IntraText Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Alfabetica [« »] einquant 1 eire 1 ejusdemque 1 el 10244 èl 1 ela 774 elà 14 | Frequenza [« »] 11227 più 10644 mia 10329 sì 10244 el 10171 del 9503 al 9271 signor | Carlo Goldoni Raccolta di opere Concordanze el |
grassetto = Testo principale
grigio = Testo di commento(segue) L'avvocato veneziano
Atto, Scena
501 1, 9 | avendome avversario mi, el xe un capo d’avvantaggio
502 1, 9 | romagnolo). (ad Alberto)~ALB. (El gh’ha del polledrin della
503 1, 9 | ALB. (Segondo: ma per el più a terza son sempre in
504 1, 9 | occorr’altro).~ALB. (L’è el più bel matto del mondo.
505 1, 9 | avvocato con Lelio.~ALB. (El parla con un imperio, che
506 1, 9 | parla con un imperio, che el par Kulikan). (da sé)~BEAT.
507 1, 9 | la se comoda. (Bisogna ch’el sia avvezzo a zogar con
508 1, 9 | non dà una seconda.~ALB. El gh’ha rason. Xe quattro
509 1, 9 | buono?~ALB. Vadagnerave el ponto, e chi lo mette.~ROS.
510 1, 9 | oro. Lasso sto zecchin per el sior Conte.~BEAT. Asso al
511 1, 10 | vincoladi tra la speranza e el timor, i vorria che l’avvocato
512 1, 10 | che a tutti distribuimo el nostro tempo e el nostro
513 1, 10 | distribuimo el nostro tempo e el nostro intelletto; e se
514 1, 10 | applica de cuor, con tutto el spirito, con tutto l’omo;
515 1, 10 | rason della causa, e no el merito della persona; e
516 1, 10 | contra le quali con tutto el spirito i se dispone a parlar.
517 1, 10 | occhi, no se pol fallar. El vostro sospetto deriva da
518 2, 1 | Florindo, che in ogni forma el voleva vegnir con mi. La
519 2, 1 | ALB. Dove che la vol. (Che el me volesse far una qualche
520 2, 1 | Ancuo la s’ha da trattar. El principal ha speso i so
521 2, 1 | speso i so bezzi, tutto el mondo aspetta sta disputa,
522 2, 1 | disputa, mi no so veder el modo de poderme esentar.~
523 2, 1 | obietti, trovar desordini el zorno che s’ha d’andar in
524 2, 1 | premure?~ALB. Non posso tradir el mio cliente per soddisfarla.~
525 2, 1 | bei capricci.~ALB. Lodo el so bel spirito.~CON. E vi
526 2, 1 | adoperare il bastone.~ALB. A mi el baston? Cavalier indegno,
527 2, 2 | proposizion che m’ha fatta el Conte. No bisogna romper
528 2, 2 | Conte. No bisogna romper el zuramento). (da sé)~FLOR.
529 2, 2 | Florindo, ve dirò mi. Qua el sior Conte m’ha provocà,
530 2, 2 | la mia patria sparzerave el mio sangue, me farave cavar
531 2, 2 | sangue, me farave cavar el cuor, no posso tollerar
532 2, 5 | xe nulla la donazion. Mo el padre natural l’ha dada
533 2, 5 | Se questo xe l’obietto, el se resolve con somma facilità...~
534 2, 5 | podaria disputar se de quelli el podeva o nol podeva disponer...~ ~ ~ ~
535 2, 6 | dentro)~ALB. Oh maledetto el diavolo! Le xe qua.~BEAT.
536 2, 7 | gran causa?~ALB. Questo xe el zorno del gran conflitto.~
537 2, 7 | Servitore) (Se vegnisse el sior Florindo, e che ghe
538 2, 7 | in necessità de defender el so avversario.~BEAT. Perché
539 2, 7 | Se fusse in mio arbitrio el renderla felice e contenta,
540 2, 7 | contenta, lo farave con tutto el cuor.~BEAT. (Il discorso
541 2, 8 | grazia.~ALB. No la perda el tempo a domandarme de tralassar
542 2, 8 | vista, me son sentio a ferir el cuor. E quando passava sotto
543 2, 8 | irritarla e me accresceva el tormento, nell’atto de procacciarme
544 2, 8 | nell’atto de procacciarme el remedio. Giersera, oh dio!
545 2, 8 | stili, che me trapassava el cuor. Quelle occhiade, miste
546 2, 8 | tenerezza, le me strenzeva el petto a segno de no poder
547 2, 8 | miserabile; e me pianze el cuor e se me giazza el sangue,
548 2, 8 | pianze el cuor e se me giazza el sangue, co penso ch’el debito
549 2, 8 | giazza el sangue, co penso ch’el debito della mia onestà
550 2, 8 | de un animo bello come xe el soo! Quanto più m’innamora
551 2, 8 | cielo, no la tormenta più el mio povero cuor.~ROS. M’
552 2, 8 | eroismo, pien de virtù, sa el cielo come el vegnirà interpretà
553 2, 8 | virtù, sa el cielo come el vegnirà interpretà da chi
554 2, 8 | La tenerezza me opprime el cuor). (da sé)~ ~ ~ ~
555 2, 11 | non posso più. Oh dio! el mio cuor! Oimè! non posso
556 2, 11 | Servo, sior Florindo. (El l’ha vista, el l’ha incontrada!) (
557 2, 11 | Florindo. (El l’ha vista, el l’ha incontrada!) (da sé)~
558 2, 11 | concepido contro de mi; ma se el fusse stà presente ai nostri
559 2, 11 | medesimo; l’amo con tutto el cuor. Ma che per questo?
