1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10244
                     grassetto = Testo principale
                         grigio = Testo di commento
(segue) Sior Todero brontolon
      Atto, Scena
8501 1, 1 | l'ha portada in camera, e el se l'ha serrada in armer.~ 8502 1, 1 | con una putta da maridar, el gh'ha paura a parlar? Nol 8503 1, 1 | de casa fazza sgangolir el fio, la niora, la nezza, 8504 1, 1 | e po se lassa menar per el naso da un tangaro de un 8505 1, 1 | col so sangue.~CEC. Certo: el paron gh'ha chiappà benvoler 8506 1, 1 | pampalughetto?~CEC. Cossa vorla che el me piasa? A mi se sa che 8507 1, 2 | devertimento? Brontolarme fina el magnar? M'hai trovà in t' 8508 1, 2 | tirè; ho tirà; xe vegnù el paron vecchio, e el m'ha 8509 1, 2 | vegnù el paron vecchio, e el m'ha ditto un mondo de roba.~ 8510 1, 2 | resta servida.~CEC. (Se el missier xe impastà de tossego, 8511 1, 3 | che da mi vegnisse nissun. El me vol tettar de mazo anca 8512 1, 3 | se comoda. Vorla cavarse el zendà? (siedono)~FORT. Eh! 8513 1, 3 | partio per le man, che se el ghe tocca, dasseno vôi che 8514 1, 3 | avanti che ghe diga chi el xe, la me diga se la xe 8515 1, 3 | che quando xe contento el pare e la mare el nonno 8516 1, 3 | contento el pare e la mare el nonno non s'avesse da contentar.~ 8517 1, 3 | proposito, per cossa vorla che el diga de no voler?~FORT. 8518 1, 3 | fini, mio mario xe bonazzo, el sta a tutto, el lassa che 8519 1, 3 | bonazzo, el sta a tutto, el lassa che so pare fazza 8520 1, 3 | pare fazza tutto quello che el vol; ma co bisognasse, me 8521 1, 3 | Della roba in casa ghe n'è, el gh'ha la dota de so mare, 8522 1, 3 | diana, se mio missier farà el matto, ghe xe giustizia 8523 1, 3 | ma l'ha sempre ditto ch'el vorave che mia fia se logasse; 8524 1, 3 | se marida. No miga perché el ghe voggia ben, sala, perché 8525 1, 3 | voggia ben, sala, perché el xe un de quei vecchi, che 8526 1, 3 | Ghe parlerò. La me diga el putto chi el xe.~FORT. Se 8527 1, 3 | La me diga el putto chi el xe.~FORT. Se la sa, cossa 8528 1, 3 | Fortunata, la vol metter el carro avanti i bo. Sentimo 8529 1, 3 | bo. Sentimo prima chi xe el partio, e po ghe daremo 8530 1, 3 | xe altrettanto? Sala che el xe un mio zerman?~MARC. 8531 1, 3 | qualcossa de più.~FORT. Sala che el xe fio solo, che el gh'averà 8532 1, 3 | che el xe fio solo, che el gh'averà do boni mille ducati 8533 1, 3 | ducati d'intrada, e che el gh'ha una carica in aspettativa? 8534 1, 3 | ha un vizio al mondo, che el xe un putto che, no fazzo 8535 1, 3 | che, no fazzo per dir, ma el gh'ha un'aria propriamente 8536 1, 3 | propriamente da zentilomo? Sala che el xe sior Meneghetto Ramponzoli 8537 1, 3 | oracolo che la xe?~FORT. Oh! el sa tutto.~MARC. Salo mo 8538 1, 3 | che ghe parla da amiga? El l'ha vista.~MARC. Come? 8539 1, 3 | collera, che no ghe xe mal. El l'ha vista al balcon.~MARC. 8540 1, 3 | FORT. Sotto la zelusia. E el l'ha vista anca fora de 8541 1, 3 | cossa pretenderavelo?~FORT. El putto xe una pua, xe una 8542 1, 3 | putta?~MARC. Co sarà serrà el contratto.~FORT. E no avanti?~ 8543 1, 3 | che semo.~FORT. Vorla che el ghe spenda intorno tutti 8544 1, 3 | tutto merli.~FORT. Ghe sarà el bisogno. No la s'indubita, 8545 1, 3 | la s'indubita, ghe sarà el bisogno. Con so bona grazia. 8546 1, 4 | starà ben; so che putto che el xe, so che casa che i gh' 8547 1, 4 | cusina, che avè crià per el zucchero e per el caffè... 8548 1, 4 | crià per el zucchero e per el caffè... No criè con mi, 8549 1, 4 | ben.~PELL. Sia ringrazià el cielo. Ho sempre paura che 8550 1, 4 | contento avanti de saver el novizzo?~MARC. Vostra muggier 8551 1, 4 | PELL. Benissimo.~MARC. E el partio xe bon. E la putta 8552 1, 4 | pol più viver; ne manca el nostro bisogno. Destrighè 8553 1, 4 | della dota. Sentì cossa che el ve dise. Manco de siemile 8554 1, 4 | no certo. Se nol cognosse el putto, xe giusto che el 8555 1, 4 | el putto, xe giusto che el lo cognossa: son una donna 8556 1, 4 | ragionevole; xe giusto che el sia informà. L'informerò 8557 1, 4 | intanto parleghe vu. Sentì se el xe ben disposto; rilevè 8558 1, 4 | ben disposto; rilevè se el gh'avesse qualche difficoltà. 8559 1, 4 | avesse qualche difficoltà. Se el gh'ha delle difficoltà, 8560 1, 4 | Bisogna ben che pensa anca mi el modo, come che ho da parlar, 8561 1, 4 | caro? Chi se fa piegora, el lovo la magna.