise,
8738 2, 8 | Nicoletto, e el dise... No savè, el dise, sior Todero me vol
8739 2, 8 | mi: dasseno? Sì, dasseno, el dise. Digo mi, digo: chi
8740 2, 8 | digo: chi ve vorlo dar? El dise: no so, el dise. El
8741 2, 8 | vorlo dar? El dise: no so, el dise. El m'ha ditto che
8742 2, 8 | El dise: no so, el dise. El m'ha ditto che la cognosso,
8743 2, 8 | la novizza sia in casa. El dise... bisogna, el dise.
8744 2, 8 | casa. El dise... bisogna, el dise. Digo mi, digo: se
8745 2, 8 | fusse mi quella? Magari, el dise. Oe, el gh'ha un gusto
8746 2, 8 | quella? Magari, el dise. Oe, el gh'ha un gusto matto, e
8747 2, 8 | senta. Sala quante volte che el paron m'ha ditto che el
8748 2, 8 | el paron m'ha ditto che el me vol maridar?~MARC. V'
8749 2, 8 | giusto! no sala che omo che el xe? El xe capace de chiamarme
8750 2, 8 | sala che omo che el xe? El xe capace de chiamarme dal
8751 2, 8 | che ti lo sposi. Oe, se el me lo dirà, e mi lo sposerò.~
8752 2, 9 | mondo, fora che a questa; ma el descorso de Cecilia me fa
8753 2, 9 | Cecilia me fa sospettar, e el mio sospetto no xe senza
8754 2, 9 | sospetto no xe senza rason. El dise che el l'ha impromessa,
8755 2, 9 | senza rason. El dise che el l'ha impromessa, e no l'
8756 2, 9 | Vedo la confidenza che el gh'ha co sta zente; so che
8757 2, 9 | sarave una maraveggia che el fusse anca capace de strapazzar
8758 2, 9 | anca capace de strapazzar el so sangue, e de sassinar
8759 2, 10 | PELL. Gnente... cussì... el m'ha domandà... se sè in
8760 2, 10 | MARC. Poverazzo! vu sè el più bon omo del mondo. Se
8761 2, 10 | della putta?~PELL. Sì ben; el m'ha anca parlà della putta.~
8762 2, 10 | putta.~MARC. V'alo ditto che el la vol maridar?~PELL. El
8763 2, 10 | el la vol maridar?~PELL. El m'ha ditto che el la vol
8764 2, 10 | PELL. El m'ha ditto che el la vol maridar.~MARC. Mo
8765 2, 10 | ditto?~PELL. Cussì, che el la vol maridar.~MARC. V'
8766 2, 10 | maridar.~MARC. V'alo ditto chi el ghe vol dar?~PELL. No, nol
8767 2, 10 | ditto.~MARC. Eh! sì che el ve l'averà ditto.~PELL.
8768 2, 10 | MARC. Perché mi so che el ve l'ha ditto.~PELL. Come
8769 2, 10 | parlà in fià, co no gh'avè el foletto che ve lo diga,
8770 2, 10 | saver.~MARC. Sior sì, gh'ho el mio foletto, e el foletto
8771 2, 10 | gh'ho el mio foletto, e el foletto m'ha ditto tutto.~
8772 2, 10 | MARC. Anca sì che ve so dir el con e el ron de tutto quel
8773 2, 10 | sì che ve so dir el con e el ron de tutto quel che avè
8774 2, 10 | Mo dirave ben che gh'avè el foletto dasseno!~MARC. Se
8775 2, 10 | galantomo, da omo d'onor.~MARC. El novizzo che ha destinà a
8776 2, 10 | mia fia sior missier, xe el degnissimo sior Nicoletto.~
8777 2, 10 | so gnente. Se m'ha giazzà el sangue, che no gh'aveva
8778 2, 10 | mio pare, sior Desiderio, el putto: se diseva gnente
8779 2, 10 | sassini, no, traditori; el mio sangue no me lo lasserò
8780 2, 11 | licenza.~FORT. Per mi, che el se comoda pur.~PELL. (Ho
8781 2, 12 | quel che posso con tutto el cuor. Veramente giera andada
8782 2, 12 | cavarse con civiltà, o se el gh'ha veramente per la mia
8783 2, 12 | putta quella premura che el mostrava d'aver.~FORT. Ghe
8784 2, 12 | ghe sarà. No ala sentìo? El xe pronto a soffrir, a aspettar...~
8785 2, 12 | soffrir, a aspettar...~MARC. El ponto sta, siora Fortunata,