560 2, 11 | crederessi capace de tradir el cliente, per favorir una
561 2, 11 | persona che amate.~ALB. Se el mio amor verso sta creatura
562 2, 11 | no fazzo conto, me preme el mio decoro, la mia fama,
563 2, 11 | so causa. Perché? Perché el s’ha innamorà della bella
564 2, 11 | della bella avversaria; e el so cliente, diffidando della
565 2, 11 | onoratezza, della so pontualità, el gh’ha levà le carte, el
566 2, 11 | el gh’ha levà le carte, el l’ha cazzà via. Bell’onor,
567 2, 11 | tosto che a mi, che son el vostro avvocato?~FLOR. Per
568 2, 11 | anche la camisa, ve darò el cuor, purché se salva el
569 2, 11 | el cuor, purché se salva el mio decoro, la mia reputazion.
570 2, 11 | onesto xe l’onor; l’onor xe el capital più considerabile
571 2, 11 | indegne la mia nascita, el mio decoro. Ve prego, ve
572 2, 12 | oggi.~ALB. Sia ringrazià el cielo. No vedo l’ora de
573 2, 13 | ella, e non aveva scoverto el so cuor, giera in un stato
574 2, 13 | conversazion de giersera, el colloquio de stamattina,
575 2, 13 | rispetto a mi, considerando el mio dover, no me lasso regolar
576 2, 13 | e monto in renga per far el mio debito, senza rifletter
577 2, 13 | averò gnente de merito a far el mio dover.~LEL. Mi dispiace
578 2, 13 | conversa, precipita. Felice el mondo, se se usasse per
579 2, 13 | dottrina, nati a posta per el pubblico e privato ben.
580 2, 13 | pubblico e privato ben. El studio no profitta tanto,
581 2, 13 | istruisce nell’atto medesimo che el se diverte. Ma le massime
582 2, 14 | candelieri, e ti ti farà el resto.~COL. Io raccoglierò
583 2, 16 | Briccone! Non lo conosci?~ARL. El dis che sti do zecchini,
584 2, 16 | zecchini, che ho trovà sotto el candelier, li ho da spartir
585 3, 2 | termini ha messo in campo el mio reverito avversario;
586 3, 2 | Statuto, che equival a tutto el codice e a tutti i digesti
587 3, 2 | legali, dai quali dottamente el le ha prese, perché anca
588 3, 2 | testo imperial, perché avemo el nostro veneto testo, abbondante,
589 3, 2 | autori legali. Queste per el più le serve per intorbidar
590 3, 2 | angustiar l’animo del giudice, el qual, non avendo più arbitrio
591 3, 2 | più arbitrio de giudicar, el se liga e el se soggetta
592 3, 2 | de giudicar, el se liga e el se soggetta alle opinion
593 3, 2 | privata passion. Perdoni el giudice se troppo lungamente
594 3, 2 | risalto al nostro Veneto Foro, el qual xe respettà da tutto
595 3, 2 | qual xe respettà da tutto el resto del mondo, avendo
596 3, 2 | compare Balanzoni con tutto el so comodo, senza scaldarse
597 3, 2 | comodo, senza scaldarse el sangue e senza sfadigar
598 3, 2 | confonder la causa, de oscurar el ponto, acciò che no l’intenda
599 3, 2 | acciò che no l’intenda né el giudice, né l’avvocato.
600 3, 2 | l’avvocato l’ha inteso, e el giudice l’intenderà. (il
601 3, 2 | che no sia mai stà deciso? El xe un ponto del qual a Venezia
602 3, 2 | dipendente da un’unica carta che el mio reverito sior Balanzoni
603 3, 2 | mi a so tempo ghe lezerò. El sior Anselmo Aretusi, padre
604 3, 2 | maridà senz’aver prole; el chiamava desgrazia quel
605 3, 2 | tanti chiamarave fortuna, e el desiderava dei fioli per
606 3, 2 | grande della soa, perché el gh’aveva tre fie15, che
607 3, 2 | che ghe dava da sospirar. El ghe n’ha domandà una per
608 3, 2 | dada volentierissimo, e el ghe l’averave dae tutte
609 3, 2 | bambina, dell’età de tre anni, el s’innamora in quei vezzi
610 3, 2 | quell’età, e do anni dopo el se determina a farghe una
611 3, 2 | permetta che, prima de trattar el ponto, prima de considerar
612 3, 2 | non sine quare, de lezer el mio avversario, e che la
613 3, 2 | rende i fogli al Lettore)~El donator porlo spiegar più
614 3, 2 | rincresce non aver fioi, el dubita de morir senza eredi,
615 3, 2 | senza eredi, per questo el dona i so beni alla fia
616 3, 2 | alla fia d’anema; ma se el gh’aveva fioi, nol donava,
617 3, 2 | fioi, nol donava, ma se el gh’averà fioi, sarà revocada
618 3, 2 | Cossa dise la lezze? Che se el padre donando pregiudica
619 3, 2 | dise l’avvocato avversario, el gh’ha la dote materna, el
620 3, 2 | el gh’ha la dote materna, el gh’ha i fideicommessi ascendentali,
621 3, 2 | fideicommessi ascendentali, el xe aliunde provvisto. Questi