~PELL. Ben, 8562 1, 4 | Ah poveretto mi! Prego el cielo che me daga pazienza). ( 8563 1, 4 | che omeni che se trova! El m'ha toccà a mi per mia 8564 1, 4 | spirito, tutta fogo! E lu el xe una pepa, che propriamente 8565 1, 4 | che propriamente par che el casca da tutte le bande. 8566 1, 5 | casa da spender, ho trovà el fogo desfatto, la carne 8567 1, 5 | a suppiar mi.~GREG. (Che el suppia quanto che el vuol, 8568 1, 5 | Che el suppia quanto che el vuol, mi un de sti me 8569 1, 5 | dove xelo?~GREG. Za un poco el giera in camera co la patrona.~ 8570 1, 5 | ghe xelo?~GREG. Sior sì, el xe in mezzà.~TOD. Cossa 8571 1, 5 | falo?~GREG. Mi ho visto che el scriveva.~TOD. E el putto?~ 8572 1, 5 | che el scriveva.~TOD. E el putto?~GREG. El xe in mezzà 8573 1, 5 | TOD. E el putto?~GREG. El xe in mezzà co so pare.~ 8574 1, 5 | dir a sior Desiderio, che el vegna qua.~GREG. La servo. ( 8575 1, 6 | gramo mi, se nol fusse elo; el xe un omo attento, el xe 8576 1, 6 | elo; el xe un omo attento, el xe un omo fedel, el xe nato 8577 1, 6 | attento, el xe un omo fedel, el xe nato in tel paese dove 8578 1, 6 | dove che son nato anca mi; el xe anca, alla lontana, un 8579 1, 6 | qua. No vôi per altro che el creda che gh'abbia bisogno 8580 1, 6 | bisogno de elo, no vôi che el se insuperbissa. Lo voggio 8581 1, 6 | voggio beneficar; ma vôi che el laora, e che el se sfadiga.~ 8582 1, 6 | vôi che el laora, e che el se sfadiga.~DESID. Son qua, 8583 1, 6 | compatissa; me par, secondo el bon ordene mercantil, che 8584 1, 6 | darme...~TOD. Chi magna el mio pan, m'ha da respettar.~ 8585 1, 6 | so tola.~TOD. Ma mi son el paron.~DESID. L'ha avù anca 8586 1, 6 | fio?~DESID. In mezzà, che el copia le lettere.~TOD. Gh' 8587 1, 6 | certo.~TOD. Se nol ghe n'ha, el ghe ne pol aver.~DESID. 8588 1, 6 | che lo toga?~TOD. Lassème el pensier a mi.~DESID. No 8589 1, 6 | fazza mio fio?~TOD. Che el tenda al mezzà, che el se 8590 1, 6 | Che el tenda al mezzà, che el se arleva sotto de vu, perché 8591 1, 6 | perché a una vostra morte el me possa servir, come che 8592 1, 6 | come che fe vu.~DESID. (El gh'ha intenzion che mora 8593 1, 6 | mio negozio; ve pagherò el tre per cento; el pro della 8594 1, 6 | pagherò el tre per cento; el pro della dota servirà per 8595 1, 6 | conto de lassar correr. Se el ghe la putta con siemile 8596 1, 7 | poderávio almanco saver chi xe el novizzo che l'ha destinà 8597 1, 7 | son so pare.~TOD. E mi son el pare del pare, e son paron 8598 1, 7 | muggier? Son tra l'ancuzene e el martello. No so quala far. 8599 1, 8 | Ho parlà con mio mario, e el xe contentissimo.~FORT. 8600 1, 8 | xe contentissimo.~FORT. E el vecchio?~MARC. Al vecchio 8601 1, 8 | via, no xe sottoscritto el contratto, ma i xe promessi 8602 1, 8 | voggia la convenienza, che el parla prima con mi.~FORT. 8603 1, 8 | valer.~FORT. La vederà, se el xe un putto de sesto.~MARC. 8604 1, 8 | che quel che s'ha da far, el se fazza presto.~MARC. Per 8605 1, 8 | MARC. Pulito, dasseno, el me piase.~FORT. Che el resta 8606 1, 8 | el me piase.~FORT. Che el resta servido, sior Meneghetto.~ ~ 8607 1, 9 | se arriverò a meritarme el so benigno compatimento.~ 8608 1, 9 | fio.~MARC. (Propriamente el me intenerisse).~FORT. Séntela, 8609 1, 9 | oggio ditto?~MARC. Certo el xe pien de spirito e de 8610 1, 10 | farò de tutto per meritarme el so compatimento e el so 8611 1, 10 | meritarme el so compatimento e el so amor. (a Meneghetto)~ 8612 1, 10 | Chi elo sto sior?~MARC. El novizzo de vostra fia.~PELL. ( 8613 1, 10 | Oh poveretto mi!)~MENEG. El pare della mia sposa? (a 8614 1, 10 | FORT. Sior sì, giusto elo el xe.~MENEG. La permetta che 8615 1, 10 | Marcolina)~MENEG. (Cussì el me riceve? Mi no capisso 8616 1, 10 | PELL. (Mio pare no vol; el la vol maridar elo; el dise 8617 1, 10 | el la vol maridar elo; el dise che el l'ha promessa, 8618 1, 10 | maridar elo; el dise che el l'ha promessa, el cria, 8619 1, 10 | dise che el l'ha promessa, el cria, el strepita; se el 8620 1, 10 | l'ha promessa, el cria, el strepita; se el sa, se el 8621 1, 10 | el cria, el strepita; se el sa, se el vien de qua, poveretti 8622 1, 10 | el strepita; se el sa, se el vien de qua, poveretti nu!) ( 8623 1, 10 | sior Pellegrin, za che el xe qua, che el daga parola 8624 1, 10 | Pellegrin, za che el xe qua, che el daga parola anca elo a sior 8625 1, 11 | Sior patron, siora patrona, el patron vecchio xe in tutte 8626 1, 11 | vecchio xe in tutte le furie. El voleva vegnir de qua. El 8627 1, 11 | El voleva vegnir de qua. El correva, el xe cascà, el 8628 1, 11 | vegnir de qua. El correva, el xe cascà, el s'ha fatto 8629 1, 11 | El correva, el xe cascà, el s'ha fatto mal a una man. 8630 1, 11 | Son corso per agiutarlo, e el m'ha una spenta, che 8631 1, 11 | m'ha una spenta, che el m'ha tratto da qua a . 