8786 2, 12 | putto?~MARC. Magari che el cielo volesse.~FORT. Se
8787 2, 12 | volesse.~FORT. Se la vol, el xe poco lontan. Co xe vegnù
8788 2, 12 | Co xe vegnù la so serva, el giera a casa da mi. Curioso
8789 2, 12 | l'ha mai fatto l'amor... el m'ha compagnà fin da basso,
8790 2, 12 | compagnà fin da basso, e el m'aspetta da quel dalle
8791 2, 12 | dalle acque.~FORT. Vorla che el chiama?~MARC. Sì, sì, l'
8792 2, 12 | vergogno a pregar. Chi sa che el cielo no m'assista. Che
8793 2, 12 | grazia de quella innocente, el cielo no benedissa le mie
8794 2, 12 | le mie intenzion.~FORT. El vien subito.~MARC. Grazie,
8795 2, 13 | coraggio siora zermana.~MARC. El pol esser seguro che da
8796 2, 13 | che da mi, in casa mia, el sarà sempre visto ben volentiera.~
8797 2, 13 | la desturba; ma chi gh'ha el cuor ben fatto, come che
8798 2, 13 | son più debole de quel che el crede; e po, quando dol,
8799 2, 13 | toccar sul vivo, in verità el coraggio no basta.~FORT.
8800 2, 13 | tutto a sior Meneghetto; el xe un galantomo, sala?~MENEG.
8801 2, 13 | persona che merita tutto el ben.~MARC. Caro sior Meneghetto,
8802 2, 13 | aver l'onor de parlarghe, el me permetta che ghe diga
8803 2, 13 | qual elo solo, volendo, el ghe poderia remediar. Mio
8804 2, 13 | intenzion, s'ha savesto a chi el gh'ha in ànemo de volerla
8805 2, 13 | vergogno a dirlo, e me bogie el sangue a pensarlo. La senta,
8806 2, 13 | una pasta de marzapan, el gh'averave intenzion de
8807 2, 13 | de sta natura.~FORT. Mo el xe ben un vecchio senza
8808 2, 13 | FORT. No alo ditto che el ghe vol ben? (a Meneghetto)~
8809 2, 13 | sto vecchio? Mi credo che el gh'abbia debotto cent'anni.~
8810 2, 13 | aspettar.~FORT. Séntela? El xe de sto cuor. (a Marcolina)~
8811 2, 13 | xe cussì, xe facile che el la gh'abbia ogni qualvolta
8812 2, 13 | abbia ogni qualvolta che el vol; e più presto che femo,
8813 2, 13 | le me permette, ghe dirò el mio debole sentimento. Circa
8814 2, 13 | nissun. Ma sposarla senza che el nonno lo sappia, sposarla
8815 2, 13 | ghe resiste. Xe vero che el pare e la mare gh'ha autorità
8816 2, 13 | imprudente no sacrifica malamente el so sangue, no daga una nezza
8817 2, 13 | altro mal, no s'ha da perder el respetto a un pare e a un
8818 2, 13 | MARC. No so cossa dir. El parla ben, el dise ben.
8819 2, 13 | cossa dir. El parla ben, el dise ben. El so discorso
8820 2, 13 | parla ben, el dise ben. El so discorso me serve de
8821 2, 13 | farghe parlar.~FORT. Che el ghe parla elo, sior Meneghetto.
8822 2, 13 | parlar meggio de quello che el ghe pol parlar elo? M'impegno
8823 2, 13 | parlar elo? M'impegno che, se el ghe dise lu do parole, el
8824 2, 13 | el ghe dise lu do parole, el lo reduse un agnello.~MENEG.
8825 2, 13 | lo cognosse; no i sa chi el sia; no faremo gnente.~FORT.
8826 2, 13 | no? Pazenzia.~MARC. E se el ghe dise de no, no gh'è
8827 2, 13 | no gh'è altro.~MENEG. Se el me dise de no, vorla che
8828 2, 13 | saverave).~FORT. (Che ghe fusse el vecchio?)~MARC. (No crederia).~
8829 2, 13 | La varda pur).~FORT. (Se el fusse elo, el ghe poderave
8830 2, 13 | FORT. (Se el fusse elo, el ghe poderave parlar). (s'
8831 2, 14 | vencerlo, se mai posso. El cielo me daga forza, me
8832 2, 14 | se tenta; ma che se salva el decoro, la giustizia, la
8833 2, 14 | la s'indubita gnente. Se el ghe parla, el xe certo.
