1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10244
                     grassetto = Testo principale
                         grigio = Testo di commento
(segue) Le baruffe chiozzotte
      Atto, Scena
1001 3, 21 | ISI. (a Checca) (Perché el innamorà de Lucietta.)~ 1002 3, 22 | Orsetta) Ti lo gh'avevi el novizzo. Per còssa lo xèstu 1003 3, 22 | Libera) No giérelo Beppo el so novizzo?~LIB. Sior sì, 1004 3, 23 | Tòffolo; va in piazza sotto el pòrtego dal barbier; dighe 1005 3, 23 | dighe a paron Vicenzo, che el vegna qua, e che el mena 1006 3, 23 | che el vegna qua, e che el mena qua Titta-Nane, e che 1007 3, ul | qua. Titta-Nane, adesso el tempo, che mi ve fazza cognosser, 1008 3, ul | anca mi a Titta-Nane, che el me par mèzo a segno; e gh' 1009 3, ul | segno; e gh'ho speranza, che el farà tutto quelo che vuol 1010 3, ul | farà tutto quelo che vuol el lustrissimo sió Cogitore. ~ 1011 3, ul | còsse da pestarlo co fa el baccalà!)~PAS. (a Titta) 1012 3, ul | Tissimo. ~ORS. (a Isidoro) Che el se ferma. ~FOR. (a Isidoro 1013 3, ul | Tissimo. ~LIB. (a Isidoro) Che el gh'abbia pazenzia. ~ISI. ( 1014 3, ul | fatto? se ho dito qualcòssa, el m'ha dito de pèzo elo. Ma 1015 3, ul | obbligae; ma me despiase, che el forèsto, e co'l va via 1016 3, ul | sto liógo, no voràve che el parlasse de , e che andasse La birba Atto, Scena
1017 1, 3 | cavalieri...~~~~~~LIND.~~~~El vostro morosar con questa 1018 1, 3 | LIND.~~~~Xe sta el motivo...~~~~~~ORAZ.~~LIND.~~~~} 1019 1, 3 | donna Betta,~~Me vien squasi el mal mazzucco~~A pensar che 1020 1, 3 | far,~~Gh'ò un bon terno, el vôi zogar,~~Trenta soldi 1021 1, 3 | vostri cani~~Vu me desfè el mio treppo.~~~~~~ORAZ.~~~~ 1022 1, 3 | LIND.~~~~Sior sì, ma el posto è mio.~~~~~~ORAZ.~~~~ 1023 1, 4 | cocalona!~~~~~~CECC.~~~~El zergh non intendì? Farem 1024 1, 4 | tutti trì assiem.~~Spartirem el vadagn,~~E goderem el mond 1025 1, 4 | Spartirem el vadagn,~~E goderem el mond ai spal del gonz.~~ 1026 2, 3 | Vardè sto abito intiero,~~El xe niovo de pezza,~~Fatto 1027 2, 3 | moda,~~E su la vostra vita el par tagiao;~~Si lo volè, 1028 2, 4 | far sto bon mistier,~~Con el qual delle volte, in un 1029 2, 4 | pianzer. Povero mario,~~El sarà andà de mal;~~El sarà 1030 2, 4 | El sarà andà de mal;~~El sarà in sepoltura, o all' 1031 2, 4 | o all'ospeal.~~Questo è el solito fin de chi vol far,~~ 1032 2, 4 | Perché chi no mesura~~El voler col poder, puoco la 1033 2, 4 | quel che l'ha comprà, lu xe el pitocco,~~E Cecchina sarà 1034 2, Ult | Da tutti i forestieri~~Ch'el mio valor contrasta,~~Me 1035 2, Ult | basta.~~~~~~ ~~~~ ~~~~~~ ~~~~El mio balsamo è perfetto,~~ 1036 2, Ult | mio balsamo è perfetto,~~El fa sempre bon effetto:~~ 1037 2, Ult | so sorella,~~Va caminando el mondo,~~E facendo el mistier 1038 2, Ult | caminando el mondo,~~E facendo el mistier del vagabondo.~~~~~~ 1039 2, Ult | t'aspetto.~~Te vôi maccar el muso.~~~~~~ORAZ.~~~~Presto, La bottega da caffè Atto, Scena