8632 1, 11 | da qua a . No so cossa el gh'abbia: mi ho paura che 8633 1, 11 | gh'abbia: mi ho paura che el deventa matto.~MARC. (Presto, 8634 1, 11 | mia sfortuna. Bisogna che el cielo no l'abbia destinada 8635 1, 11 | MENEG. Siora Zanetta, prego el cielo che ghe daga maggior 8636 1, 11 | mia fameggia? Crédeli che el mio stato e la mia condizion 8637 1, 11 | della so bona maniera. Ma el satiro de mio messier, ambizioso 8638 1, 11 | la stramba, mi l'o fatto el mal e gh'ho torto mi.~ZANET. 8639 1, 11 | cognosser sta putta, me par che el cuor me stimola a farlo; 8640 1, 11 | sia tutto ben impiegà, per el merito de un tal acquisto.~ 8641 1, 11 | raccomandarme al cielo, perché el me conceda sta grazia.~FORT. 8642 1, 11 | voggio certo e seguro che el sia mario de mia fia.~FORT. 8643 1, 11 | mario de mia fia.~FORT. El cielo ghe conceda la grazia. 8644 1, 11 | senta: la gh'ha rason che el xe mio zerman, da resto, 8645 1, 11 | tocca. (parte)~MARC. Sì, se el cielo vorrà, el sarà too, 8646 1, 11 | Sì, se el cielo vorrà, el sarà too, e el ciel l'ha 8647 1, 11 | cielo vorrà, el sarà too, e el ciel l'ha da voler, perché 8648 1, 11 | ciel l'ha da voler, perché el cielo vol le cosse giuste, 8649 2, 1 | dipender da mi? Chi sóngio mi? El cuogo? El sguattero? El 8650 2, 1 | Chi sóngio mi? El cuogo? El sguattero? El facchin de 8651 2, 1 | El cuogo? El sguattero? El facchin de casa? Ghe farò 8652 2, 1 | ghe xe in cusina?~GREG. El patron.~TOD. El patron? 8653 2, 1 | cusina?~GREG. El patron.~TOD. El patron? Chi elo el patron?~ 8654 2, 1 | TOD. El patron? Chi elo el patron?~GREG. Ho fallà; 8655 2, 1 | GREG. Ho fallà; voleva dir el fio del patron.~TOD. Cossa 8656 2, 1 | Pellegrin in cusina?~GREG. El xe sentà al fogo, el se 8657 2, 1 | GREG. El xe sentà al fogo, el se scalda, e el suppia.~ 8658 2, 1 | al fogo, el se scalda, e el suppia.~TOD. Sì, nol xe 8659 2, 1 | sappia gnente, piuttosto che el sappia troppo. Cussì comando 8660 2, 1 | Velo qua, velo qua. Vôi che el la sposa avanti che quella 8661 2, 2 | tremando)~TOD. (Se vede che el gh'ha tema de mi).~NICOL. ( 8662 2, 2 | maridar?~NICOL. Oh! cossa che el dise! Mi maridarme? (come 8663 2, 2 | Voleu, o no voleu?~NICOL. Se el disesse dasseno!~TOD. Sior 8664 2, 2 | Salo gnente sior pare?~TOD. El sa, e nol sa; e co vel digo 8665 2, 2 | son paron mi, e chi magna el mio pan, ha da far quel 8666 2, 2 | voggio mi.~NICOL. Oh bella! el me vol maridar!~TOD. Sior 8667 2, 2 | Quando?~TOD. Presto.~NICOL. El diga. Chi me vorlo dar?~ 8668 2, 3 | della patrona).~CEC. Che se el se contenta, la vorave vegnirghe 8669 2, 3 | xe vostro padre?~NICOL. El giera in mezzà che el scriveva.~ 8670 2, 3 | NICOL. El giera in mezzà che el scriveva.~TOD. Aspetteme 8671 2, 4 | Cecilia~ ~NICOL. Oh bella! el me vol maridar. La xe ben 8672 2, 4 | mi ho paura ancora che el me burla. Magari che el 8673 2, 4 | el me burla. Magari che el disesse da senno. Sangue 8674 2, 4 | CEC. Ghpericolo che el vegna?~NICOL. El xe andà 8675 2, 4 | pericolo che el vegna?~NICOL. El xe andà in mezzà da mio 8676 2, 4 | mezzà da mio pare.~CEC. Se el me trova qua, poveretta 8677 2, 4 | NICOL. Eh! col va in mezzà, el ghe sta un pezzo.~CEC. Cossa 8678 2, 4 | Indivinè mo! Sior Todero el me vol maridar.~CEC. El 8679 2, 4 | el me vol maridar.~CEC. El ve vol maridar? (con ammirazione)~ 8680 2, 4 | Sì, anca per diana che el me vol maridar.~CEC. Eh! 8681 2, 4 | maridar.~CEC. Eh! via, che el ve burla.~NICOL. Nol burla 8682 2, 4 | burla gnente, nol burla. El me l'ha ditto, el l'ha confermà, 8683 2, 4 | burla. El me l'ha ditto, el l'ha confermà, el me l'ha 8684 2, 4 | ditto, el l'ha confermà, el me l'ha tornà a dir. Anzi 8685 2, 4 | Anzi no voleva creder, e el m'ha fina crià, perché no 8686 2, 4 | Todero m'ha ditto de sì, che el lo sa.~CEC. E chi gh'alo 8687 2, 4 | ora de maridarve?