8834 2, 14 | gnente. Se el ghe parla, el xe certo. Me par de véderlo.
8835 2, 14 | certo. Me par de véderlo. El ghe accorda tutto. La staga
8836 2, 14 | Certo che sior Meneghetto el gh'ha una maniera de parlar
8837 2, 14 | un altro son segura che el lo persuaderia. Ma co mio
8838 2, 14 | ma me par impussibile. El xe un vecchio che gh'ha
8839 2, 14 | superbo e ostinà. Da resto po, el xe el più bon omo del mondo.
8840 2, 14 | ostinà. Da resto po, el xe el più bon omo del mondo. Chi
8841 2, 14 | più bon omo del mondo. Chi el sente elo, tutti xe cattivi,
8842 2, 14 | sora tutto bon cuor. Amar el so prossimo, voler ben al
8843 2, 14 | tutti. Povero vecchio! Se el tira avanti cussì, el se
8844 2, 14 | Se el tira avanti cussì, el se n'accorzerà. El cielo
8845 2, 14 | cussì, el se n'accorzerà. El cielo ghe daga del ben a
8846 3, 1 | parlar?~DESID. Mi no saveria. El xe un zovene, proprio, civil.~
8847 3, 1 | TOD. Domandeghe cossa che el vol.~DESID. Mo no sarave
8848 3, 1 | Sior no. Volè sempre far el dottor. Domandeghe cossa
8849 3, 1 | dottor. Domandeghe cossa che el vol.~DESID. Benissimo. (
8850 3, 1 | TOD. Stago a véder, che el sia qualchedun mandà da
8851 3, 1 | con un mondo de cerimonie, el m'ha domandà perdon se a
8852 3, 1 | mi nol me dise cossa che el vol, perché la xe una cossa
8853 3, 1 | TOD. Xelo solo?~DESID. El xe solo.~TOD. Gh'alo spada?~
8854 3, 1 | TOD. Gh'alo spada?~DESID. El xe in tabarro. Mi no gh'
8855 3, 1 | no gh'ho mo osservà, se el gh'abbia anca la spada.~
8856 3, 1 | DESID. Anderò a véder, se el gh'ha la spada.~TOD. Aspettè,
8857 3, 1 | venezian?~DESID. Al parlar el me par venezian.~TOD. Che
8858 3, 1 | Che muso gh'alo?~DESID. El gh'ha muso da galantomo.~
8859 3, 1 | galantomo.~TOD. Diseghe che el vegna.~DESID. Manco mal. (
8860 3, 1 | Dove xe vostro fio?~DESID. El sarà in mezzà.~TOD. Arecordeve
8861 3, 1 | Lassè che l'aspetta.~DESID. El se stuferà.~TOD. Se el se
8862 3, 1 | El se stuferà.~TOD. Se el se stuferà, l'anderà via.~
8863 3, 1 | DESID. Gnente. Bisognerà che el letto la lo proveda.~TOD.
8864 3, 1 | tirèghene via uno, doppielo, el servirà per pagiazzo e per
8865 3, 1 | In fatti bisognerave che el fusse andà). (va alla porta)~
8866 3, 1 | porta)~TOD. Ghe xelo?~DESID. El ghe xe.~TOD. (Gh'ho capio.
8867 3, 1 | Gh'ho capio. Bisogna che el gh'abbia una gran premura.
8868 3, 1 | tanto, so che ora che xe; el sarà qua per bezzi, el gh'
8869 3, 1 | el sarà qua per bezzi, el gh'averà bisogno de bezzi.
8870 3, 1 | bisogno de bezzi. Sì, sì, se el xe un bon negozio, l'ascolterò;
8871 3, 1 | negozio, l'ascolterò; se el xe una canna sbusa, lo mando
8872 3, 1 | mando via). Diseghe che el vegna.~DESID. (Poverazzo!
