1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10244
                     grassetto = Testo principale
                         grigio = Testo di commento
(segue) L'avvocato veneziano
      Atto, Scena
501 1, 9 | avendome avversario mi, el xe un capo d’avvantaggio 502 1, 9 | romagnolo). (ad Alberto)~ALB. (El gh’ha del polledrin della 503 1, 9 | ALB. (Segondo: ma per el più a terza son sempre in 504 1, 9 | occorr’altro).~ALB. (L’è el più bel matto del mondo. 505 1, 9 | avvocato con Lelio.~ALB. (El parla con un imperio, che 506 1, 9 | parla con un imperio, che el par Kulikan). (da sé)~BEAT. 507 1, 9 | la se comoda. (Bisogna ch’el sia avvezzo a zogar con 508 1, 9 | non una seconda.~ALB. El gh’ha rason. Xe quattro 509 1, 9 | buono?~ALB. Vadagnerave el ponto, e chi lo mette.~ROS. 510 1, 9 | oro. Lasso sto zecchin per el sior Conte.~BEAT. Asso al 511 1, 10 | vincoladi tra la speranza e el timor, i vorria che l’avvocato 512 1, 10 | che a tutti distribuimo el nostro tempo e el nostro 513 1, 10 | distribuimo el nostro tempo e el nostro intelletto; e se 514 1, 10 | applica de cuor, con tutto el spirito, con tutto l’omo; 515 1, 10 | rason della causa, e no el merito della persona; e 516 1, 10 | contra le quali con tutto el spirito i se dispone a parlar. 517 1, 10 | occhi, no se pol fallar. El vostro sospetto deriva da 518 2, 1 | Florindo, che in ogni forma el voleva vegnir con mi. La 519 2, 1 | ALB. Dove che la vol. (Che el me volesse far una qualche 520 2, 1 | Ancuo la s’ha da trattar. El principal ha speso i so 521 2, 1 | speso i so bezzi, tutto el mondo aspetta sta disputa, 522 2, 1 | disputa, mi no so veder el modo de poderme esentar.~ 523 2, 1 | obietti, trovar desordini el zorno che s’ha d’andar in 524 2, 1 | premure?~ALB. Non posso tradir el mio cliente per soddisfarla.~ 525 2, 1 | bei capricci.~ALB. Lodo el so bel spirito.~CON. E vi 526 2, 1 | adoperare il bastone.~ALB. A mi el baston? Cavalier indegno, 527 2, 2 | proposizion che m’ha fatta el Conte. No bisogna romper 528 2, 2 | Conte. No bisogna romper el zuramento). (da sé)~FLOR. 529 2, 2 | Florindo, ve dirò mi. Qua el sior Conte m’ha provocà, 530 2, 2 | la mia patria sparzerave el mio sangue, me farave cavar 531 2, 2 | sangue, me farave cavar el cuor, no posso tollerar 532 2, 5 | xe nulla la donazion. Mo el padre natural l’ha dada 533 2, 5 | Se questo xe l’obietto, el se resolve con somma facilità...~ 534 2, 5 | podaria disputar se de quelli el podeva o nol podeva disponer...~ ~ ~ ~ 535 2, 6 | dentro)~ALB. Oh maledetto el diavolo! Le xe qua.~BEAT. 536 2, 7 | gran causa?~ALB. Questo xe el zorno del gran conflitto.~ 537 2, 7 | Servitore) (Se vegnisse el sior Florindo, e che ghe 538 2, 7 | in necessità de defender el so avversario.~BEAT. Perché 539 2, 7 | Se fusse in mio arbitrio el renderla felice e contenta, 540 2, 7 | contenta, lo farave con tutto el cuor.~BEAT. (Il discorso 541 2, 8 | grazia.~ALB. No la perda el tempo a domandarme de tralassar 542 2, 8 | vista, me son sentio a ferir el cuor. E quando passava sotto 543 2, 8 | irritarla e me accresceva el tormento, nell’atto de procacciarme 544 2, 8 | nell’atto de procacciarme el remedio. Giersera, oh dio! 545 2, 8 | stili, che me trapassava el cuor. Quelle occhiade, miste 546 2, 8 | tenerezza, le me strenzeva el petto a segno de no poder 547 2, 8 | miserabile; e me pianze el cuor e se me giazza el sangue, 548 2, 8 | pianze el cuor e se me giazza el sangue, co penso ch’el debito 549 2, 8 | giazza el sangue, co penso ch’el debito della mia onestà 550 2, 8 | de un animo bello come xe el soo! Quanto più m’innamora 551 2, 8 | cielo, no la tormenta più el mio povero cuor.~ROS. M’ 552 2, 8 | eroismo, pien de virtù, sa el cielo come el vegnirà interpretà 553 2, 8 | virtù, sa el cielo come el vegnirà interpretà da chi 554 2, 8 | La tenerezza me opprime el cuor). (da sé)~ ~ ~ ~ 555 2, 11 | non posso più. Oh dio! el mio cuor! Oimè! non posso 556 2, 11 | Servo, sior Florindo. (El l’ha vista, el l’ha incontrada!) ( 557 2, 11 | Florindo. (El l’ha vista, el l’ha incontrada!) (da sé)~ 558 2, 11 | concepido contro de mi; ma se el fusse stà presente ai nostri 559 2, 11 | medesimo; l’amo con tutto el cuor. Ma che per questo? 560 2, 11 | crederessi capace de tradir el cliente, per favorir una 561 2, 11 | persona che amate.