~NICOL. El m'ha ditto che la cognosso, 8688 2, 4 | bestialità! Figurarse se a vu el ve daria una so nezza!~NICOL. 8689 2, 4 | ma se poderave anca dar. El paron xe cussì de quel temperamento 8690 2, 4 | temperamento che sempre el brontola, che sempre el 8691 2, 4 | el brontola, che sempre el cria; ma mi so che nol me 8692 2, 4 | volentiera. Qualche volta el m'ha ditto che son una donnetta 8693 2, 4 | quattro mesi che nol me el salario, e ogni volta che 8694 2, 4 | volta che ghe lo domando, el me dise: lassa che te lo 8695 2, 4 | vôi maridar.~NICOL. Cussì el ve dise?~CEC. Sì anca varenta 8696 2, 4 | varenta i mi occhi, che el me l'ha ditto.~NICOL. Lassa, 8697 2, 4 | ve voggio.~CEC. Co sarà el so tempo, no sarò cattiva.~ 8698 2, 5 | andè da basso in mezzà, che el paron ve chiama.~NICOL. 8699 2, 5 | Siestu benedetto: adesso el xe un colombin. Me toccheralo 8700 2, 5 | ho bona speranza, seguro. El cuor me dise de sì, e col 8701 2, 6 | Marcolina.~ ~MARC. Sentì, el la pol slongar vostro pare; 8702 2, 6 | villana? Una massera? Cussì el me tratta? Co sta insolenza? 8703 2, 6 | ma no soffrirò mai che el me la marida a so modo, 8704 2, 6 | senza gnanca che sappia chi el ghe vol dar. La xe le mie 8705 2, 6 | proprio che me schioppa el cuor. (piange)~PELL. Via, 8706 2, 6 | No savemo gnancora a chi el gh'abbia intenzion de volerla 8707 2, 6 | mario, vostro pare savè chi el xe. Co se trattasse de sparagnar, 8708 2, 6 | Aspettemo, sentimo cossa che el dise. Sentimo chi el ghe 8709 2, 6 | che el dise. Sentimo chi el ghe vol dar.~MARC. Sentì: 8710 2, 6 | volerghe dar?~PELL. Un zorno el se saverà.~MARC. Sior sì, 8711 2, 6 | che son. Ho parola, e el mio decoro vorria che la 8712 2, 6 | vostro pare, fio caro, el gh'ha intenzion de sepellirne 8713 2, 6 | PELL. No so cossa dir: che el viva, fina che el cielo 8714 2, 6 | dir: che el viva, fina che el cielo vol.~MARC. Che el 8715 2, 6 | el cielo vol.~MARC. Che el viva pur: mi no ghe auguro 8716 2, 6 | la morte; ma vorave che el pensasse che ghe semo anca 8717 2, 6 | anca nu a sto mondo. Che el xe patron; ma che per questo 8718 2, 6 | tiranneggiar. Vorave che el pensasse che se so fio; 8719 2, 6 | pensasse che se so fio; che se el gh'ha bisogno de agiuto, 8720 2, 6 | in t'un canton; e che se el gh'ha voggia de far del 8721 2, 6 | ha voggia de far del ben, el primo ben el l'ha da far 8722 2, 6 | far del ben, el primo ben el l'ha da far al so sangue.~ 8723 2, 6 | cossa?~PELL. Lassemo che el la marida elo sta putta.~ 8724 2, 6 | elo sta putta.~MARC. Se el la mariderà ben, volentiera. 8725 2, 6 | sottosora Venezia; o che el creparà elo, e che creparò 8726 2, 7 | vaga in mezzà da basso, che el patron la chiama.~PELL. 8727 2, 7 | Marcolina)~MARC. Sentì se el ve parla; e se no, parleghe 8728 2, 7 | bocca chi xe sto partio che el gh'ha per le man.~PELL. 8729 2, 7 | man.~PELL. Sì ben: farò el pussibile de saver. (Chi 8730 2, 8 | MARC. Metteve su la vesta e el zendà; andè da siora Fortunata, 8731 2, 8 | parlerò.~CEC. La senta: el paron vecchio el vol maridar 8732 2, 8 | senta: el paron vecchio el vol maridar Nicoletto.~MARC. 8733 2, 8 | maridar Nicoletto.~MARC. El vol maridar Nicoletto? Come 8734 2, 8 | MARC. (Oimei, me xe tornà el fià in corpo).~CEC. Ghe 8735 2, 8 | dirò, co xe andà da basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto, 8736 2, 8 | andà da basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto, e 8737 2, 8 | m'ha chiamà Nicoletto, e el dise... No savè, el dise, 8738 2, 8 | Nicoletto, e el dise... No savè, el dise, sior Todero me vol 8739 2, 8 | mi: dasseno? Sì, dasseno, el dise. Digo mi, digo: chi 8740 2, 8 | digo: chi ve vorlo dar? El dise: no so, el dise. El 8741 2, 8 | vorlo dar? El dise: no so, el dise. El m'ha ditto che 8742 2, 8 | El dise: no so, el dise. El m'ha ditto che la cognosso, 8743 2, 8 | la novizza sia in casa. El dise... bisogna, el dise. 8744 2, 8 | casa. El dise... bisogna, el dise. Digo mi, digo: se 8745 2, 8 | fusse mi quella? Magari, el dise. Oe, el gh'ha un gusto 8746 2, 8 | quella? Magari, el dise. Oe, el gh'ha un gusto matto, e 8747 2, 8 | senta. Sala quante volte che el paron m'ha ditto che el 8748 2, 8 | el paron m'ha ditto che el me vol maridar?~MARC. V' 8749 2, 8 | giusto! no sala che omo che el xe? El xe capace de chiamarme 8750 2, 8 | sala che omo che el xe? El xe capace de chiamarme dal 8751 2, 8 | che ti lo sposi. Oe, se el me lo dirà, e mi lo sposerò.