8873 3, 2 | seguri.~MENEG. (Per verità, el primo recevimento xe qualcossa
8874 3, 2 | de lamentarse).~TOD. (Sì, el xe ben all'ordene; ma pol
8875 3, 2 | esser che tutto quel che el gh'ha a sto mondo, el lo
8876 3, 2 | che el gh'ha a sto mondo, el lo gh'abbia a torno, e chi
8877 3, 2 | torno, e chi sa gnanca se el l'ha pagà).~MENEG. Patron
8878 3, 2 | Xelo negozio longo?~MENEG. El pol esser curto, e el poderave
8879 3, 2 | MENEG. El pol esser curto, e el poderave esser longhetto.~
8880 3, 2 | mia l'avesse da soffrir el minimo despiaser. Intendo
8881 3, 2 | adesso quel che la vol dir. El l'ha promessa, e i omeni
8882 3, 2 | Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume, e me ne
8883 3, 2 | infinitamente.~TOD. (Sì ben, sì ben, el gh'ha bona chiaccola. A
8884 3, 2 | donca, che mi ghe diga che el so.~TOD. La lo sa? (con
8885 3, 2 | obbedirla.~TOD. La diga mo, chi el xe.~MENEG. Sì, signor, subito.
8886 3, 2 | MENEG. Sì, signor, subito. El fio del so fattor.~TOD.
8887 3, 2 | le ha tegnue sconte per el passà, e la seguita a volerle
8888 3, 2 | omo d'onor, gh'ha rason se el se vergogna de far saver
8889 3, 2 | de pontualità, che senza el so assenso no se averave
8890 3, 2 | averave concluso mai. So el mio dover, so el respetto
8891 3, 2 | mai. So el mio dover, so el respetto che se convien
8892 3, 2 | possa intaccar in gnente né el mio costume, né la mia civiltà.~
8893 3, 2 | gnente per altro che per el sparagno miserabile della
8894 3, 2 | sior... L'ho promessa.. El contratto xe sottoscritto...
8895 3, 2 | legger piano)~MENEG. (Voggia el cielo, che la vaga ben).~
8896 3, 2 | ben).~TOD. (Senza dota! El saria el mio caso. Ma in
8897 3, 2 | TOD. (Senza dota! El saria el mio caso. Ma in sostanza,
8898 3, 3 | DESID. Patron reverito. El va via senza saludarme.
8899 3, 3 | Poverazzo! Se cognosse el so bruseghin. In fatti...
8900 3, 4 | Sior pare me l'ha ditto. E el m'ha ditto, che gnancora
8901 3, 4 | scomenzo a aver paura che el diga la verità. Se fusse
8902 3, 4 | diavolo se pol dar, che el paron ve voggia dar a vu
8903 3, 5 | lo compatisso. Poverazzo, el se vorria maridar, ma no
8904 3, 5 | fia. Ghe scometto mi, che el gh'averia più a caro d'aver
8905 3, 5 | importa gnente de mi? Che el me lassa mi per un'altra?~
8906 3, 5 | che sti do se vol ben; ma el putto i l'ha fatto zo, e
8907 3, 5 | defenderò, no ve lasserò mancar el vostro bisogno. Se sior
8908 3, 6 | son qua: ghe giera giusto el facchin che ha portà le
8909 3, 7 | mario ha da restar.~FORT. E el vecchio?~MARC. E sior Desiderio?~
8910 3, 7 | rimane quasi stordito)~MARC. El s'ha maridà...~FORT. L'ha
8911 3, 7 | vostra de vu...~MARC. Co el se contenta de aspettar
8912 3, 7 | che mondo che sia).~MARC. El par incantà. (a Fortunata)~
8913 3, 7 | Anca mi me sento sbalzar el cuor.~FORT. E mi? In sta
8914 3, 8 | Ancora, col vedo, se me move el sangue). (a Fortunata)~DESID. (
8915 3, 8 | Marcolina)~MARC. Oh! sior sì, el so. (dolcemente)~FORT. Me
8916 3, 8 | ardir...~MARC. Oh, cossa che el dise! Me maraveggio. (con
8917 3, 8 | facilmente).~MARC. (Oe: el vecchio). (a Fortunata)~
8918 3, 8 | Fortunata)~FORT. (Adesso vien el bon). (a Marcolina)~MARC. (
8919 3, 9 | lassa almanco che fazza el mio dover co siora Marcolina;
8920 3, 9 | concluda. I m'ha ditto che el giera qua. Sala gnente ela
8921 3, 9 | Sala gnente ela dove che el sia? (a Marcolina)~MARC.