~ALB. Se el mio amor verso sta creatura 562 2, 11 | no fazzo conto, me preme el mio decoro, la mia fama, 563 2, 11 | so causa. Perché? Perché el s’ha innamorà della bella 564 2, 11 | della bella avversaria; e el so cliente, diffidando della 565 2, 11 | onoratezza, della so pontualità, el gh’ha levà le carte, el 566 2, 11 | el gh’ha levà le carte, el l’ha cazzà via. Bell’onor, 567 2, 11 | tosto che a mi, che son el vostro avvocato?~FLOR. Per 568 2, 11 | anche la camisa, ve darò el cuor, purché se salva el 569 2, 11 | el cuor, purché se salva el mio decoro, la mia reputazion. 570 2, 11 | onesto xe l’onor; l’onor xe el capital più considerabile 571 2, 11 | indegne la mia nascita, el mio decoro. Ve prego, ve 572 2, 12 | oggi.~ALB. Sia ringrazià el cielo. No vedo l’ora de 573 2, 13 | ella, e non aveva scoverto el so cuor, giera in un stato 574 2, 13 | conversazion de giersera, el colloquio de stamattina, 575 2, 13 | rispetto a mi, considerando el mio dover, no me lasso regolar 576 2, 13 | e monto in renga per far el mio debito, senza rifletter 577 2, 13 | averò gnente de merito a far el mio dover.~LEL. Mi dispiace 578 2, 13 | conversa, precipita. Felice el mondo, se se usasse per 579 2, 13 | dottrina, nati a posta per el pubblico e privato ben. 580 2, 13 | pubblico e privato ben. El studio no profitta tanto, 581 2, 13 | istruisce nell’atto medesimo che el se diverte. Ma le massime 582 2, 14 | candelieri, e ti ti farà el resto.~COL. Io raccoglierò 583 2, 16 | Briccone! Non lo conosci?~ARL. El dis che sti do zecchini, 584 2, 16 | zecchini, che ho trovà sotto el candelier, li ho da spartir 585 3, 2 | termini ha messo in campo el mio reverito avversario; 586 3, 2 | Statuto, che equival a tutto el codice e a tutti i digesti 587 3, 2 | legali, dai quali dottamente el le ha prese, perché anca 588 3, 2 | testo imperial, perché avemo el nostro veneto testo, abbondante, 589 3, 2 | autori legali. Queste per el più le serve per intorbidar 590 3, 2 | angustiar l’animo del giudice, el qual, non avendo più arbitrio 591 3, 2 | più arbitrio de giudicar, el se liga e el se soggetta 592 3, 2 | de giudicar, el se liga e el se soggetta alle opinion 593 3, 2 | privata passion. Perdoni el giudice se troppo lungamente 594 3, 2 | risalto al nostro Veneto Foro, el qual xe respettà da tutto 595 3, 2 | qual xe respettà da tutto el resto del mondo, avendo 596 3, 2 | compare Balanzoni con tutto el so comodo, senza scaldarse 597 3, 2 | comodo, senza scaldarse el sangue e senza sfadigar 598 3, 2 | confonder la causa, de oscurar el ponto, acciò che no l’intenda 599 3, 2 | acciò che no l’intendael giudice, né l’avvocato. 600 3, 2 | l’avvocato l’ha inteso, e el giudice l’intenderà. (il 601 3, 2 | che no sia mai stà deciso? El xe un ponto del qual a Venezia 602 3, 2 | dipendente da un’unica carta che el mio reverito sior Balanzoni 603 3, 2 | mi a so tempo ghe lezerò. El sior Anselmo Aretusi, padre 604 3, 2 | maridà senz’aver prole; el chiamava desgrazia quel 605 3, 2 | tanti chiamarave fortuna, e el desiderava dei fioli per 606 3, 2 | grande della soa, perché el gh’aveva tre fie15, che 607 3, 2 | che ghe dava da sospirar. El ghe n’ha domandà una per 608 3, 2 | dada volentierissimo, e el ghe l’averave dae tutte 609 3, 2 | bambina, dell’età de tre anni, el s’innamora in quei vezzi 610 3, 2 | quell’età, e do anni dopo el se determina a farghe una 611 3, 2 | permetta che, prima de trattar el ponto, prima de considerar 612 3, 2 | non sine quare, de lezer el mio avversario, e che la 613 3, 2 | rende i fogli al Lettore)~El donator porlo spiegar più 614 3, 2 | rincresce non aver fioi, el dubita de morir senza eredi, 615 3, 2 | senza eredi, per questo el dona i so beni alla fia 616 3, 2 | alla fia d’anema; ma se el gh’aveva fioi, nol donava, 617 3, 2 | fioi, nol donava, ma se el ghaverà fioi, sarà revocada 618 3, 2 | Cossa dise la lezze? Che se el padre donando pregiudica 619 3, 2 | dise l’avvocato avversario, el gh’ha la dote materna, el 620 3, 2 | el gh’ha la dote materna, el gh’ha i fideicommessi ascendentali, 621 3, 2 | fideicommessi ascendentali, el xe aliunde provvisto. Questi 622 3, 2 | nei quali i fioli i gh’ha el gius della legittima, e 623 3, 2 | gius della legittima, e el padre senza giusta causa 