~ 8752 2, 9 | mondo, fora che a questa; ma el descorso de Cecilia me fa 8753 2, 9 | Cecilia me fa sospettar, e el mio sospetto no xe senza 8754 2, 9 | sospetto no xe senza rason. El dise che el l'ha impromessa, 8755 2, 9 | senza rason. El dise che el l'ha impromessa, e no l' 8756 2, 9 | Vedo la confidenza che el gh'ha co sta zente; so che 8757 2, 9 | sarave una maraveggia che el fusse anca capace de strapazzar 8758 2, 9 | anca capace de strapazzar el so sangue, e de sassinar 8759 2, 10 | PELL. Gnente... cussì... el m'ha domandà... se in 8760 2, 10 | MARC. Poverazzo! vu el più bon omo del mondo. Se 8761 2, 10 | della putta?~PELL. Sì ben; el m'ha anca parlà della putta.~ 8762 2, 10 | putta.~MARC. V'alo ditto che el la vol maridar?~PELL. El 8763 2, 10 | el la vol maridar?~PELL. El m'ha ditto che el la vol 8764 2, 10 | PELL. El m'ha ditto che el la vol maridar.~MARC. Mo 8765 2, 10 | ditto?~PELL. Cussì, che el la vol maridar.~MARC. V' 8766 2, 10 | maridar.~MARC. V'alo ditto chi el ghe vol dar?~PELL. No, nol 8767 2, 10 | ditto.~MARC. Eh! sì che el ve l'averà ditto.~PELL. 8768 2, 10 | MARC. Perché mi so che el ve l'ha ditto.~PELL. Come 8769 2, 10 | parlà in fià, co no gh'avè el foletto che ve lo diga, 8770 2, 10 | saver.~MARC. Sior sì, gh'ho el mio foletto, e el foletto 8771 2, 10 | gh'ho el mio foletto, e el foletto m'ha ditto tutto.~ 8772 2, 10 | MARC. Anca sì che ve so dir el con e el ron de tutto quel 8773 2, 10 | sì che ve so dir el con e el ron de tutto quel che avè 8774 2, 10 | Mo dirave ben che gh'avè el foletto dasseno!~MARC. Se 8775 2, 10 | galantomo, da omo d'onor.~MARC. El novizzo che ha destinà a 8776 2, 10 | mia fia sior missier, xe el degnissimo sior Nicoletto.~ 8777 2, 10 | so gnente. Se m'ha giazzà el sangue, che no gh'aveva 8778 2, 10 | mio pare, sior Desiderio, el putto: se diseva gnente 8779 2, 10 | sassini, no, traditori; el mio sangue no me lo lasserò 8780 2, 11 | licenza.~FORT. Per mi, che el se comoda pur.~PELL. (Ho 8781 2, 12 | quel che posso con tutto el cuor. Veramente giera andada 8782 2, 12 | cavarse con civiltà, o se el gh'ha veramente per la mia 8783 2, 12 | putta quella premura che el mostrava d'aver.~FORT. Ghe 8784 2, 12 | ghe sarà. No ala sentìo? El xe pronto a soffrir, a aspettar...~ 8785 2, 12 | soffrir, a aspettar...~MARC. El ponto sta, siora Fortunata, 8786 2, 12 | putto?~MARC. Magari che el cielo volesse.~FORT. Se 8787 2, 12 | volesse.~FORT. Se la vol, el xe poco lontan. Co xe vegnù 8788 2, 12 | Co xe vegnù la so serva, el giera a casa da mi. Curioso 8789 2, 12 | l'ha mai fatto l'amor... el m'ha compagnà fin da basso, 8790 2, 12 | compagnà fin da basso, e el m'aspetta da quel dalle 8791 2, 12 | dalle acque.~FORT. Vorla che el chiama?~MARC. Sì, sì, l' 8792 2, 12 | vergogno a pregar. Chi sa che el cielo no m'assista. Che 8793 2, 12 | grazia de quella innocente, el cielo no benedissa le mie 8794 2, 12 | le mie intenzion.~FORT. El vien subito.~MARC. Grazie, 8795 2, 13 | coraggio siora zermana.~MARC. El pol esser seguro che da 8796 2, 13 | che da mi, in casa mia, el sarà sempre visto ben volentiera.~ 8797 2, 13 | la desturba; ma chi gh'ha el cuor ben fatto, come che 8798 2, 13 | son più debole de quel che el crede; e po, quando dol, 8799 2, 13 | toccar sul vivo, in verità el coraggio no basta.~FORT. 8800 2, 13 | tutto a sior Meneghetto; el xe un galantomo, sala?~MENEG. 8801 2, 13 | persona che merita tutto el ben.~MARC. Caro sior Meneghetto, 8802 2, 13 | aver l'onor de parlarghe, el me permetta che ghe diga 8803 2, 13 | qual elo solo, volendo, el ghe poderia remediar. Mio 8804 2, 13 | intenzion, s'ha savesto a chi el gh'ha in ànemo de volerla 8805 2, 13 | vergogno a dirlo, e me bogie el sangue a pensarlo. La senta, 8806 2, 13 | una pasta de marzapan, el gh'averave intenzion de 8807 2, 13 | de sta natura.~FORT. Mo el xe ben un vecchio senza 8808 2, 13 | FORT. No alo ditto che el ghe vol ben? (a Meneghetto)~ 8809 2, 13 | sto vecchio? Mi credo che el gh'abbia debotto cent'anni.~ 8810 2, 13 | aspettar.