622 3, 2 | nei quali i fioli i gh’ha el gius della legittima, e
623 3, 2 | gius della legittima, e el padre senza giusta causa
624 3, 2 | voleva eseredar un so fio, se el se rammaricava non avendo
625 3, 2 | rammaricava non avendo fioi e se el desiderava un erede? A fronte
626 3, 2 | contrario. Eppur xe stà dito. El dotto avvocato avversario
627 3, 2 | Tutte cosse fora del ponto. El vede persa la nave, el se
628 3, 2 | El vede persa la nave, el se butta in mar, el se tacca
629 3, 2 | nave, el se butta in mar, el se tacca ora a un albero,
630 3, 2 | necessità della causa ma per el debito dell’avvocato. Prima
631 3, 2 | avvocato. Prima de tutto el dise: la donazion se sostien,
632 3, 2 | nezza18, ve compatisso. El dise: quando el donator
633 3, 2 | compatisso. El dise: quando el donator ha fatto sta donazion,
634 3, 2 | donazion, giera dodes’anni ch’el giera maridà, fin allora
635 3, 2 | no l’aveva abù fioi, onde el se podeva persuader de non
636 3, 2 | più bella: con sta fede, el padre della signora avversaria
637 3, 2 | le altre do fie, a quelle el gh’ha dà tutto, e questa
638 3, 2 | senza alimenti? Mo no gh’ala el sior zio, che xe fradello
639 3, 2 | ha dito ste belle cosse, el s’ha impegnà de provarle
640 3, 2 | senza i testi alla man. Ma el s’ha ridotto a provarghene
641 3, 2 | prova contra de lu medesimo. El dise: non osta l’obietto
642 3, 2 | falsissima conseguenza. El fio adottivo se considera
643 3, 2 | e natural, quando manca el legittimo e natural. Co
644 3, 2 | natural. Co i xe in confronto, el fio per elezion cede al
645 3, 2 | legittimi e naturali, e el padre avesse donà a uno
646 3, 2 | donazion. Più ancora, se el padre avesse donà a un unico
647 3, 2 | avversario, perché credudo el più forte, ma che, in quanto
648 3, 2 | metto a mazzo coi altri. El dise: fermeve, che se la
649 3, 2 | deventar testamento. E qua el me fa la distinzion legal
650 3, 2 | dopo la morte del donator, el dise: la xe una donazion
651 3, 2 | testamenti, onde non avendo fatto el donator altro testamento,
652 3, 2 | questa se deve considerar per el so testamento. Fin adesso
653 3, 2 | so testamento. Fin adesso el mio riverito avversario;
654 3, 2 | sia donazion, o voleu che el sia testamento? Se l’è donazion
655 3, 2 | cornuto, e vardevene ben, che el ve investe da tutte le bande.
656 3, 2 | se se cava, senza perder el matador. Ma el matador l’
657 3, 2 | senza perder el matador. Ma el matador l’avè perso, e mi
658 3, 2 | disputa, la controversia, el giudizio. Sta carta xe invalida,
659 3, 2 | invalida, la va taggiada23, el giudice la taggierà: perché
660 3, 5 | i do zecchini... siccome el candelier del sior conte
661 3, 5 | mi son omo onorato, che el candelier l’era sul tavolin,
662 3, 6 | guadagnada, ma ho perso el cuor.~BEAT. E la povera
663 3, 6 | tutte le vissere, con tutto el cuor, a rappresentarghe
664 3, 6 | cuor, a rappresentarghe el mio rincrescimento, assicurarla
665 3, 6 | meco le sue passioni.~ALB. El ciel volesse che la vegnisse!
666 3, 6 | che caldo la concepisse el motivo della so desgrazia.
667 3, 8 | tribunale.~ALB. Ma no sala el mio impegno? Non ala approvà
668 3, 8 | causa vostra.~ALB. Chi fa el mal, ha da procurar el remedio.
669 3, 8 | fa el mal, ha da procurar el remedio. Per causa mia la
670 3, 8 | Rosaura, mi che conossendo el so merito, la so bontà,
671 3, 10 | de qualunque profession el sia, nol s’ha da vergognar
672 3, 10 | da vergognar de ricever el premio delle so fadighe,
673 3, 10 | assicurasse la quiete e el decoro della mia fameggia,
674 3, 10 | mia fameggia, e se fazzo el bilanzo del so merito e
675 3, 10 | vostre grazie; e za che el sior Florindo m’ha dà l’
676 3, 10 | Florindo m’ha dà l’anello, se el se degna, lo prego d’esser
677 3, 10 | matrimonio, se no se strazza el contratto del Conte. Voggio
678 3, 11 | La sarà mia muggier, se el sior Balanzoni se degna
679 3, 11 | diletta muggier, adesso xe el tempo de metter in pratica
680 3, 11 | fasse sta lizion alla sposa el dì delle nozze, se vederave
I bagni di Abano
Atto, Scena
681 1, 13 | ROS.~~~~Oh poveretto!~~El mio vecchietto~~Lassème
La bancarotta, o sia il mercante fallito
Atto, Scena
682 1, 1 | leza in fondi, e la troverà el nome del creditor.~SILV.