624 3, 2 | voleva eseredar un so fio, se el se rammaricava non avendo 625 3, 2 | rammaricava non avendo fioi e se el desiderava un erede? A fronte 626 3, 2 | contrario. Eppur xe stà dito. El dotto avvocato avversario 627 3, 2 | Tutte cosse fora del ponto. El vede persa la nave, el se 628 3, 2 | El vede persa la nave, el se butta in mar, el se tacca 629 3, 2 | nave, el se butta in mar, el se tacca ora a un albero, 630 3, 2 | necessità della causa ma per el debito dell’avvocato. Prima 631 3, 2 | avvocato. Prima de tutto el dise: la donazion se sostien, 632 3, 2 | nezza18, ve compatisso. El dise: quando el donator 633 3, 2 | compatisso. El dise: quando el donator ha fatto sta donazion, 634 3, 2 | donazion, giera dodesanni ch’el giera maridà, fin allora 635 3, 2 | no l’aveva abù fioi, onde el se podeva persuader de non 636 3, 2 | più bella: con sta fede, el padre della signora avversaria 637 3, 2 | le altre do fie, a quelle el gh’ha tutto, e questa 638 3, 2 | senza alimenti? Mo no ghala el sior zio, che xe fradello 639 3, 2 | ha dito ste belle cosse, el s’ha impegnà de provarle 640 3, 2 | senza i testi alla man. Ma el s’ha ridotto a provarghene 641 3, 2 | prova contra de lu medesimo. El dise: non osta l’obietto 642 3, 2 | falsissima conseguenza. El fio adottivo se considera 643 3, 2 | e natural, quando manca el legittimo e natural. Co 644 3, 2 | natural. Co i xe in confronto, el fio per elezion cede al 645 3, 2 | legittimi e naturali, e el padre avesse donà a uno 646 3, 2 | donazion. Più ancora, se el padre avesse donà a un unico 647 3, 2 | avversario, perché credudo el più forte, ma che, in quanto 648 3, 2 | metto a mazzo coi altri. El dise: fermeve, che se la 649 3, 2 | deventar testamento. E qua el me fa la distinzion legal 650 3, 2 | dopo la morte del donator, el dise: la xe una donazion 651 3, 2 | testamenti, onde non avendo fatto el donator altro testamento, 652 3, 2 | questa se deve considerar per el so testamento. Fin adesso 653 3, 2 | so testamento. Fin adesso el mio riverito avversario; 654 3, 2 | sia donazion, o voleu che el sia testamento? Se l’è donazion 655 3, 2 | cornuto, e vardevene ben, che el ve investe da tutte le bande. 656 3, 2 | se se cava, senza perder el matador. Ma el matador l’ 657 3, 2 | senza perder el matador. Ma el matador l’avè perso, e mi 658 3, 2 | disputa, la controversia, el giudizio. Sta carta xe invalida, 659 3, 2 | invalida, la va taggiada23, el giudice la taggierà: perché 660 3, 5 | i do zecchini... siccome el candelier del sior conte 661 3, 5 | mi son omo onorato, che el candelier l’era sul tavolin, 662 3, 6 | guadagnada, ma ho perso el cuor.~BEAT. E la povera 663 3, 6 | tutte le vissere, con tutto el cuor, a rappresentarghe 664 3, 6 | cuor, a rappresentarghe el mio rincrescimento, assicurarla 665 3, 6 | meco le sue passioni.~ALB. El ciel volesse che la vegnisse! 666 3, 6 | che caldo la concepisse el motivo della so desgrazia. 667 3, 8 | tribunale.~ALB. Ma no sala el mio impegno? Non ala approvà 668 3, 8 | causa vostra.~ALB. Chi fa el mal, ha da procurar el remedio. 669 3, 8 | fa el mal, ha da procurar el remedio. Per causa mia la 670 3, 8 | Rosaura, mi che conossendo el so merito, la so bontà, 671 3, 10 | de qualunque profession el sia, nol s’ha da vergognar 672 3, 10 | da vergognar de ricever el premio delle so fadighe, 673 3, 10 | assicurasse la quiete e el decoro della mia fameggia, 674 3, 10 | mia fameggia, e se fazzo el bilanzo del so merito e 675 3, 10 | vostre grazie; e za che el sior Florindo m’ha l’ 676 3, 10 | Florindo m’ha l’anello, se el se degna, lo prego d’esser 677 3, 10 | matrimonio, se no se strazza el contratto del Conte. Voggio 678 3, 11 | La sarà mia muggier, se el sior Balanzoni se degna 679 3, 11 | diletta muggier, adesso xe el tempo de metter in pratica 680 3, 11 | fasse sta lizion alla sposa el delle nozze, se vederave I bagni di Abano Atto, Scena
681 1, 13 | ROS.~~~~Oh poveretto!~~El mio vecchietto~~Lassème La bancarotta, o sia il mercante fallito Atto, Scena