8922 3, 9 | FORT. Eh! so mi dove che el xe: el xe de là co la so
8923 3, 9 | Eh! so mi dove che el xe: el xe de là co la so novizza. (
8924 3, 9 | DESID. Védela, sior paron? El xe co la so novizza. (ridendo)~
8925 3, 10 | vede mai.~MARC. Poverazzo! El gh'ha un pare che lo fa
8926 3, 10 | Zitto, zitto, che vien el novizzo.~ ~ ~
8927 3, 11 | sopra)~DESID. Cossa che el m'ha fatto? El m'ha tradìo,
8928 3, 11 | Cossa che el m'ha fatto? El m'ha tradìo, el m'ha sassinà,
8929 3, 11 | ha fatto? El m'ha tradìo, el m'ha sassinà, el s'ha maridà.~
8930 3, 11 | tradìo, el m'ha sassinà, el s'ha maridà.~TOD. Sior bestia,
8931 3, 12 | sì, cossa voràvelo dir? El m'ha sposà mi. No l'ha sposà
8932 3, 13 | bozzolo davanti la so porta. El capo de contrada voleva
8933 3, 13 | umilmente e de buon cuor el mio agiuto e la mia mediazion.~
8934 3, 13 | Mi, per la stima e per el respetto che gh'ho per sior
8935 3, 13 | benedetti! Andemo, andemo, el mio caro mario. (lo prende
8936 3, 14 | FORT. Sior sì, sior sì, el ve servirà per gnente. Ma
8937 3, 14 | Ma de aria no se vive. El ve servirà per gnente, e
8938 3, 14 | ve servirà per gnente, e el se pagherà da so posta. (
8939 3, 14 | mii? (a Fortunata)~FORT. El gh'intreria, sel volesse. (
8940 3, 14 | contento mi, basta.~MARC. (Mo el xe ben un omazzo!)~TOD.
8941 3, 14 | so amministrazion.~DESID. El diavolo che ve porta. Vago
8942 3, 15 | Zanetta~ ~TOD. Credeu che el m'abbia robà?~FORT. Anemo,
8943 3, 15 | siora Zanetta, spero che el cielo seconderà le mie brame
8944 3, 15 | fortuna... per consolarme... El compatissa, che no so cossa
8945 3, ul | Desiderio, preghelo che el ve fazza operar, che el
8946 3, ul | el ve fazza operar, che el ve prova, che el se prevala
8947 3, ul | operar, che el ve prova, che el se prevala de vu. In quel
8948 3, ul | cussì suttilo. Ringraziemo el cielo de tutto, e ringraziemo
8949 3, ul | xe l'indiscreto, che xe el brontolon, no i voggia esser
Torquato Tasso
Atto, Scena
8950 1, 6 | cinquecento ottantuno.~~~~~~D.EL.~~~~In fatti meritava dal
8951 1, 6 | spirto e la bellezza.~~~~~~D.EL.~~~~Ditemi in confidenza,
8952 1, 6 | vivi carmi espresso.~~~~~~D.EL.~~~~Dite, tra 'l Duca e
8953 1, 6 | Pungermi voi cercate.~~~~~~D.EL.~~~~Pungervi? la mezzana
8954 1, 6 | le notti intere.~~~~~~D.EL.~~~~Marchesa, lo sapete,
8955 1, 6 | conversar con lui.~~~~~~D.EL.~~~~Io, io lo sveglierei,
8956 1, 6 | sia don Gherardo?~~~~~~D.EL.~~~~Mio marito, per dirla,
8957 1, 7 | volete, Eleonora?~~~~~~D.EL.~~~~Eleonora si chiama ella
8958 1, 7 | donna Eleonora.)~~~~~~D.EL.~~~~Di lui nemico? sciocco!~~~~~~
8959 1, 7 | Digli che venga.~~~~~~D.EL.~~~~Oibò.~~~~~~MAR.~~~~Godrete
8960 1, 7 | Godrete il bell'umore.~~~~~~D.EL.~~~~Sentite, io non mi tengo,
8961 1, 8 | donna Eleonora.~ ~ ~~~D.EL.~~~~Come sapete voi che