1040 1, 1 | Bisogna ogni mattina~~El zuccaro misciar co la farina.~~ 1041 1, 2 | da prudente;~~Ma co vien el generoso,~~Sia pietoso - 1042 1, 2 | generoso,~~Sia pietoso - el vostro cuor.~~Quel che i 1043 1, 2 | Fio de un mercante ricco; el fa con tutte~~El cascamorto, 1044 1, 2 | ricco; el fa con tutte~~El cascamorto, el spende generoso,~~ 1045 1, 2 | con tutte~~El cascamorto, el spende generoso,~~El fa 1046 1, 2 | cascamorto, el spende generoso,~~El fa da vertuoso,~~Ma l’è 1047 1, 3 | NARC.~~~~Giusto adesso el fava.~~~ ~~~~~ZAN.~~~~Digo 1048 1, 3 | ZAN.~~~~Digo ch’el voggio apposta, m’astu inteso?~~~ ~~~~~ 1049 1, 3 | borsa)~~E colle donne son el re dei mati.~~Eh via, no 1050 1, 3 | smorfie!~~Presto presto el caffè, che voggio andar.~~~ ~~~~~ 1051 1, 3 | Donca che mi ghe batta el canariol?~~~ ~~~~~ZAN.~~~~ 1052 1, 3 | abbiè paura;~~Sel ve perde el respetto,~~Mi ve defenderò. ( 1053 1, 3 | Narciso)~~~ ~~~~~NARC.~~~~El colpo è fatto. (a Zanetto)~~ 1054 1, 3 | No me xe vegnù ancora el complimento.~~~ ~~~~~NARC.~~~~ 1055 1, 3 | Lustrissimo patron, xe qua el caffè.~~~ ~~~~~ZAN.~~~~Vorla 1056 1, 3 | pochissimo.~~~ ~~~~~ZAN.~~~~El dolce fa dormir; lei fa 1057 1, 3 | ZAN.~~~~Sì, mia signora.~~El corrompe le flemme,~~El 1058 1, 3 | El corrompe le flemme,~~El digerisce el chilo,~~L'interna 1059 1, 3 | le flemme,~~El digerisce el chilo,~~L'interna l'individuo,~~ 1060 1, 3 | L'interna l'individuo,~~El dissolve del cerebro i escrementi...~~ 1061 1, 3 | Eh, no la dubita;~~So el mio dover. (Ma voggio véder 1062 1, 3 | Perché mi non vorria ch'el sior Zanetto~~Me levasse 1063 1, 3 | guanti.~~~ ~~~~~NARC.~~~~(El complimento pol andar più 1064 1, 3 | Co se tratta~~De servir el so genio,~~Donca la tiogo. 1065 1, 3 | patrona.~~~ ~~~~~NARC.~~~~(El vuol donarve~~Un anel de 1066 1, 3 | Narciso)~~~ ~~~~~NARC.~~~~El ghe voleva dar un bel anello.~~~ ~~~~~ 1067 1, 3 | Manco mal;~~Ti ne porterà el feral.~~~ ~~~~~NARC.~~~~ 1068 1, 3 | voglio.~~~ ~~~~~ZAN.~~~~El l’averà.~~E po dopo la commedia.~~ 1069 1, 3 | brava!~~~ ~~~~~ZAN.~~~~El vegnirà.~~~ ~~~~~DOR.~~~~ } 1070 1, 3 | DOR.~~~~ }a tre~~~~El mio cuor giubilerà.~~~~~~ 1071 2, 1 | Che per missiar le carte el val un mondo.~~Quando certi 1072 2, 1 | pollastri ghe va sotto,~~El ghe la pelada come va;~~ 1073 2, 1 | pelada come va;~~Sì ben ghò el mio vadagno,~~Pur qualche 1074 2, 1 | nessun liogo~~Quel che ghà el ziogo.~~Chi ghà sto vizio~~ 1075 2, 1 | in precipizio.~~Credo che el diavolo~~L’abbia inventà.~~ 1076 2, 1 | perde,~~Se resta al verde;~~El ricco povero~~Presto se 1077 2, 1 | No se vede gnancora el sior Zanetto!~~L’è sta tutta 1078 2, 1 | gnanca una man.