~FORT. Séntela? El xe de sto cuor. (a Marcolina)~ 8811 2, 13 | xe cussì, xe facile che el la gh'abbia ogni qualvolta 8812 2, 13 | abbia ogni qualvolta che el vol; e più presto che femo, 8813 2, 13 | le me permette, ghe dirò el mio debole sentimento. Circa 8814 2, 13 | nissun. Ma sposarla senza che el nonno lo sappia, sposarla 8815 2, 13 | ghe resiste. Xe vero che el pare e la mare gh'ha autorità 8816 2, 13 | imprudente no sacrifica malamente el so sangue, no daga una nezza 8817 2, 13 | altro mal, no s'ha da perder el respetto a un pare e a un 8818 2, 13 | MARC. No so cossa dir. El parla ben, el dise ben. 8819 2, 13 | cossa dir. El parla ben, el dise ben. El so discorso 8820 2, 13 | parla ben, el dise ben. El so discorso me serve de 8821 2, 13 | farghe parlar.~FORT. Che el ghe parla elo, sior Meneghetto. 8822 2, 13 | parlar meggio de quello che el ghe pol parlar elo? M'impegno 8823 2, 13 | parlar elo? M'impegno che, se el ghe dise lu do parole, el 8824 2, 13 | el ghe dise lu do parole, el lo reduse un agnello.~MENEG. 8825 2, 13 | lo cognosse; no i sa chi el sia; no faremo gnente.~FORT. 8826 2, 13 | no? Pazenzia.~MARC. E se el ghe dise de no, no gh'è 8827 2, 13 | no gh'è altro.~MENEG. Se el me dise de no, vorla che 8828 2, 13 | saverave).~FORT. (Che ghe fusse el vecchio?)~MARC. (No crederia).~ 8829 2, 13 | La varda pur).~FORT. (Se el fusse elo, el ghe poderave 8830 2, 13 | FORT. (Se el fusse elo, el ghe poderave parlar). (s' 8831 2, 14 | vencerlo, se mai posso. El cielo me daga forza, me 8832 2, 14 | se tenta; ma che se salva el decoro, la giustizia, la 8833 2, 14 | la s'indubita gnente. Se el ghe parla, el xe certo. 8834 2, 14 | gnente. Se el ghe parla, el xe certo. Me par de véderlo. 8835 2, 14 | certo. Me par de véderlo. El ghe accorda tutto. La staga 8836 2, 14 | Certo che sior Meneghetto el gh'ha una maniera de parlar 8837 2, 14 | un altro son segura che el lo persuaderia. Ma co mio 8838 2, 14 | ma me par impussibile. El xe un vecchio che gh'ha 8839 2, 14 | superbo e ostinà. Da resto po, el xe el più bon omo del mondo. 8840 2, 14 | ostinà. Da resto po, el xe el più bon omo del mondo. Chi 8841 2, 14 | più bon omo del mondo. Chi el sente elo, tutti xe cattivi, 8842 2, 14 | sora tutto bon cuor. Amar el so prossimo, voler ben al 8843 2, 14 | tutti. Povero vecchio! Se el tira avanti cussì, el se 8844 2, 14 | Se el tira avanti cussì, el se n'accorzerà. El cielo 8845 2, 14 | cussì, el se n'accorzerà. El cielo ghe daga del ben a 8846 3, 1 | parlar?~DESID. Mi no saveria. El xe un zovene, proprio, civil.~ 8847 3, 1 | TOD. Domandeghe cossa che el vol.~DESID. Mo no sarave 8848 3, 1 | Sior no. Volè sempre far el dottor. Domandeghe cossa 8849 3, 1 | dottor. Domandeghe cossa che el vol.~DESID. Benissimo. ( 8850 3, 1 | TOD. Stago a véder, che el sia qualchedun mandà da 8851 3, 1 | con un mondo de cerimonie, el m'ha domandà perdon se a 8852 3, 1 | mi nol me dise cossa che el vol, perché la xe una cossa 8853 3, 1 | TOD. Xelo solo?~DESID. El xe solo.~TOD. Gh'alo spada?~ 8854 3, 1 | TOD. Gh'alo spada?~DESID. El xe in tabarro. Mi no gh' 8855 3, 1 | no gh'ho mo osservà, se el gh'abbia anca la spada.~ 8856 3, 1 | DESID. Anderò a véder, se el gh'ha la spada.~TOD. Aspettè, 8857 3, 1 | venezian?~DESID. Al parlar el me par venezian.~TOD. Che 8858 3, 1 | Che muso gh'alo?~DESID. El gh'ha muso da galantomo.~ 8859 3, 1 | galantomo.~TOD. Diseghe che el vegna.~DESID. Manco mal. ( 8860 3, 1 | Dove xe vostro fio?~DESID. El sarà in mezzà.~TOD. Arecordeve 8861 3, 1 | Lassè che l'aspetta.~DESID. El se stuferà.~TOD. Se el se 8862 3, 1 | El se stuferà.~TOD. Se el se stuferà, l'anderà via.~ 8863 3, 1 | DESID. Gnente. Bisognerà che el letto la lo proveda.~TOD. 8864 3, 1 | tirèghene via uno, doppielo, el servirà per pagiazzo e per 8865 3, 1 | In fatti bisognerave che el fusse andà). (va alla porta)~ 8866 3, 1 | porta)~TOD. Ghe xelo?~DESID. El ghe xe.~TOD. (Gh'ho capio. 8867 3, 1 | Gh'ho capio. Bisogna che el gh'abbia una gran premura. 8868 3, 1 | tanto, so che ora che xe; el sarà qua per bezzi, el gh' 8869 3, 1 | el sarà qua per bezzi, el gh'averà bisogno de bezzi. 8870 3, 1 | bisogno de bezzi. Sì, sì, se el xe un bon negozio, l'ascolterò; 8871 3, 1 | negozio, l'ascolterò; se el xe una canna sbusa, lo mando 8872 3, 1 | mando via). Diseghe che el vegna.~DESID. (Poverazzo! 8873 3, 2 | seguri.~MENEG. (Per verità, el primo recevimento xe qualcossa 8874 3, 2 | de lamentarse).~TOD. (Sì, el xe ben all'ordene; ma pol 8875 3, 2 | esser che tutto quel che el gh'ha a sto mondo, el lo 8876 3, 2 | che el gh'ha a sto mondo, el lo gh'abbia a torno, e chi 8877 3, 2 | torno, e chi sa gnanca se el l'ha pagà).