683 1, 1 | pretende da me costui?~BRIGH. El desidera che la ghe paga
684 1, 1 | vorrò.~BRIGH. Poverazzo, el fa compassion. L'è mezzo
685 1, 1 | scodendo dove che l'ha d'aver, el se pol in qualche conto
686 1, 2 | coll'onor della so protezion el paga anca el me salario;
687 1, 2 | so protezion el paga anca el me salario; ma mi me darò
688 1, 2 | carica del mezzan.~BRIGH. Far el mezzan de un marcante non
689 1, 2 | imagino che ti vorrà dir el sensal.~TRUFF. Certo che
690 1, 2 | sensal.~TRUFF. Certo che far el sensal l'è una cossa onorata,
691 1, 2 | Bravo; ho capido; ti fa el mezzan de sta sorte de porcarie?~
692 1, 2 | BRIGH. Ancora quel vecchio el gh'ha voggia de ste frascherie?~
693 1, 2 | sa che la volpe la perde el pelo, ma non la perde el
694 1, 2 | el pelo, ma non la perde el vizio?~BRIGH. Me maraveggio
695 1, 2 | Bergamo per imparar a far el mercante, e ti ti impari
696 1, 2 | Se no fazz quel che vol el vecchio, el me castiga e
697 1, 2 | quel che vol el vecchio, el me castiga e nol me dà da
698 1, 2 | mondo, e po i servitori per el più ti sa che anca lori
699 1, 2 | povera servitù. No i vede che el mal esempio che i dà ai
700 1, 2 | sia mistier onorato, dove el galantomo se possa mantegnir
701 1, 2 | comodità de poder metter el rame invece de oro, l'è
702 1, 2 | disi mal. Me par più sicuro el spezial.~TRUFF. No, camerada,
703 1, 2 | No, camerada, me par che el sia pezo. Ho sentido a dir
704 1, 2 | mistier. Ti poderessi far el librer.~TRUFF. Anca i libreri,
705 1, 2 | vadagnar de più, i strapazza el mistier. Cattiva carta,
706 1, 2 | mesurarse le ongie, a scambiar el nome a tutta la roba che
707 1, 2 | concetto, e po, co s'ha fatto el credito, ordenar della roba
708 1, 2 | Bravo! come che ha fatto el to prencipal.~TRUFF. El
709 1, 2 | el to prencipal.~TRUFF. El mio prencipal l'ha falio
710 1, 2 | bezzi; quelli che sa far el so mistier, i falisse a
711 1, 2 | de mezzan, e ho paura che el te piasa assae più dei altri.~
712 1, 2 | vol dar da intender de far el mal per necessità. Ti sarà
713 1, 2 | accordo col to prencipal. Dise el proverbio: chi sta col lovo,
714 1, 2 | più per un bezzo. Seguita el to esercizio, e no me star
715 1, 2 | vergogna. L'omo a sto mondo el fa quel che el vol, e no
716 1, 2 | sto mondo el fa quel che el vol, e no gh'è nissun che
717 1, 2 | possa obligar a far mal. El ponto sta che tutti cerca
718 1, 2 | ponto sta che tutti cerca el mistier più facile, e per
719 1, 2 | esser condannà dai altri, el finze de farlo mal volentiera.
720 1, 2 | quei Bergamaschi che sa far el minchion, e mi, che te cognosso,
721 1, 3 | Brighella diga la verità. Ma se el cognosse che mi son furbo,
722 1, 3 | son furbo, bisogna che lu el sia più furbo de mi. Portemo
723 1, 4 | TRUFF. No gh'è pericolo che el se rovina de più, perché
724 1, 4 | donà a sta siora Clarice, el gh'ha imprestà trenta zecchini,
725 1, 4 | adesso che l'è in bisogno, el la prega de volergheli restituir.~
726 1, 5 | detti.~ ~TRUFF. Ma quand el vedo, el me fa paura.~SMER.
727 1, 5 | TRUFF. Ma quand el vedo, el me fa paura.~SMER. Fa così:
728 1, 6 | incomodo a sto signor, volterò el bordo, e anderò via per
729 1, 6 | SERV. Male.~TRUFF. È vegnudo el paolo?~SERV. Questa volta
730 1, 6 | locanda, e che con una polizza el ghe li ha domandai. El m'
731 1, 6 | polizza el ghe li ha domandai. El m'ha promesso, se la ghe
732 1, 6 | zecchini?~TRUFF. Questi el ghe li ha prestadi; e se
733 1, 7 | Pantalon. Me despias per el me salari, ma za che tutto
734 1, 7 | signor, che l'ha consumà anca el me salari.~LEAN. Mia madre,
735 1, 7 | che lo rovinano.~TRUFF. El xe deventà sempre pezo.~
736 1, 7 | TRUFF. Batter la birba l'è el più bel mistier che se possa
737 1, 10 | i me xe stai portai via, el mar no me li ha fatti perder.
738 1, 10 | L'ha godesto anca elo; el xe zovene, che el se inzegna;
739 1, 10 | anca elo; el xe zovene, che el se inzegna; el troverà qualcun
740 1, 10 | zovene, che el se inzegna; el troverà qualcun che l'agiuterà,
741 1, 10 | qualcun che l'agiuterà, e se el ghe n'averà elo, bisognerà
742 1, 10 | averà elo, bisognerà che el me ne daga anca a mi. A
743 1, 10 | per ela, e adesso la sa el mio stato... Oh per diana,
744 1, 11 | alla meggio che poderò. Per el resto, ve dirò quel bel
745 1, 13 | che più se ne parli.~PANT. El remedio no xe cattivo. Ma
746 1, 13 | E se qualcun me rompesse el muso?~DOTT. Tanto meglio
747 1, 13 | raccomando de farme aver presto el salvocondotto, perché me
748 1, 14 | Pantalone solo.~ ~PANT. El gh'ha una lettera! De chi
749 1, 14 | diravelo, se me sentisse, el Dottor? Ma ho dito de aver
750 2, 2 | Ancora me par impossibile che el ghe la paga). (da sé; prende
751 2, 4 | conte, invece de pagarme el debito vecchio, la vien
752 2, 4 | mi no me voggio scaldar el sangue, perché i mi interessi
753 2, 4 | confidenza, che nissun ne sente, el xe un robar bello e bon.~
754 2, 5 | Servitore di Clarice.~ ~PANT. El gh'ha rason che adesso no
755 2, 5 | cosse mie le se drezza, el vederà chi son. Ma da sta
756 2, 5 | che più me fa specie, xe el trattamento de siora Clarice:
757 2, 5 | quella lettera che m'ha dito el Dottor? Ma come porla esser
758 2, 5 | Pantalone.~PANT. No seu vu el servitor de siora Clarice?~
759 2, 5 | con più amor? Capisso che el conte Silvio parla per invidia,
760 2, 5 | me, sì, signore.~PANT. Co el serve per vu, tolè la pezza
761 2, 6 | conte scacchìo, affamà, el vederemo a batter la retirada,
762 2, 6 | a batter la retirada, e el metterà le pive in tel sacco. (
763 2, 9 | parleremo con libertà.~BRIGH. El mio padron ghe fa riverenza,
764 2, 9 | padron ghe fa riverenza, e el ghe manda sta stoffa peruviana
765 2, 9 | conte?~BRIGH. L'ha dito che el vegnirà avanti sera. (Che
766 2, 9 | sera. (Che bel cuor che ha el me padron! Portar via la
767 2, 10 | PANT. Oh bella! sto drappo el xe vegnù fora dalla mia
768 2, 10 | PANT. Anzi in sta occasion el fa veder che el xe un miserabile
769 2, 10 | occasion el fa veder che el xe un miserabile e un poco
770 2, 10 | un poco de bon. Sta roba el l'ha cavada de man a mio
771 2, 10 | Mandeghela indrio; ma gnanca: el xe capace de venderla, e
772 2, 10 | venderla, e mi averave perso el mio capital. Fe cussì demela
773 2, 10 | PANT. Aspettè. Gh'aveu el vostro servitor in casa?~
774 2, 10 | PANT. Deme della carta e el calamar, e lassè far a mi,
775 2, 10 | fio, perché no voggio che el sappia i fatti mii. Chiamè
776 2, 10 | sappia i fatti mii. Chiamè el servitor. Demoghe sto drappo,
777 2, 10 | Demoghe sto drappo, e che el porta i ganzi d'oro e d'
778 2, 11 | e mandar la so roba dove el l'ha tolta senza pagarla.