682 1, 1 | leza in fondi, e la troverà el nome del creditor.~SILV. 683 1, 1 | pretende da me costui?~BRIGH. El desidera che la ghe paga 684 1, 1 | vorrò.~BRIGH. Poverazzo, el fa compassion. L'è mezzo 685 1, 1 | scodendo dove che l'ha d'aver, el se pol in qualche conto 686 1, 2 | coll'onor della so protezion el paga anca el me salario; 687 1, 2 | so protezion el paga anca el me salario; ma mi me darò 688 1, 2 | carica del mezzan.~BRIGH. Far el mezzan de un marcante non 689 1, 2 | imagino che ti vorrà dir el sensal.~TRUFF. Certo che 690 1, 2 | sensal.~TRUFF. Certo che far el sensal l'è una cossa onorata, 691 1, 2 | Bravo; ho capido; ti fa el mezzan de sta sorte de porcarie?~ 692 1, 2 | BRIGH. Ancora quel vecchio el gh'ha voggia de ste frascherie?~ 693 1, 2 | sa che la volpe la perde el pelo, ma non la perde el 694 1, 2 | el pelo, ma non la perde el vizio?~BRIGH. Me maraveggio 695 1, 2 | Bergamo per imparar a far el mercante, e ti ti impari 696 1, 2 | Se no fazz quel che vol el vecchio, el me castiga e 697 1, 2 | quel che vol el vecchio, el me castiga e nol me da 698 1, 2 | mondo, e po i servitori per el più ti sa che anca lori 699 1, 2 | povera servitù. No i vede che el mal esempio che i ai 700 1, 2 | sia mistier onorato, dove el galantomo se possa mantegnir 701 1, 2 | comodità de poder metter el rame invece de oro, l'è 702 1, 2 | disi mal. Me par più sicuro el spezial.~TRUFF. No, camerada, 703 1, 2 | No, camerada, me par che el sia pezo. Ho sentido a dir 704 1, 2 | mistier. Ti poderessi far el librer.~TRUFF. Anca i libreri, 705 1, 2 | vadagnar de più, i strapazza el mistier. Cattiva carta, 706 1, 2 | mesurarse le ongie, a scambiar el nome a tutta la roba che 707 1, 2 | concetto, e po, co s'ha fatto el credito, ordenar della roba 708 1, 2 | Bravo! come che ha fatto el to prencipal.~TRUFF. El 709 1, 2 | el to prencipal.~TRUFF. El mio prencipal l'ha falio 710 1, 2 | bezzi; quelli che sa far el so mistier, i falisse a 711 1, 2 | de mezzan, e ho paura che el te piasa assae più dei altri.~ 712 1, 2 | vol dar da intender de far el mal per necessità. Ti sarà 713 1, 2 | accordo col to prencipal. Dise el proverbio: chi sta col lovo, 714 1, 2 | più per un bezzo. Seguita el to esercizio, e no me star 715 1, 2 | vergogna. L'omo a sto mondo el fa quel che el vol, e no 716 1, 2 | sto mondo el fa quel che el vol, e no ghnissun che 717 1, 2 | possa obligar a far mal. El ponto sta che tutti cerca 718 1, 2 | ponto sta che tutti cerca el mistier più facile, e per 719 1, 2 | esser condannà dai altri, el finze de farlo mal volentiera. 720 1, 2 | quei Bergamaschi che sa far el minchion, e mi, che te cognosso, 721 1, 3 | Brighella diga la verità. Ma se el cognosse che mi son furbo, 722 1, 3 | son furbo, bisogna che lu el sia più furbo de mi. Portemo 723 1, 4 | TRUFF. No ghpericolo che el se rovina de più, perché 724 1, 4 | donà a sta siora Clarice, el gh'ha imprestà trenta zecchini, 725 1, 4 | adesso che l'è in bisogno, el la prega de volergheli restituir.~ 726 1, 5 | detti.~ ~TRUFF. Ma quand el vedo, el me fa paura.~SMER. 727 1, 5 | TRUFF. Ma quand el vedo, el me fa paura.~SMER. Fa così: 728 1, 6 | incomodo a sto signor, volterò el bordo, e anderò via per 729 1, 6 | SERV. Male.~TRUFF. È vegnudo el paolo?~SERV. Questa volta 730 1, 6 | locanda, e che con una polizza el ghe li ha domandai. El m' 731 1, 6 | polizza el ghe li ha domandai. El m'ha promesso, se la ghe 732 1, 6 | zecchini?~TRUFF. Questi el ghe li ha prestadi; e se 733 1, 7 | Pantalon. Me despias per el me salari, ma za che tutto 734 1, 7 | signor, che l'ha consumà anca el me salari.~LEAN. Mia madre, 735 1, 7 | che lo rovinano.~TRUFF. El xe deventà sempre pezo.~ 736 1, 7 | TRUFF. Batter la birba l'è el più bel mistier che se possa 737 1, 10 | i me xe stai portai via, el mar no me li ha fatti perder. 738 1, 10 | L'ha godesto anca elo; el xe zovene, che el se inzegna; 739 1, 10 | anca elo; el xe zovene, che el se inzegna; el troverà qualcun 740 1, 10 | zovene, che el se inzegna; el troverà qualcun che l'agiuterà, 741 1, 10 | qualcun che l'agiuterà, e se el ghe n'averà elo, bisognerà 742 1, 10 | averà elo, bisognerà che el me ne daga anca a mi. A 743 1, 10 | per ela, e adesso la sa el mio stato... Oh per diana, 744 1, 11 | alla meggio che poderò. Per el resto, ve dirò quel bel 745 1, 13 | che più se ne parli.~PANT. El remedio no xe cattivo. Ma 746 1, 13 | E se qualcun me rompesse el muso?~DOTT. Tanto meglio 747 1, 13 | raccomando de farme aver presto el salvocondotto, perché me 748 1, 14 | Pantalone solo.