~~Quella sa el so mestier:~~Basta, certo 1079 2, 2 | Svaliserò mio pare,~~Romperò el scrigno, e roberò le doppie;~~ 1080 2, 2 | muggier;~~Un matrimonio certo~~El sarà de gran stima.~~Oh 1081 2, 2 | voggio vardar~~Se i à serà el contratto.~~La Corte si 1082 2, 2 | vôi sentir se ghe xe suso~~El ponte da Rialto.~~Due bastimenti 1083 2, 3 | Vago via (ma per poco:~~Se el crede de star solo, el xe 1084 2, 3 | Se el crede de star solo, el xe un aloco!) (si ritira)~~~~~~ 1085 2, 3 | perdona~~Se parlo venezian; el xe un linguaggio~~Che al 1086 2, 3 | forestier~~À domandà de ella;~~E el l’aspetta in bottega del 1087 2, 3 | No gh’è più tempo;~~El l’ha sentio in la ose,~~ 1088 2, 3 | la ose,~~E mi ghò dito el vero.~~~~~~ZAN.~~~~Vaghe 1089 2, 3 | l’aspetta.~~~~~~NARC.~~~~El butta fuogo,~~El dise: « 1090 2, 3 | NARC.~~~~El butta fuogo,~~El dise: «xe tre ore~~Che lo 1091 2, 5 | nissun liogo.~~~~~~NARC.~~~~El s’averà stufà,~~E a far 1092 2, 5 | stufà,~~E a far i fatti soi el sarà andà.~~~~~~ZAN.~~~~ 1093 2, 5 | La va longa:~~Cognosso el cortesan). Oe, senti, amigo,~~ 1094 2, 6 | Dorilla,~~Me sento drento el petto~~Un terribile ardor 1095 2, 7 | ardita?)~~~ ~~~~~ZAN.~~~~(Far el bravo vorria, ma ghò paura).~~~ ~~~~~ 1096 2, 7 | patron, la vuol~~Sbusarme el ferariol?~~~ ~~~~~ZAN.~~~~( 1097 2, 7 | ferariol?~~~ ~~~~~ZAN.~~~~(El ghà paura).~~Sior sì, manco 1098 2, 7 | vuol.~~(Me preme de salvar el mio corbame).~~ ~~~ ~~~~~ 1099 2, 7 | O che vigliacco~~Ch’è el sior Zanetto!)~~~ ~~~~~NARC.~~~~( 1100 2, 7 | L’amor xe grando,~~Ma el timor cresce.~~~ ~~~~~DOR.~~~~ 1101 3, 1 | Sangue de mi! l’è giusto el sior Zanetto.~~Ghe vôi far 1102 3, 1 | ;~~I ghà dito de sì; el vien de suso.~~Presto, presto, 1103 3, 2 | La xe mortificada~~Per el caso fatal de stamattina.~~~~~~ 1104 3, 2 | Tradirla, abbandonarla el primo zorno?~~Questo xe 1105 3, 2 | drette,~~Con quel palosso el me taggiava a fette.~~~~~~ 1106 3, 2 | sta maniera:~~ ~~«Patrona, el sior Zanetto~~Xe qua tutto 1107 3, 2 | morto, l’è sbasìo,~~Da senno el fa pietà».~~E se la me responde:~~« 1108 3, 3 | Riverita patrona,~~Confessa el sior Zanetto~~D’aver manca 1109 3, 3 | manca con ella al so dover;~~El dise che l’è un porco,~~ 1110 3, 3 | parlè, la scampa via).~~El cognosse anca elo~~Che un 1111 3, 3 | giusto a proposito~~Per el vostro bisogno. El sior 1112 3, 3 | Per el vostro bisogno. El sior Zanetto~~Ve fa sto 1113 3, 3 | convien~~Far che l’ultimo el sia.~~~~~~DOR.~~~~Così va 1114 3, 3 | aspettè:~~E quando che vedè ch’el se ingaluzza,~~Trattegnilo 1115 3, 3 | giustada, e la me volta el cesto.~~~~~~NARC.~~~~Mi 1116 3, 3 | bisogna adesso~~Che ancora lu el la prega.~~~~~~ZAN.~~~~Ah! 1117 3, 3 | posso più parlar, che ghò el sangiotto.~~~~~~DOR.~~~~ 1118 3, 3 | in lagreme~~Dal contento~~El cuor desfar.~~Za cognosso~~ 1119 3, 3 | cuor desfar.~~Za cognosso~~El mio demerito;~~No me posso~~ 1120 3, 5 | dove xelo?~~~~~~NARC.~~~~El vien de su.