779 2, 11 | PANT. Poverazza! gradisso el vostro bon cuor. Avereu
780 2, 11 | Avereu speso gnente per el pegno che avè fatto?~CLAR.
781 2, 11 | vostro per causa mia. Tolè el zecchin e recuperè la vostra
782 2, 12 | i basterà, supplirò per el resto. A dosso no ghe n'
783 2, 12 | Pantalone.~PANT. Volè anca el festin?~CLAR. Sì, certo,
784 2, 14 | Moderè l'ambizion, scambiè el modo de viver, e tolè esempio
785 2, 15 | zecchini.~PANT. Tolè su el ganzo, e portevelo via. (
786 3, 1 | amici, e chi tol de mezzo? el patron. Co i sta a bottega,
787 3, 1 | del patron, i strapazza el patron, e i conta ai so
788 3, 1 | tastadina). (da sé)~TRUFF. (Se el la savesse tutta! Ma fazzo
789 3, 1 | TRUFF. (Se credesse che el disesse da bon!) (da sé)~
790 3, 1 | tenderò mi. So cossa che l'è el più, el paroli, el sette
791 3, 1 | So cossa che l'è el più, el paroli, el sette a levar,
792 3, 1 | che l'è el più, el paroli, el sette a levar, la segonda,
793 3, 1 | segonda, la fazza, la sonica, el ponto in marea; so tutto,
794 3, 1 | del mondo.~PANT. Più tosto el patron.~TRUFF. Co l'andasse
795 3, 1 | PANT. Più tosto tradir el patron che l'amigo.~TRUFF.
796 3, 1 | Varda ben che anca elo el xe to patron. Ti no ti disi
797 3, 1 | TRUFF. Lassè far a mi. Za el serra la bottega a bonora,
798 3, 1 | in bottega, e ringraziè el cielo che no ve fazza andar
799 3, 1 | PANT. Voggio saver chi el xe. Dove stalo de bottega?~
800 3, 1 | TRUFF. Nol gh'ha bottega, el negozia in casa.~PANT. Ma
801 3, 2 | Ma! no so cossa dir. El m'ha fatto vegnir i suori.
802 3, 2 | galantomo, e po xe passà el tempo che Berta filava. (
803 3, 3 | Graziosa?~GRAZ. Gnor sì.~PANT. El so cognome?~GRAZ. Nol so.~
804 3, 3 | Nol so.~PANT. No la sa el so cognome?~GRAZ. Gnor no.~
805 3, 4 | condurre.~PANT. Tutti, fora che el conte Silvio.~SERV. Appunto
806 3, 4 | PANT. Son curioso de saver el perché. No so cossa dir,
807 3, 4 | gh'ho gusto che sto sior el veda come se fa a servir
808 3, 7 | aspetta.~PANT. Ala comprà el ganzo per farse l'abito?~
809 3, 7 | farsi?~PANT. Vardava se el giera el drappo che sior
810 3, 7 | PANT. Vardava se el giera el drappo che sior conte ha
811 3, 7 | inimicizia. Col me paga el mio contarelo, no voggio
812 3, 7 | stufa, co i altri balla, el possa devertirse a zogar.~
813 3, 7 | no, lasciate...~PANT. Che el ghe ne metta fora altrettanti.~
814 3, 9 | esser pagati.~PANT. Feme el servizio, pagheli vu.~MARC.