~ ~PANT. El gh'ha una lettera! De chi 749 1, 14 | diravelo, se me sentisse, el Dottor? Ma ho dito de aver 750 2, 2 | Ancora me par impossibile che el ghe la paga). (da sé; prende 751 2, 4 | conte, invece de pagarme el debito vecchio, la vien 752 2, 4 | mi no me voggio scaldar el sangue, perché i mi interessi 753 2, 4 | confidenza, che nissun ne sente, el xe un robar bello e bon.~ 754 2, 5 | Servitore di Clarice.~ ~PANT. El gh'ha rason che adesso no 755 2, 5 | cosse mie le se drezza, el vederà chi son. Ma da sta 756 2, 5 | che più me fa specie, xe el trattamento de siora Clarice: 757 2, 5 | quella lettera che m'ha dito el Dottor? Ma come porla esser 758 2, 5 | Pantalone.~PANT. No seu vu el servitor de siora Clarice?~ 759 2, 5 | con più amor? Capisso che el conte Silvio parla per invidia, 760 2, 5 | me, sì, signore.~PANT. Co el serve per vu, tolè la pezza 761 2, 6 | conte scacchìo, affamà, el vederemo a batter la retirada, 762 2, 6 | a batter la retirada, e el metterà le pive in tel sacco. ( 763 2, 9 | parleremo con libertà.~BRIGH. El mio padron ghe fa riverenza, 764 2, 9 | padron ghe fa riverenza, e el ghe manda sta stoffa peruviana 765 2, 9 | conte?~BRIGH. L'ha dito che el vegnirà avanti sera. (Che 766 2, 9 | sera. (Che bel cuor che ha el me padron! Portar via la 767 2, 10 | PANT. Oh bella! sto drappo el xe vegnù fora dalla mia 768 2, 10 | PANT. Anzi in sta occasion el fa veder che el xe un miserabile 769 2, 10 | occasion el fa veder che el xe un miserabile e un poco 770 2, 10 | un poco de bon. Sta roba el l'ha cavada de man a mio 771 2, 10 | Mandeghela indrio; ma gnanca: el xe capace de venderla, e 772 2, 10 | venderla, e mi averave perso el mio capital. Fe cussì demela 773 2, 10 | PANT. Aspettè. Gh'aveu el vostro servitor in casa?~ 774 2, 10 | PANT. Deme della carta e el calamar, e lassè far a mi, 775 2, 10 | fio, perché no voggio che el sappia i fatti mii. Chiamè 776 2, 10 | sappia i fatti mii. Chiamè el servitor. Demoghe sto drappo, 777 2, 10 | Demoghe sto drappo, e che el porta i ganzi d'oro e d' 778 2, 11 | e mandar la so roba dove el l'ha tolta senza pagarla. 779 2, 11 | PANT. Poverazza! gradisso el vostro bon cuor. Avereu 780 2, 11 | Avereu speso gnente per el pegno che avè fatto?~CLAR. 781 2, 11 | vostro per causa mia. Tolè el zecchin e recuperè la vostra 782 2, 12 | i basterà, supplirò per el resto. A dosso no ghe n' 783 2, 12 | Pantalone.~PANT. Volè anca el festin?~CLAR. Sì, certo, 784 2, 14 | Moderè l'ambizion, scambiè el modo de viver, e tolè esempio 785 2, 15 | zecchini.~PANT. Tolè su el ganzo, e portevelo via. ( 786 3, 1 | amici, e chi tol de mezzo? el patron. Co i sta a bottega, 787 3, 1 | del patron, i strapazza el patron, e i conta ai so 788 3, 1 | tastadina). (da sé)~TRUFF. (Se el la savesse tutta! Ma fazzo 789 3, 1 | TRUFF. (Se credesse che el disesse da bon!) (da sé)~ 790 3, 1 | tenderò mi. So cossa che l'è el più, el paroli, el sette 791 3, 1 | So cossa che l'è el più, el paroli, el sette a levar, 792 3, 1 | che l'è el più, el paroli, el sette a levar, la segonda, 793 3, 1 | segonda, la fazza, la sonica, el ponto in marea; so tutto, 794 3, 1 | del mondo.~PANT. Più tosto el patron.~TRUFF. Co l'andasse 795 3, 1 | PANT. Più tosto tradir el patron che l'amigo.~TRUFF. 796 3, 1 | Varda ben che anca elo el xe to patron. Ti no ti disi 797 3, 1 | TRUFF. Lassè far a mi. Za el serra la bottega a bonora, 798 3, 1 | in bottega, e ringraziè el cielo che no ve fazza andar 799 3, 1 | PANT. Voggio saver chi el xe. Dove stalo de bottega?~ 800 3, 1 | TRUFF. Nol gh'ha bottega, el negozia in casa.~PANT. Ma 801 3, 2 | Ma! no so cossa dir. El m'ha fatto vegnir i suori. 802 3, 2 | galantomo, e po xe passà el tempo che Berta filava. ( 803 3, 3 | Graziosa?~GRAZ. Gnor sì.~PANT. El so cognome?~GRAZ. Nol so.~ 804 3, 3 | Nol so.~PANT. No la sa el so cognome?~GRAZ. Gnor no.~ 805 3, 4 | condurre.~PANT. Tutti, fora che el conte Silvio.~SERV. Appunto 806 3, 4 | PANT. Son curioso de saver el perché. No so cossa dir, 807 3, 4 | gh'ho gusto che sto sior el veda come se fa a servir 808 3, 7 | aspetta.~PANT. Ala comprà el ganzo per farse l'abito?~ 809 3, 7 | farsi?~PANT. Vardava se el giera el drappo che sior 810 3, 7 | PANT. Vardava se el giera el drappo che sior conte ha 811 3, 7 | inimicizia. Col me paga el mio contarelo, no voggio 812 3, 7 | stufa, co i altri balla, el possa devertirse a zogar.