8962 1, 8 | timor che l'ascolti.~~~~~~D.EL.~~~~Sarà una fanfaluca.~~
8963 1, 8 | Amica, v' ingannate.~~~~~~D.EL.~~~~Basta, su ciò non tresco.~~~~~~
8964 1, 8 | Cavalier sen viene.~~~~~~D.EL.~~~~Venga, venga: sta fresco.~~~ ~ ~ ~
8965 1, 9 | Bellissimo! (con ironia.)~~~~~~D.EL.~~~~Par che questo bellissimo
8966 1, 9 | soglio laconico.~~~~~~D.EL.~~~~Voi sprezzate Torquato?~~~~~~
8967 1, 9 | e men lucignolo.~~~~~~D.EL.~~~~Bellezze ha ne' suoi
8968 1, 9 | Colto è lo stil.~~~~~~D.EL.~~~~Purgato.~~~~~~CAV.~~~~
8969 1, 9 | donna Eleonora.)~~~~~~D.EL.~~~~(Ira mi desta).~~~~~~
8970 1, 10 | ritorniamo a bomba.~~~~~~D.EL.~~~~A bomba?~~~~~~CAV.~~~~
8971 1, 10 | lombardo ignorantissimo~~~~~~D.EL.~~~~Orsù, signor cruscante,
8972 1, 10 | in voi soverchia.~~~~~~D.EL.~~~~Tacete.~~~~~~CAV.~~~~
8973 1, 11 | astio in lui derive?~~~~~~D.EL.~~~~Invidia è che lo muove
8974 1, 11 | di don Gherardo.~~~~~~D.EL.~~~~Serva, signor consorte.~~
8975 1, 11 | GHE.~~~~Io?~~~~~~D.EL.~~~~So il costume.~~~~~~
8976 1, 11 | porto un madrigale.~~~~~~D.EL.~~~~Di chi?~~~~~~GHE.~~~~
8977 1, 11 | Di chi? del Tasso.~~~~~~D.EL.~~~~Sarà una cosa bella.~~~~~~
8978 1, 12 | è la Marchesa...~~~~~~D.EL.~~~~Chi sa ch'io non sia
8979 1, 12 | dal poeta lodata?~~~~~~D.EL.~~~~Piaccion le lodi a tutti.~~~~~~
8980 1, 12 | di lodata beltà.~~~~~~D.EL.~~~~Voi parlate da scherno,
8981 2, 10 | povertate.~~I parenti, li amici, el popolo t'invita~~A passà,
8982 3, 3 | Tasso? (a Torquato.)~~~~~~D.EL.~~~~Ci lascia? (a Torquato.)~~~~~~
8983 3, 3 | Scaltro risponde).~~~~~~D.EL.~~~~(Il vero saper si spera
8984 3, 3 | Partirò in ogni modo.~~~~~~D.EL.~~~~Sì, partirà Torquato
8985 3, 3 | dissi, e non lo dico.~~~~~~D.EL.~~~~Di lei sarete acceso.~~~~~~
8986 3, 3 | TOR.~~~~Ci penserò.~~~~~~D.EL.~~~~A quei della Marchesa
8987 3, 3 | ho pensato ancora.~~~~~~D.EL.~~~~(Che saper non si possa
8988 3, 3 | rimirarlo in volto).~~~~~~D.EL.~~~~Un certo madrigale di
8989 3, 3 | donna felice adora.~~~~~~D.EL.~~~~Sentesi che la donna
8990 3, 3 | Eleonora apprezzi?~~~~~~D.EL.~~~~Più non credo a' poeti,
8991 3, 3 | TOR.~~~~Verissimo.~~~~~~D.EL.~~~~E chi mai?~~~~~~TOR.~~~~
8992 3, 3 | TOR.~~~~Nol so.~~~~~~D.EL.~~~~Lo saprà Tirsi.~~~~~~
8993 3, 4 | nemico e sospettoso...~~~~~~D.EL.~~~~Dunque ha ragione il
8994 3, 4 | facilmente il sospetto.~~~~~~D.EL.~~~~Ite, Marchesa, altrove;
8995 3, 4 | itene tutte due.~~~~~~D.EL.~~~~(A me più caricato intimò
8996 3, 5 | signore. (sostenuta.)~~~~~~D.EL.~~~~Sì, servitevi, andate.~~~~~~
8997 3, 5 | Siete meco sdegnate?~~~~~~D.EL.~~~~Vuol dir che quasi quasi
8998 3, 6 | a lui.~~~~~~TOM.~~~~Seu el so camerier?~~~~~~GHE.~~~~
8999 3, 8 | No son de quei che perde el tempo malamente~~A criticar
9000 3, 8 | il primo, quest'altro xe el segondo;~~Del merito de