815 3, 13 | tutto. Sì, caro Dottor, el vostro zovene m'ha trovà,
816 3, 13 | vostro zovene m'ha trovà, el m'ha informà de ogni cossa,
817 3, 13 | ogni cossa, e cognosso che el cielo v'ha mosso a pietà
818 3, 13 | pagar i debiti, e za che el cielo t'ha dà la grazia
819 3, 13 | cattivi abiti, le occasion, e el comodo de poderlo far, m'
820 3, 13 | d'accordo tutti do, che el nostro poco giudizio xe
821 3, 13 | PANT. No me fe serrar el cuor più de quello che el
822 3, 13 | el cuor più de quello che el xe. Dottor, avanti de andar
823 3, 13 | in campagna, vorave aver el contento de abrazzar mia
824 3, 14 | furbazzo de Truffaldin, perché el xe un baron, che gh'ha tutti
825 3, 14 | Padova.~PANT. L'ha previsto el colpo. Varda se el giera
826 3, 14 | previsto el colpo. Varda se el giera un poco de bon; fina
827 3, 14 | chiave false de bottega el gh'aveva. Tiò, e conservele
828 3, 14 | conservele per memoria. El favro che le ha fatte, el
829 3, 14 | El favro che le ha fatte, el dise che a Napoli el xe
830 3, 14 | fatte, el dise che a Napoli el xe stà piccà: un zorno o
831 3, 16 | Voggieghe ben a mio fio, che el lo merita. No vardè che
832 3, 16 | lo merita. No vardè che el sia nato da un cattivo pare,
833 3, 16 | altrettanto Leandro xe bon; el xe bon, de bon fondo, de
834 3, 16 | de bon cuor, e per questo el cielo lo agiuta; e mi, che
835 3, 16 | son ancora in piè, e prego el cielo che me daga tanto
836 3, 16 | Se Smeraldina volesse, el partido no saria lontan.
837 3, 16 | poco giudizio, fina che el xe in desgrazia, el pensa
838 3, 16 | che el xe in desgrazia, el pensa a remetterse; co l'
839 3, 16 | remetterse; co l'è remesso, el cerca la strada de tornar
840 3, 16 | che i omeni no cognosse el ben, se no quando che i
Le baruffe chiozzotte
Atto, Scena
841 1, 1 | i nostri òmeni, i gh'ha el vento in pòppe. ~LIB. Ancùo
842 1, 1 | putta xé granda, se ghe fa el donzelón: e che co la gh'
843 1, 1 | donzelón: e che co la gh'ha el donzelón, xé segno che i
844 1, 1 | PAS. Sì, no lo sàstu, che el xé in tartana col mio paron
845 1, 1 | che co 'l vien in terra, el m'ha promesso de darme el
846 1, 1 | el m'ha promesso de darme el segno?~CHE. (da sé) (Malignaza
847 1, 1 | terra Beppe, to fradelo, el me sposerà mì, e se Titta-Nane
848 1, 1 | LIB. Tasi, che te trago el balón in coste. ~CHE. (da
849 1, 3 | Mo via, cara sorèla, se el la volesse, savé che putto
850 1, 3 | volesse, savé che putto che el xé: no ghe la voressi dare?)~
851 1, 3 | vedé che mazzette grosse? El xé merlo da diese soldi. ~
852 1, 3 | E vu, Lucietta?~LUC. Oh! el mio xé da trenta. ~TOF.
853 1, 3 | trenta. ~TOF. E co belo che el xé!~LUC. Ve piàselo?~TOF.
854 1, 3 | tabacco?~PAS. Xélo bòn?~TOF. El xé de quelo de Malamocco. ~
855 1, 3 | Tendi a laorare. ~ORS. Che el se varda elo, sior Tòffolo
856 1, 3 | un'anguria...~LIB. Vegnirà el mio paron~CHE. Vegnirà Titta-Nane.
857 1, 3 | Còssa m'importa?~ORS. Che el vegna paron Toni Canestro...~
858 1, 3 | Canestro...~LUC. Sì, sì, che el vegna paron Fortunato Baicolo... ~
859 1, 4 | me minchionare. ~PAS. Tiò el to balon, e andèmo in cà,
860 1, 4 | No vedo l'ora de vèderlo el mio caro Beppo. (parte col
861 1, 5 | aèmo sie, ghe n'aèmo, co é el fondi d'una barila. ~VIC.
862 1, 5 | podessimo vende tutto a bordo el pesse, che lo venderìa volentiera.
863 1, 5 | bisogno, che ti gh'avessi, el se moverave gnanca da la
864 1, 5 | cariéga? Co 'l te vederà, el te metterà una man su la
865 1, 6 | da colo. ~LUC. Oh! caro el mio caro fradèlo; el me
866 1, 6 | caro el mio caro fradèlo; el me vol ben mio fradèlo. ~
867 1, 6 | anello)~LUC. Oh co belo che el xé! Per culìa sto anelo. ~
868 1, 6 | Marmottina, corpo de una balena, el me l'ha da pagare. ~TON.
869 1, 6 | xélo?~TON. (con sdegno) El xé in tartana. ~LUC. Almanco
870 1, 6 | darìa un schiaffazzo in t'el muso. Da culìa no vói altro.
871 1, 6 | Dàmelo a mi, dàmelo. ~BEP El diavolo che ve porta. ~LUC.
872 1, 6 | Titta-Nane, ghe lo dirò. O che el me sposa subito, o per diana
873 1, 7 | là sotto próva a stivare el pesse, no ho gnanca podésto
874 1, 7 | baràccole. ~VTC. (da sé) (El parla in t'una certa maniera...)~
875 1, 7 | caro quel paron Fortunato! El parla che el consola.) (
876 1, 7 | Fortunato! El parla che el consola.) (parte con gli
877 1, 9 | a Titta) Andèmo, andèmo, el pèsse, e a faìna. ~TIT. (
878 1, 9 | ìntrelo con Lucietta?~CHE. El se ghe senta darènte. ~ORS.
879 1, 9 | ghe senta darènte. ~ORS. El vôl imparare a laorare a
880 1, 9 | laorare a mazzette. ~CHE. El ghe page la zucca barucca. ~
881 1, 9 | sto balon, per cause soa el ne strapazza. ~TIT. Mo,
882 1, 9 | casa. ~LIB. (a Titta) Oe, el n'ha manazzà fina. ~CHE.
883 1, 9 | n'ha manazzà fina. ~CHE. El m'ha dito Puinetta. ~ORS.