~MENEG. Patron 8878 3, 2 | Xelo negozio longo?~MENEG. El pol esser curto, e el poderave 8879 3, 2 | MENEG. El pol esser curto, e el poderave esser longhetto.~ 8880 3, 2 | mia l'avesse da soffrir el minimo despiaser. Intendo 8881 3, 2 | adesso quel che la vol dir. El l'ha promessa, e i omeni 8882 3, 2 | Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume, e me ne 8883 3, 2 | infinitamente.~TOD. (Sì ben, sì ben, el gh'ha bona chiaccola. A 8884 3, 2 | donca, che mi ghe diga che el so.~TOD. La lo sa? (con 8885 3, 2 | obbedirla.~TOD. La diga mo, chi el xe.~MENEG. Sì, signor, subito. 8886 3, 2 | MENEG. Sì, signor, subito. El fio del so fattor.~TOD. 8887 3, 2 | le ha tegnue sconte per el passà, e la seguita a volerle 8888 3, 2 | omo d'onor, gh'ha rason se el se vergogna de far saver 8889 3, 2 | de pontualità, che senza el so assenso no se averave 8890 3, 2 | averave concluso mai. So el mio dover, so el respetto 8891 3, 2 | mai. So el mio dover, so el respetto che se convien 8892 3, 2 | possa intaccar in gnenteel mio costume, né la mia civiltà.~ 8893 3, 2 | gnente per altro che per el sparagno miserabile della 8894 3, 2 | sior... L'ho promessa.. El contratto xe sottoscritto... 8895 3, 2 | legger piano)~MENEG. (Voggia el cielo, che la vaga ben).~ 8896 3, 2 | ben).~TOD. (Senza dota! El saria el mio caso. Ma in 8897 3, 2 | TOD. (Senza dota! El saria el mio caso. Ma in sostanza, 8898 3, 3 | DESID. Patron reverito. El va via senza saludarme. 8899 3, 3 | Poverazzo! Se cognosse el so bruseghin. In fatti... 8900 3, 4 | Sior pare me l'ha ditto. E el m'ha ditto, che gnancora 8901 3, 4 | scomenzo a aver paura che el diga la verità. Se fusse 8902 3, 4 | diavolo se pol dar, che el paron ve voggia dar a vu 8903 3, 5 | lo compatisso. Poverazzo, el se vorria maridar, ma no 8904 3, 5 | fia. Ghe scometto mi, che el gh'averia più a caro d'aver 8905 3, 5 | importa gnente de mi? Che el me lassa mi per un'altra?~ 8906 3, 5 | che sti do se vol ben; ma el putto i l'ha fatto zo, e 8907 3, 5 | defenderò, no ve lasserò mancar el vostro bisogno. Se sior 8908 3, 6 | son qua: ghe giera giusto el facchin che ha portà le 8909 3, 7 | mario ha da restar.~FORT. E el vecchio?~MARC. E sior Desiderio?~ 8910 3, 7 | rimane quasi stordito)~MARC. El s'ha maridà...~FORT. L'ha 8911 3, 7 | vostra de vu...~MARC. Co el se contenta de aspettar 8912 3, 7 | che mondo che sia).~MARC. El par incantà. (a Fortunata)~ 8913 3, 7 | Anca mi me sento sbalzar el cuor.~FORT. E mi? In sta 8914 3, 8 | Ancora, col vedo, se me move el sangue). (a Fortunata)~DESID. ( 8915 3, 8 | Marcolina)~MARC. Oh! sior sì, el so. (dolcemente)~FORT. Me 8916 3, 8 | ardir...~MARC. Oh, cossa che el dise! Me maraveggio. (con 8917 3, 8 | facilmente).~MARC. (Oe: el vecchio). (a Fortunata)~ 8918 3, 8 | Fortunata)~FORT. (Adesso vien el bon). (a Marcolina)~MARC. ( 8919 3, 9 | lassa almanco che fazza el mio dover co siora Marcolina; 8920 3, 9 | concluda. I m'ha ditto che el giera qua. Sala gnente ela 8921 3, 9 | Sala gnente ela dove che el sia? (a Marcolina)~MARC. 8922 3, 9 | FORT. Eh! so mi dove che el xe: el xe de co la so 8923 3, 9 | Eh! so mi dove che el xe: el xe de co la so novizza. ( 8924 3, 9 | DESID. Védela, sior paron? El xe co la so novizza. (ridendo)~ 8925 3, 10 | vede mai.~MARC. Poverazzo! El gh'ha un pare che lo fa 8926 3, 10 | Zitto, zitto, che vien el novizzo.~ ~ ~ 8927 3, 11 | sopra)~DESID. Cossa che el m'ha fatto? El m'ha tradìo, 8928 3, 11 | Cossa che el m'ha fatto? El m'ha tradìo, el m'ha sassinà, 8929 3, 11 | ha fatto? El m'ha tradìo, el m'ha sassinà, el s'ha maridà.~ 8930 3, 11 | tradìo, el m'ha sassinà, el s'ha maridà.~TOD. Sior bestia, 8931 3, 12 | sì, cossa voràvelo dir? El m'ha sposà mi. No l'ha sposà 8932 3, 13 | bozzolo davanti la so porta. El capo de contrada voleva 8933 3, 13 | umilmente e de buon cuor el mio agiuto e la mia mediazion.~ 8934 3, 13 | Mi, per la stima e per el respetto che gh'ho per sior 8935 3, 13 | benedetti! Andemo, andemo, el mio caro mario. (lo prende 8936 3, 14 | FORT. Sior sì, sior sì, el ve servirà per gnente. Ma 8937 3, 14 | Ma de aria no se vive. El ve servirà per gnente, e 8938 3, 14 | ve servirà per gnente, e el se pagherà da so posta. ( 8939 3, 14 | mii? (a Fortunata)~FORT. El gh'intreria, sel volesse. ( 8940 3, 14 | contento mi, basta.