~~~~~~DOR.~~~~( 1121 3, 5 | No ghe xe chiave.~~Se el va drento, el ve cata.~~~~~~ 1122 3, 5 | chiave.~~Se el va drento, el ve cata.~~~~~~ZAN.~~~~Mo 1123 3, 5 | Sel gh’è, voggio cavarghe el cuor dal petto.~~~~~~DOR.~~~~ 1124 3, 5 | Giersera un certo bravo~~El me voleva far delle bulae;~~ 1125 3, 5 | zecchini,~~Oltre i abiti, el letto, e i so manini.~~Quando 1126 3, 5 | Ma la fazza che senta~~El pensier de Dorilla.~~~~~~ 1127 3, 5 | qualche ladro.~~Presto, ch’el vôi coppar.~~~~~~ZAN.~~~~ 1128 3, 5 | prego a perdonar,~~Che son el sior Zanetto.~~~~~~NARC.~~~~ 1129 3, 6 | sento~~Andar zo per le calze el mio spavento.~~~  ~ ~ ~ 1130 3, Ult | far trar sangue.~~Prego el ciel che i me tacca al collo 1131 3, Ult | saperlo.~~~ ~~~~~NARC.~~~~El saverè.~~~ ~~~~~ZAN.~~~~ 1132 3, Ult | e i manini,~~Che cortese el v’à donà.~~~ ~~~~~ZAN.~~~~ 1133 3, Ult | roba mia.~~~ ~~~~~NARC.~~~~El mustachi, scampò via.~~~ ~~~~~ Il bugiardo Atto, Scena
1134 1, 1 | teneramente la signora Rosaura: el ghe sta in casa, facendo 1135 1, 1 | dottor, padre della ragazza; el gh'ha quanto comodo el vol 1136 1, 1 | el gh'ha quanto comodo el vol de parlarghe, e invece 1137 1, 1 | invece de farlo a bocca, el vol spiegarse con una serenada, 1138 1, 1 | spiegarse con una serenada, el vol dirghelo con una canzonetta? 1139 1, 1 | canzonetta? Eh, no la butta via el so tempo cusì miseramente. 1140 1, 1 | vedo ella, me par de vèder el mio patron, e quelle ore 1141 1, 1 | mia speranza,~Se avanza el mio penar.~Vorria spiegar, 1142 1, 1 | senza parlarve,~Spiegarve el mio dolor;~Ma co ve son 1143 1, 1 | m'intendè,~Me fa serrar el cuor.~ ~Se in viso me vardè,~ 1144 1, 1 | so se m'intendè,~Ve dise: el te vol ben.~ ~Mio primo 1145 1, 1 | femo presto...~Vorave dir el resto,~Ma un certo no so 1146 1, 3 | ARL. (cercando Lelio) Dov'el andà? ~LEL. (piano ad Arlecchino, 1147 1, 3 | nome?) ~ARL. (So tutto. El camerier m'ha dito tutto.)~ 1148 1, 3 | sé) (Se le ghe tenderà, el le torrà tutte do.) ~BEAT. 1149 1, 5 | pader, perché sto matto el se vol precipitar.~COL. 1150 1, 5 | m'ho portà mal. Dise ben el proverbi, che chi stà col 1151 1, 6 | quel che vedo, ghe leva el sonno.~FLOR. Non ho potuto 1152 1, 6 | poderà scomenzar a introdur el discorso, per descovrirghe 1153 1, 6 | discorso, per descovrirghe el so amor.~FLOR. Oh, non glieli 1154 1, 6 | siora Rosaura da chi vegna el regalo, non l'averàobbligazion, 1155 1, 6 | zecchini, un omo de spirito, el goderìa mezzo mondo.) (parte)~ ~ ~ 1156 1, 11 | starnuta)~ARL. Signora sì; el me padron l'è la bocca della 1157 1, 16 | Coll'ultima lettera che el m'ha scritto da Roma el 1158 1, 16 | el m'ha scritto da Roma el me dise che el parte subito. 1159 1, 16 | scritto da Roma el me dise che el parte subito. Ancuo o doman 1160 1, 16 | conoscereste?~PAN. Siguro, perché el andà via putello. Ma 1161 1, 18 | lasciarlo andare.)