884 1, 9 | poderàvio trovare?~ORS. Oe, el stà de casa in cale de la
885 1, 9 | cale de la Corona, sotto el sottoportego in fondi per
886 1, 9 | sboccar in canale. ~LIB. El sta in casa co bara Trìgolo. ~
887 1, 9 | co bara Trìgolo. ~CHE. E el battelo, el lo gh'ha in
888 1, 9 | Trìgolo. ~CHE. E el battelo, el lo gh'ha in rio de Palazzo
889 1, 9 | se nasse, e òggio maccare el muso, òggio maccare; e òggio
890 1, 9 | CHE. Se Lucietta perderà el novizzo, so danno. ~ORS.
891 1, 10 | sì ben, che no la gh'ha el donzelon, ghe la poderìa
892 2, 1 | Canciliere. ~ISI. Mi no son el Cancelier; son el Cogitór. ~
893 2, 1 | no son el Cancelier; son el Cogitór. ~TOF. Lustrìssimo
894 2, 1 | lustrìssimo, m'ha fatto impazzo, e el m'ha manazzào col cortélo,
895 2, 1 | manazzào col cortélo, e el me voleva dare, e po dopo
896 2, 1 | nome?~TOF. Tòffolo. ~ISI. El cognome? ~TOF. Zavatta. ~
897 2, 1 | Mio pare, lustrìssimo, el xé morto in mare. ~ISI.
898 2, 1 | che no ti gh'abbi anca ti el to soranome. ~TOF. Che soranòme
899 2, 1 | i vegna pure; mi so stà el primo a vegnire; e chi è '
900 2, 1 | al Comandadore ridendo) El me vôl ben el sió Cogitore. ~
901 2, 1 | Comandadore ridendo) El me vôl ben el sió Cogitore. ~COM. Sì,
902 2, 2 | licenziar Orsetta. ~LUC. Ben! El ghe ne troverà un'altra!
903 2, 2 | l'ha messo suso. ~LUC. Se el me volesse ben, nol ghe
904 2, 2 | crederàve. ~PAS. No sàstu che el xé zeloso? ~LUC. De cossa?
905 2, 2 | mazzocche?~PAS. Oe, tasi, tasi; el xé qua Titta-Nane. ~LUC.
906 2, 2 | qua Titta-Nane. ~LUC. Oh! el gh'ha la smara. Me n'accorzo,
907 2, 2 | PAS. No ghe star a fare el muson. ~LUC. Se el me lo
908 2, 2 | fare el muson. ~LUC. Se el me lo farà elo, ghe lo farò
909 2, 3 | la va al balcon a vardar el tempo. La ve xé persa drio,
910 2, 3 | sopra piangendo) Lassé che el vaga, lassé. ~PAS. Via,
911 2, 4 | poveretta mì! Còssa vuorlo el Comandadore?)~COM. Ve cito
912 2, 5 | Poveretta mi! la mia roba, el mio oro, la mia povera cà,
913 2, 6 | vàrdete. ~LUC. Oe, oe, vien el Comandadore. ~TIT. Poveretto
914 2, 6 | parte)~LUC. Can, sassin, el va via, el me manazza. Xélo
915 2, 6 | Can, sassin, el va via, el me manazza. Xélo questo
916 2, 6 | me manazza. Xélo questo el ben che el me vuole? Mo,
917 2, 6 | Xélo questo el ben che el me vuole? Mo, che òmeni!
918 2, 7 | pèzo per ele. Mi ho fatto el mio dèbito. Farò la riferta,
919 2, 7 | muggière; muggière, méttite el ninzoètto, muggière. Cugnà
920 2, 8 | dei testimoni, xé incoà el processo: la Giustizia ha
921 2, 8 | la Giustizia ha d'aver el so logo. ~VIC. Crédela mo,
922 2, 8 | conto al mio principal. El Cancelier xé a Venezia;
923 2, 8 | da un momento a l'altro el s'aspetta. El vederà el
924 2, 8 | a l'altro el s'aspetta. El vederà el processetto; ghe
925 2, 8 | el s'aspetta. El vederà el processetto; ghe parleré
926 2, 8 | lo so, che sió Cogitore el xé de bon gusto, sió Cogitore. ~
927 2, 9 | Vicenzo solo~ ~VIC. Sió sì, el xé un galantomo; ma in casa
928 2, 9 | un omo con ele. Ah! sì, el xé paron Fortunato. Vegnì,
929 2, 10 | Canceliere?~VIC. Nol ghe xé; el xé a Venezia el sior Canceliere.
930 2, 10 | ghe xé; el xé a Venezia el sior Canceliere. Ve vegnirà
931 2, 10 | Ve vegnirà a esaminare el sió Cogitore. ~LIB. (a Orsetta
932 2, 10 | lo conoscono molto) (Oe, el Cogitore!)~ORS. (a Checca
933 2, 10 | Àstu sentìo? Ne esaminerà el Cogitore). ~LUC. (a Pasqua) (
934 2, 10 | PAS. (a Lucietta) (Sì, el xé bonazzo.)~LUC. (a Pasqua) (
935 2, 10 | merlo da trenta soldi, e el ne l'ha pagà tre lire?)~ ~
936 2, 11 | ghe la raccomando, salo? El varda ben che la xé una
937 2, 11 | ste còsse. ~LIB. (da sé) (El xé tanto ingalbanìo, che
938 2, 12 | Gh'ho nome Checca. ~ISI. El cognome? ~CHE. Schiantìna.
939 2, 12 | ghe xé andào a parlare, e el gh'ha pagào la zucca barucca. ~
940 2, 12 | Quanti anni gh'avéu?~CHE. El vuol saver anca i anni?~
941 2, 12 | ho dito la verità. ~ISI. El vostro esame xé finlo. ~
942 2, 12 | che ve vaga a genio?~CHE. El me fa vergognare. ~ISI.
943 2, 12 | chioràve. ~ISI. No xélo el moroso de Lucietta?~CHE.