~MARC. (Mo el xe ben un omazzo!)~TOD. 8941 3, 14 | so amministrazion.~DESID. El diavolo che ve porta. Vago 8942 3, 15 | Zanetta~ ~TOD. Credeu che el m'abbia robà?~FORT. Anemo, 8943 3, 15 | siora Zanetta, spero che el cielo seconderà le mie brame 8944 3, 15 | fortuna... per consolarme... El compatissa, che no so cossa 8945 3, ul | Desiderio, preghelo che el ve fazza operar, che el 8946 3, ul | el ve fazza operar, che el ve prova, che el se prevala 8947 3, ul | operar, che el ve prova, che el se prevala de vu. In quel 8948 3, ul | cussì suttilo. Ringraziemo el cielo de tutto, e ringraziemo 8949 3, ul | xe l'indiscreto, che xe el brontolon, no i voggia esser Torquato Tasso Atto, Scena
8950 1, 6 | cinquecento ottantuno.~~~~~~D.EL.~~~~In fatti meritava dal 8951 1, 6 | spirto e la bellezza.~~~~~~D.EL.~~~~Ditemi in confidenza, 8952 1, 6 | vivi carmi espresso.~~~~~~D.EL.~~~~Dite, tra 'l Duca e 8953 1, 6 | Pungermi voi cercate.~~~~~~D.EL.~~~~Pungervi? la mezzana 8954 1, 6 | le notti intere.~~~~~~D.EL.~~~~Marchesa, lo sapete, 8955 1, 6 | conversar con lui.~~~~~~D.EL.~~~~Io, io lo sveglierei, 8956 1, 6 | sia don Gherardo?~~~~~~D.EL.~~~~Mio marito, per dirla, 8957 1, 7 | volete, Eleonora?~~~~~~D.EL.~~~~Eleonora si chiama ella 8958 1, 7 | donna Eleonora.)~~~~~~D.EL.~~~~Di lui nemico? sciocco!~~~~~~ 8959 1, 7 | Digli che venga.~~~~~~D.EL.~~~~Oibò.~~~~~~MAR.~~~~Godrete 8960 1, 7 | Godrete il bell'umore.~~~~~~D.EL.~~~~Sentite, io non mi tengo, 8961 1, 8 | donna Eleonora.~ ~ ~~~D.EL.~~~~Come sapete voi che 8962 1, 8 | timor che l'ascolti.~~~~~~D.EL.~~~~Sarà una fanfaluca.~~ 8963 1, 8 | Amica, v' ingannate.~~~~~~D.EL.~~~~Basta, su ciò non tresco.~~~~~~ 8964 1, 8 | Cavalier sen viene.~~~~~~D.EL.~~~~Venga, venga: sta fresco.~~~  ~ ~ ~ 8965 1, 9 | Bellissimo! (con ironia.)~~~~~~D.EL.~~~~Par che questo bellissimo 8966 1, 9 | soglio laconico.~~~~~~D.EL.~~~~Voi sprezzate Torquato?~~~~~~ 8967 1, 9 | e men lucignolo.~~~~~~D.EL.~~~~Bellezze ha ne' suoi 8968 1, 9 | Colto è lo stil.~~~~~~D.EL.~~~~Purgato.~~~~~~CAV.~~~~ 8969 1, 9 | donna Eleonora.)~~~~~~D.EL.~~~~(Ira mi desta).~~~~~~ 8970 1, 10 | ritorniamo a bomba.~~~~~~D.EL.~~~~A bomba?~~~~~~CAV.~~~~ 8971 1, 10 | lombardo ignorantissimo~~~~~~D.EL.~~~~Orsù, signor cruscante, 8972 1, 10 | in voi soverchia.~~~~~~D.EL.~~~~Tacete.~~~~~~CAV.~~~~ 8973 1, 11 | astio in lui derive?~~~~~~D.EL.~~~~Invidia è che lo muove 8974 1, 11 | di don Gherardo.~~~~~~D.EL.~~~~Serva, signor consorte.~~ 8975 1, 11 | GHE.~~~~Io?~~~~~~D.EL.~~~~So il costume.~~~~~~ 8976 1, 11 | porto un madrigale.~~~~~~D.EL.~~~~Di chi?~~~~~~GHE.~~~~ 8977 1, 11 | Di chi? del Tasso.~~~~~~D.EL.~~~~Sarà una cosa bella.~~~~~~ 8978 1, 12 | è la Marchesa...~~~~~~D.EL.~~~~Chi sa ch'io non sia 8979 1, 12 | dal poeta lodata?~~~~~~D.EL.~~~~Piaccion le lodi a tutti.~~~~~~ 8980 1, 12 | di lodata beltà.~~~~~~D.EL.~~~~Voi parlate da scherno, 8981 2, 10 | povertate.~~I parenti, li amici, el popolo t'invita~~A passà, 8982 3, 3 | Tasso? (a Torquato.)~~~~~~D.EL.~~~~Ci lascia? (a Torquato.)~~~~~~ 8983 3, 3 | Scaltro risponde).~~~~~~D.EL.~~~~(Il vero saper si spera 8984 3, 3 | Partirò in ogni modo.~~~~~~D.EL.~~~~Sì, partirà Torquato 8985 3, 3 | dissi, e non lo dico.~~~~~~D.EL.~~~~Di lei sarete acceso.~~~~~~ 8986 3, 3 | TOR.~~~~Ci penserò.~~~~~~D.EL.~~~~A quei della Marchesa 8987 3, 3 | ho pensato ancora.~~~~~~D.EL.~~~~(Che saper non si possa 8988 3, 3 | rimirarlo in volto).~~~~~~D.EL.~~~~Un certo madrigale di 8989 3, 3 | donna felice adora.~~~~~~D.EL.~~~~Sentesi che la donna 8990 3, 3 | Eleonora apprezzi?~~~~~~D.EL.~~~~Più non credo a' poeti, 8991 3, 3 | TOR.~~~~Verissimo.~~~~~~D.EL.~~~~E chi mai?~~~~~~TOR.~~~~ 8992 3, 3 | TOR.~~~~Nol so.~~~~~~D.EL.~~~~Lo saprà Tirsi.~~~~~~ 8993 3, 4 | nemico e sospettoso...~~~~~~D.EL.~~~~Dunque ha ragione il 8994 3, 4 | facilmente il sospetto.~~~~~~D.EL.~~~~Ite, Marchesa, altrove; 8995 3, 4 | itene tutte due.~~~~~~D.EL.~~~~(A me più caricato intimò 8996 3, 5 | signore. (sostenuta.)~~~~~~D.EL.~~~~Sì, servitevi, andate.~~~~~~ 8997 3, 5 | Siete meco sdegnate?~~~~~~D.EL.~~~~Vuol dir che quasi quasi 8998 3, 6 | a lui.~~~~~~TOM.~~~~Seu el so camerier?~~~~~~GHE.~~~~ 8999 3, 8 | No son de quei che perde el tempo malamente~~A criticar 9000 3, 8 | il primo, quest'altro xe el segondo;~~Del merito de


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License