~PAN. (Che el fusse elo mio fio?)~LEL. 1162 1, 18 | quelli, sarave mia fortuna el poderla servir.~LEL. Io 1163 1, 18 | Cielo, te ringrazio.) El me consola con ste bone 1164 1, 19 | arrivo di vostro figlio.~PAN. El arrivà? Dove xèlo?~OTT. 1165 1, 19 | vostri piedi.~PAN. Vien qua el mio caro fio, vien qua. 1166 1, 19 | te sospiro. Tiò un baso, el mio caro Lelio, ma varda 1167 1, 19 | sia anca l'ultima. Caro el mio caro fio, me consolo 1168 2, 10 | una?~ARL. Basta: preghè el cielo che la ve vaga ben, 1169 2, 11 | fedele.~PAN. Bravo, pulito. El sarà el nostro divertimento.~ 1170 2, 11 | Bravo, pulito. El sarà el nostro divertimento.~ARL. 1171 2, 11 | avè rason. No ve mancherà el vostro bisogno.~ARL. Vederò 1172 2, 11 | galantomo. Vago a trovar el cogo. (a Lelio) Sior padron, 1173 2, 11 | perché?)~ARL. (Perché lu el dis la verità, e vu si' 1174 2, 12 | pensa altro che a sodisfar el caprizio, e dopo quattro 1175 2, 12 | pari. Eli, interessai per el ben dei fioi più dei fioi 1176 2, 12 | giusto stamattina ho stabilio el contratto delle to nozze.~ 1177 2, 12 | chiappà so pare in parola, el negozio stabilio.~LEL. 1178 2, 12 | quando averè sottoscritto el contratto. Alla vecchia 1179 2, 12 | mia. Ma te voio ben, ti el mio unico fio, e co la cossa 1180 2, 12 | fatta, no ghremedio. Se el matrimonio sarà da par nostro, 1181 2, 12 | LEL. Don Policarpio.~PAN. El cognome?~LEL. Di Albacava.~ 1182 2, 12 | LEL. E come!~PAN. Me trema el cuor. Cossa t'ali fatto?~ 1183 2, 12 | riuscio con onor, ringrazia el cielo, e per l'avegnir abbi 1184 2, 12 | sie mesi? Una bagattella! El negozio no tanto fresco. 1185 2, 12 | essendo frutto de mio fio, el anca parto delle mie 1186 2, 12 | Ma no me arrecordo più el cognome de Don Policarpio. 1187 2, 14 | spiegarmi.~BRIG. Sia ringrazià el cielo. Una volta ve vederò 1188 2, 14 | chiaro, e che siora Rosaura el capissa, anca el sonetto 1189 2, 14 | Rosaura el capissa, anca el sonetto pol servir. Possio 1190 2, 14 | espressamente che sono io?~BRIG. El pol esser qualchedun altro.~ 1191 2, 14 | andiamo. (parte)~BRIG. El parlerà, quando no ghe sarà 1192 2, 19 | nemico da parte a parte.~ARL. El sarà morto.~LEL. Senz'altro.~ 1193 2, 19 | Senz'altro.~ARL. Dov'è el cadavere?~LEL. L'hanno portato 1194 2, 20 | ridendo) Sior padron, el morto cammina.~LEL. La collera 1195 3, 1 | Giusto quello. Ho trovà el so servitor, che l'è un 1196 3, 1 | l'è alquanto gnocchetto, el me ha contà tutto. La sappia 1197 3, 1 | serenada, autor del sonetto, e el gh'ha piantà cento mille 1198 3, 1 | coraggio di farlo.~BRIG. Ch'el parla con so padre.~FLOR. 1199 3, 1 | soggezione.~BRIG. Ch'el trova qualche amigo.