944 2, 12 | moroso de Lucietta?~CHE. El la gh'ha licenzià. ~ISI.
945 2, 12 | gh'ha licenzià. ~ISI. Se el l'ha licenziada, podemo
946 2, 12 | licenziada, podemo veder, se el ve volesse. ~CHE. De quanto
947 2, 12 | lustrissimo!~ISI. Dove xélo?~CHE. El xé retirà. ~ISI. Dove?~CHE.
948 2, 13 | quel che savé. ~ORS. Che el m'interoga, che responderò, ~
949 2, 13 | Brava, siora Meggiòtto~ORS. El diga: gh'àlo nissùn soranome,
950 2, 13 | Oh! ghe lo metterò mi: El sior Cogitore giazzào. ~
951 2, 13 | le pieràe?~ORS. Sior sì, el ghe n'ha tratto. (da sé) (
952 2, 13 | sì; ho sentìo a dir, che el la gh'ha licenzià. ~ISI. (
953 2, 13 | Oh ca de dia! anca i anni el vuol savere?~ISI. Siorasì,
954 2, 13 | Siorasì, anca i anni. ~ORS. El li ha da scrivere?~ISI.
955 2, 13 | da scrìver!~ORS. Ben; che el scriva disnove. ~ISI. (scrive)
956 2, 14 | Anca i anni che se gh'ha, el vuòl savére), ~LIB. (Bùrlistu?)~
957 2, 14 | avéu nome?~LIB. Piase?~ISI. El vostro nome. ~LIB. La diga
958 2, 15 | vegnù, perché ve l'ha dito el Comandador. Savéu gnente
959 2, 15 | allontanandosi) Tìssimo. ~ISI. Se el fusse un processo de premura,
960 2, 15 | Cogitore, tìssimo. (parte)~ISI. El diavolo che te porta. (suona
961 2, 16 | La fenìmio?~LUC. Puinetta el l'ha tegnùa più d'un'ora. ~
962 2, 16 | Còssa gh'é?~COM. Xé vegnù el lustrìssimo sior Cancelier. (
963 3, 2 | amorosamente) Beppo!~ORS. El mio caro Beppo!~BEP. In
964 3, 2 | CHE. E po gh'avèmo per nu el Cogitore. ~ORS. Se può savere
965 3, 2 | Oh, che busiàre! ~ORS. El xé vegnù a parlare con Checca. ~
966 3, 2 | parlare con Checca. ~LIB. E po el xé andao a sentarse da to
967 3, 2 | sentarse da to sorela. ~ORS. E el gh'ha pagào la zucca. ~CHE.
968 3, 4 | trovarme paron Vicenzo, e el m'ha dito, che l'ha parlà
969 3, 6 | Vicenzo) So stào dal Cogitore; el m'ha mandào a chiamare;
970 3, 6 | m'ha mandào a chiamare; e el m'ha dito, che camine quanto
971 3, 6 | dito, che gh'avemo per nù el Cogitore?~ ~
972 3, 10 | Avéu sentìo còssa che el gh'ha dito? Bela putta el
973 3, 10 | el gh'ha dito? Bela putta el gh'ha dito). ~PAS. (a Lucietta) (
974 3, 10 | ela. ~I. IB. Che la gh'ha el so bel da vardare. ~LUC.
975 3, 10 | Via; chi ha più giudizio, el dòpera. ~LUC. Oh la savia
976 3, 12 | anno, e co nol ghe xé elo, el me lassa le chiave a mì;
977 3, 12 | andà a cercar Marmottina, e el vegnirà quà, che zà el sa
978 3, 12 | e el vegnirà quà, che zà el sa dove che l'ha da vegnir.
979 3, 12 | in Cancelaria a chiamar el mio servitor, perchè vói
980 3, 12 | co v'ho da dir la verità, el xé andà a chiamar donna
981 3, 12 | licenzià: ma me schioppa el cuor. ~ISI. Oh bela da galantuomo!
982 3, 12 | curioso de sentir, còssa che el gh'ha in testa de dirme.)~
983 3, 13 | vegnire. ~ISI. Dov'elo?~VIC. El xé de fuora; che lo chiame? ~
984 3, 13 | mazzème. ~ISI. (da sé) (Costù el par semplice; ma el gh'ha
985 3, 13 | Costù el par semplice; ma el gh'ha un fondo de malizia
986 3, 13 | lustrissimo. Basta che el lassa stare Lucietta, e
987 3, 13 | mantegnire. ~ISI. (da sé) (Mo el saràve giusto a proposito
988 3, 14 | fiaschi, e detti~ ~TON. Xé qua el servitor, lustrissimo. ~
989 3, 15 | volesto. Orsetta m'ha serao el balcon in te'l muso. Lucietta
990 3, 16 | desgrazià che te voleva, el stava fresco; el giera conzà
991 3, 16 | voleva, el stava fresco; el giera conzà co le ceolette.
992 3, 16 | me n'importa, che anca se el me volesse, mì no lo vòggio. ~
993 3, 16 | vuol cerièse. ~LUC. Sì, sì, el sposerà quela sporca de
994 3, 16 | Eh! lo so, che ti gh'ha el protettore. ~LUC. Tasi sa,
995 3, 18 | ha co elo, lustrissimo; el la gh'ha co Beppo, e co
996 3, 18 | vù, e trattegnìve sotto el portego in piazza, dal barbier
997 3, 19 | vorìa. Ma averàve perso el divertimento.) Vien qua,
998 3, 20 | ISI. Sì ben; nol dise mal, el gh'ha più giudizio che no
999 3, 21 | speranza?)~ISI. (a Checca) (El m'ha dito un de no tanto
1000 3, 21 | sdegno) (Anca in rècchia el ghe parla?)~CHE. (a Isidoro) (