~ 813 3, 7 | no, lasciate...~PANT. Che el ghe ne metta fora altrettanti.~ 814 3, 9 | esser pagati.~PANT. Feme el servizio, pagheli vu.~MARC. 815 3, 13 | tutto. Sì, caro Dottor, el vostro zovene m'ha trovà, 816 3, 13 | vostro zovene m'ha trovà, el m'ha informà de ogni cossa, 817 3, 13 | ogni cossa, e cognosso che el cielo v'ha mosso a pietà 818 3, 13 | pagar i debiti, e za che el cielo t'ha la grazia 819 3, 13 | cattivi abiti, le occasion, e el comodo de poderlo far, m' 820 3, 13 | d'accordo tutti do, che el nostro poco giudizio xe 821 3, 13 | PANT. No me fe serrar el cuor più de quello che el 822 3, 13 | el cuor più de quello che el xe. Dottor, avanti de andar 823 3, 13 | in campagna, vorave aver el contento de abrazzar mia 824 3, 14 | furbazzo de Truffaldin, perché el xe un baron, che gh'ha tutti 825 3, 14 | Padova.~PANT. L'ha previsto el colpo. Varda se el giera 826 3, 14 | previsto el colpo. Varda se el giera un poco de bon; fina 827 3, 14 | chiave false de bottega el gh'aveva. Tiò, e conservele 828 3, 14 | conservele per memoria. El favro che le ha fatte, el 829 3, 14 | El favro che le ha fatte, el dise che a Napoli el xe 830 3, 14 | fatte, el dise che a Napoli el xe stà piccà: un zorno o 831 3, 16 | Voggieghe ben a mio fio, che el lo merita. No vardè che 832 3, 16 | lo merita. No vardè che el sia nato da un cattivo pare, 833 3, 16 | altrettanto Leandro xe bon; el xe bon, de bon fondo, de 834 3, 16 | de bon cuor, e per questo el cielo lo agiuta; e mi, che 835 3, 16 | son ancora in piè, e prego el cielo che me daga tanto 836 3, 16 | Se Smeraldina volesse, el partido no saria lontan. 837 3, 16 | poco giudizio, fina che el xe in desgrazia, el pensa 838 3, 16 | che el xe in desgrazia, el pensa a remetterse; co l' 839 3, 16 | remetterse; co l'è remesso, el cerca la strada de tornar 840 3, 16 | che i omeni no cognosse el ben, se no quando che i Le baruffe chiozzotte Atto, Scena
841 1, 1 | i nostri òmeni, i gh'ha el vento in pòppe. ~LIB. Ancùo 842 1, 1 | putta granda, se ghe fa el donzelón: e che co la gh' 843 1, 1 | donzelón: e che co la gh'ha el donzelón, segno che i 844 1, 1 | PAS. Sì, no lo sàstu, che el in tartana col mio paron 845 1, 1 | che co 'l vien in terra, el m'ha promesso de darme el 846 1, 1 | el m'ha promesso de darme el segno?~CHE. (da sé) (Malignaza 847 1, 1 | terra Beppe, to fradelo, el me sposerà , e se Titta-Nane 848 1, 1 | LIB. Tasi, che te trago el balón in coste. ~CHE. (da 849 1, 3 | Mo via, cara sorèla, se el la volesse, savé che putto 850 1, 3 | volesse, savé che putto che el : no ghe la voressi dare?)~ 851 1, 3 | vedé che mazzette grosse? El merlo da diese soldi. ~ 852 1, 3 | E vu, Lucietta?~LUC. Oh! el mio da trenta. ~TOF. 853 1, 3 | trenta. ~TOF. E co belo che el !~LUC. Ve piàselo?~TOF. 854 1, 3 | tabacco?~PAS. Xélo bòn?~TOF. El de quelo de Malamocco. ~ 855 1, 3 | Tendi a laorare. ~ORS. Che el se varda elo, sior Tòffolo 856 1, 3 | un'anguria...~LIB. Vegnirà el mio paron~CHE. Vegnirà Titta-Nane. 857 1, 3 | Còssa m'importa?~ORS. Che el vegna paron Toni Canestro...~ 858 1, 3 | Canestro...~LUC. Sì, sì, che el vegna paron Fortunato Baicolo... ~ 859 1, 4 | me minchionare. ~PAS. Tiò el to balon, e andèmo in , 860 1, 4 | No vedo l'ora de vèderlo el mio caro Beppo. (parte col 861 1, 5 | aèmo sie, ghe n'aèmo, co é el fondi d'una barila. ~VIC. 862 1, 5 | podessimo vende tutto a bordo el pesse, che lo venderìa volentiera. 863 1, 5 | bisogno, che ti gh'avessi, el se moverave gnanca da la 864 1, 5 | cariéga? Co 'l te vederà, el te metterà una man su la 865 1, 6 | da colo. ~LUC. Oh! caro el mio caro fradèlo; el me 866 1, 6 | caro el mio caro fradèlo; el me vol ben mio fradèlo. ~ 867 1, 6 | anello)~LUC. Oh co belo che el ! Per culìa sto anelo. ~ 868 1, 6 | Marmottina, corpo de una balena, el me l'ha da pagare. ~TON. 869 1, 6 | xélo?~TON. (con sdegno) El in tartana. ~LUC. Almanco 870 1, 6 | darìa un schiaffazzo in t'el muso. Da culìa no vói altro. 871 1, 6 | Dàmelo a mi, dàmelo. ~BEP El diavolo che ve porta. ~LUC. 872 1, 6 | Titta-Nane, ghe lo dirò. O che el me sposa subito, o per diana 873 1, 7 | sotto próva a stivare el pesse, no ho gnanca podésto 874 1, 7 | baràccole. ~VTC. (da sé) (El parla in t'una certa maniera...)~ 875 1, 7 | caro quel paron Fortunato! El parla che el consola.) ( 876 1, 7 | Fortunato! El parla che el consola.) (parte con gli 877 1, 9 | a Titta) Andèmo, andèmo, el pèsse, e a faìna. ~TIT. ( 878 1, 9 | ìntrelo con Lucietta?~CHE. El se ghe senta darènte. ~ORS. 879 1, 9 | ghe senta darènte. ~ORS. El vôl imparare a laorare a 880 1, 9 | laorare a mazzette. ~CHE. El ghe page la zucca barucca. ~ 881 1, 9 | sto balon, per cause soa el ne strapazza. ~TIT. Mo, 882 1, 9 | casa. ~LIB. (a Titta) Oe, el n'ha manazzà fina. ~CHE. 883 1, 9 | n'ha manazzà fina. ~CHE. El m'ha dito Puinetta. ~ORS. 884 1, 9 | poderàvio trovare?~ORS. Oe, el stà de casa in cale de la 885 1, 9 | cale de la Corona, sotto el sottoportego in fondi per 886 1, 9 | sboccar in canale. ~LIB. El sta in casa co bara Trìgolo. ~ 887 1, 9 | co bara Trìgolo. ~CHE. E el battelo, el lo gh'ha in 888 1, 9 | Trìgolo. ~CHE. E el battelo, el lo gh'ha in rio de Palazzo 889 1, 9 | se nasse, e òggio maccare el muso, òggio maccare; e òggio 890 1, 9 | CHE. Se Lucietta perderà el novizzo, so danno. ~ORS. 891 1, 10 | sì ben, che no la gh'ha el donzelon, ghe la poderìa 892 2, 1 | Canciliere. ~ISI. Mi no son el Cancelier; son el Cogitór. ~ 893 2, 1 | no son el Cancelier; son el Cogitór. ~TOF. Lustrìssimo 894 2, 1 | lustrìssimo, m'ha fatto impazzo, e el m'ha manazzào col cortélo, 895 2, 1 | manazzào col cortélo, e el me voleva dare, e po dopo 896 2, 1 | nome?~TOF. Tòffolo. ~ISI. El cognome? ~TOF. Zavatta. ~ 897 2, 1 | Mio pare, lustrìssimo, el morto in mare. ~ISI. 898 2, 1 | che no ti gh'abbi anca ti el to soranome. ~TOF. Che soranòme 899 2, 1 | i vegna pure; mi so stà el primo a vegnire; e chi è ' 900 2, 1 | al Comandadore ridendo) El me vôl ben el sió Cogitore. ~ 901 2, 1 | Comandadore ridendo) El me vôl ben el sió Cogitore. ~COM. Sì, 902 2, 2 | licenziar Orsetta. ~LUC. Ben! El ghe ne troverà un'altra! 903 2, 2 | l'ha messo suso. ~LUC. Se el me volesse ben, nol ghe 904 2, 2 | crederàve. ~PAS. No sàstu che el zeloso? ~LUC. De cossa? 905 2, 2 | mazzocche?~PAS. Oe, tasi, tasi; el qua Titta-Nane. ~LUC. 906 2, 2 | qua Titta-Nane. ~LUC. Oh! el gh'ha la smara. Me n'accorzo, 907 2, 2 | PAS. No ghe star a fare el muson. ~LUC. Se el me lo 908 2, 2 | fare el muson. ~LUC. Se el me lo farà elo, ghe lo farò 909 2, 3 | la va al balcon a vardar el tempo. La ve persa drio, 910 2, 3 | sopra piangendo) Lassé che el vaga, lassé. ~PAS. Via, 911 2, 4 | poveretta ! Còssa vuorlo el Comandadore?)~COM. Ve cito 912 2, 5 | Poveretta mi! la mia roba, el mio oro, la mia povera , 913 2, 6 | vàrdete. ~LUC. Oe, oe, vien el Comandadore. ~TIT. Poveretto 914 2, 6 | parte)~LUC. Can, sassin, el va via, el me manazza. Xélo 915 2, 6 | Can, sassin, el va via, el me manazza. Xélo questo 916 2, 6 | me manazza. Xélo questo el ben che el me vuole? Mo, 917 2, 6 | Xélo questo el ben che el me vuole? Mo, che òmeni! 918 2, 7 | pèzo per ele. Mi ho fatto el mio dèbito. Farò la riferta, 919 2, 7 | muggière; muggière, méttite el ninzoètto, muggière. Cugnà 920 2, 8 | dei testimoni, incoà el processo: la Giustizia ha 921 2, 8 | la Giustizia ha d'aver el so logo. ~VIC. Crédela mo, 922 2, 8 | conto al mio principal. El Cancelier a Venezia; 923 2, 8 | da un momento a l'altro el s'aspetta. El vederà el 924 2, 8 | a l'altro el s'aspetta. El vederà el processetto; ghe 925 2, 8 | el s'aspetta. El vederà el processetto; ghe parleré 926 2, 8 | lo so, che sió Cogitore el de bon gusto, sió Cogitore. ~ 927 2, 9 | Vicenzo solo~ ~VIC. Sió sì, el un galantomo; ma in casa 928 2, 9 | un omo con ele. Ah! sì, el paron Fortunato. Vegnì, 929 2, 10 | Canceliere?~VIC. Nol ghe ; el a Venezia el sior Canceliere. 930 2, 10 | ghe ; el a Venezia el sior Canceliere. Ve vegnirà 931 2, 10 | Ve vegnirà a esaminare el sió Cogitore. ~LIB. (a Orsetta 932 2, 10 | lo conoscono molto) (Oe, el Cogitore!)~ORS. (a Checca 933 2, 10 | Àstu sentìo? Ne esaminerà el Cogitore). ~LUC. (a Pasqua) ( 934 2, 10 | PAS. (a Lucietta) (Sì, el bonazzo.)~LUC. (a Pasqua) ( 935 2, 10 | merlo da trenta soldi, e el ne l'ha pagà tre lire?)~ ~ 936 2, 11 | ghe la raccomando, salo? El varda ben che la una 937 2, 11 | ste còsse. ~LIB. (da sé) (El tanto ingalbanìo, che 938 2, 12 | Gh'ho nome Checca. ~ISI. El cognome? ~CHE. Schiantìna. 939 2, 12 | ghe andào a parlare, e el gh'ha pagào la zucca barucca. ~ 940 2, 12 | Quanti anni gh'avéu?~CHE. El vuol saver anca i anni?~ 941 2, 12 | ho dito la verità. ~ISI. El vostro esame finlo. ~ 942 2, 12 | che ve vaga a genio?~CHE. El me fa vergognare. ~ISI. 943 2, 12 | chioràve. ~ISI. No xélo el moroso de Lucietta?~CHE. 944 2, 12 | moroso de Lucietta?~CHE. El la gh'ha licenzià. ~ISI. 945 2, 12 | gh'ha licenzià. ~ISI. Se el l'ha licenziada, podemo 946 2, 12 | licenziada, podemo veder, se el ve volesse. ~CHE. De quanto 947 2, 12 | lustrissimo!~ISI. Dove xélo?~CHE. El retirà. ~ISI. Dove?~CHE. 948 2, 13 | quel che savé. ~ORS. Che el m'interoga, che responderò, ~ 949 2, 13 | Brava, siora Meggiòtto~ORS. El diga: gh'àlo nissùn soranome, 950 2, 13 | Oh! ghe lo metterò mi: El sior Cogitore giazzào. ~ 951 2, 13 | le pieràe?~ORS. Sior sì, el ghe n'ha tratto. (da sé) ( 952 2, 13 | sì; ho sentìo a dir, che el la gh'ha licenzià. ~ISI. ( 953 2, 13 | Oh ca de dia! anca i anni el vuol savere?~ISI. Siorasì, 954 2, 13 | Siorasì, anca i anni. ~ORS. El li ha da scrivere?~ISI. 955 2, 13 | da scrìver!~ORS. Ben; che el scriva disnove. ~ISI. (scrive) 956 2, 14 | Anca i anni che se gh'ha, el vuòl savére), ~LIB. (Bùrlistu?)~ 957 2, 14 | avéu nome?~LIB. Piase?~ISI. El vostro nome. ~LIB. La diga 958 2, 15 | vegnù, perché ve l'ha dito el Comandador. Savéu gnente 959 2, 15 | allontanandosi) Tìssimo. ~ISI. Se el fusse un processo de premura, 960 2, 15 | Cogitore, tìssimo. (parte)~ISI. El diavolo che te porta. (suona 961 2, 16 | La fenìmio?~LUC. Puinetta el l'ha tegnùa più d'un'ora. ~ 962 2, 16 | Còssa gh'é?~COM. vegnù el lustrìssimo sior Cancelier. ( 963 3, 2 | amorosamente) Beppo!~ORS. El mio caro Beppo!~BEP. In 964 3, 2 | CHE. E po gh'avèmo per nu el Cogitore. ~ORS. Se può savere 965 3, 2 | Oh, che busiàre! ~ORS. El vegnù a parlare con Checca. ~ 966 3, 2 | parlare con Checca. ~LIB. E po el andao a sentarse da to 967 3, 2 | sentarse da to sorela. ~ORS. E el gh'ha pagào la zucca. ~CHE. 968 3, 4 | trovarme paron Vicenzo, e el m'ha dito, che l'ha parlà 969 3, 6 | Vicenzo) So stào dal Cogitore; el m'ha mandào a chiamare; 970 3, 6 | m'ha mandào a chiamare; e el m'ha dito, che camine quanto 971 3, 6 | dito, che gh'avemo per el Cogitore?~ ~ 972 3, 10 | Avéu sentìo còssa che el gh'ha dito? Bela putta el 973 3, 10 | el gh'ha dito? Bela putta el gh'ha dito). ~PAS. (a Lucietta) ( 974 3, 10 | ela. ~I. IB. Che la gh'ha el so bel da vardare. ~LUC. 975 3, 10 | Via; chi ha più giudizio, el dòpera. ~LUC. Oh la savia 976 3, 12 | anno, e co nol ghe elo, el me lassa le chiave a ; 977 3, 12 | andà a cercar Marmottina, e el vegnirà quà, che el sa 978 3, 12 | e el vegnirà quà, che el sa dove che l'ha da vegnir. 979 3, 12 | in Cancelaria a chiamar el mio servitor, perchè vói 980 3, 12 | co v'ho da dir la verità, el andà a chiamar donna 981 3, 12 | licenzià: ma me schioppa el cuor. ~ISI. Oh bela da galantuomo! 982 3, 12 | curioso de sentir, còssa che el gh'ha in testa de dirme.)~ 983 3, 13 | vegnire. ~ISI. Dov'elo?~VIC. El de fuora; che lo chiame? ~ 984 3, 13 | mazzème. ~ISI. (da sé) (Costù el par semplice; ma el gh'ha 985 3, 13 | Costù el par semplice; ma el gh'ha un fondo de malizia 986 3, 13 | lustrissimo. Basta che el lassa stare Lucietta, e 987 3, 13 | mantegnire. ~ISI. (da sé) (Mo el saràve giusto a proposito 988 3, 14 | fiaschi, e detti~ ~TON. qua el servitor, lustrissimo. ~ 989 3, 15 | volesto. Orsetta m'ha serao el balcon in te'l muso. Lucietta 990 3, 16 | desgrazià che te voleva, el stava fresco; el giera conzà 991 3, 16 | voleva, el stava fresco; el giera conzà co le ceolette. 992 3, 16 | me n'importa, che anca se el me volesse, no lo vòggio. ~ 993 3, 16 | vuol cerièse. ~LUC. Sì, sì, el sposerà quela sporca de 994 3, 16 | Eh! lo so, che ti gh'ha el protettore. ~LUC. Tasi sa, 995 3, 18 | ha co elo, lustrissimo; el la gh'ha co Beppo, e co 996 3, 18 | , e trattegnìve sotto el portego in piazza, dal barbier 997 3, 19 | vorìa. Ma averàve perso el divertimento.) Vien qua, 998 3, 20 | ISI. Sì ben; nol dise mal, el gh'ha più giudizio che no 999 3, 21 | speranza?)~ISI. (a Checca) (El m'ha dito un de no tanto 1000 3, 21 | sdegno) (Anca in rècchia el ghe parla?)~CHE. (a Isidoro) (


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License