~FLOR. 1200 3, 1 | BRIG. Chi sa se po dopo el se recorderà più de mi? 1201 3, 2 | de Napoli; no voggio ch'el servitor se la desmentega; 1202 3, 2 | desgrazià che quel mio fio! El maridà, e el va a far 1203 3, 2 | mio fio! El maridà, e el va a far l'amor, el va a 1204 3, 2 | maridà, e el va a far l'amor, el va a metter suso la fia 1205 3, 2 | averlo mandà a Napoli. S'el fusse stà arlevà sotto i 1206 3, 2 | grando e grosso, e maridà, el saverò castigar. El Dottor 1207 3, 2 | maridà, el saverò castigar. El Dottor gh'à rason, e bisogna 1208 3, 3 | Da quando in qua?~PAN. El vegnù da Napoli.~POR. 1209 3, 4 | no me par de cognoscerlo. El sigillo gnanca. L'averzirò, 1210 3, 4 | 24 Aprile 1750. No so chi el sia; sentimo. Avendo scritto 1211 3, 4 | occorrendo... Oh bella! S'el gera maridà! Niuno poteva 1212 3, 4 | maridà? O le fede false, o el matrimonio un'invenzion. 1213 3, 5 | voggio dar una consolazion; el vostro caro amigo sior Masaniello 1214 3, 5 | PAN. Vardè, questo xelo el so carattere?~LEL. Oibò, 1215 3, 5 | Seu seguro che nol sia el so carattere?~LEL. Son sicurissimo... 1216 3, 5 | false, o che mio fio el prencipe dei busiari. Ghe 1217 3, 5 | d'un bolognese.~PAN. Ben, el dottor Balanzoni bolognese.~ 1218 3, 5 | arrivà a segno de ingannar el vostro povero pare. Ghe 1219 3, 5 | Briseide, sior Policarpio, el relogio de repetizion, la 1220 3, 5 | nascita, ma dalle azion. El credito del marcante consiste 1221 3, 5 | sempre la verità. La fede el nostro mazor capital. Se 1222 3, 5 | petto.~PAN. (Poverazzo! El me fa peccà.) Se me podesse 1223 3, 5 | sior Masaniello Capezzali, el qual ti disi che l'è morto 1224 3, 5 | ripone le fedi)~PAN. E el fio se chiama Masaniello, 1225 3, 5 | chiama Masaniello, come el pare?~LEL. Sì, per ragione 1226 3, 5 | amigo, e no ti cognossevi el carattere?~LEL. Siamo sempre 1227 3, 5 | carteggiare.~PAN. E ti cognossevi el carattere de so pare?~LEL. 1228 3, 5 | sta lettera, che m'ha el portalettere.~LEL. Viene 1229 3, 5 | Così mi vanto.~PAN. Sentimo el fin. Se voi non mi fate 1230 3, 11 | figliuola.~PAN. Ho dito che el gera maridà, perché lu el 1231 3, 11 | el gera maridà, perché lu el me lo ha da intender.~ 1232 3, 14 | alla signora Rosaura per el zovene della bottega, senza Il buon compatriotto Atto, Scena
1233 1, 1 | sior Traccagnin. Fina ch'el burchiello passa le porte 1234 1, 1 | testa de sparagnar. Sparagnè el soldo, sparagnè el bezzo, 1235 1, 1 | Sparagnè el soldo, sparagnè el bezzo, e vederè che farè 1236 1, 1 | Traccagnin, che se volè che el cielo ve daga fortuna, bisogna 1237 1, 1 | caritatevole. No digo che buttè via el vostro, ma la carità no 1238 1, 1 | cielo, per adesso gh'ho el mio bisogno; non intendo 1239 1, 1 | sior Ridolfo napolitan; el m'ha piasso, gh'ho fatto 1240 1, 1 | ho fatto l'amor un anno; el m'ha parola de torme, 1241 1, 1 | de torme, e sul più bello el m'ha una brava impiantada. 1242 1, 1 | una brava impiantada. El xe andà via senza dirme 1243 1, 1 | savesto da un so amigo ch'el xe a Venezia. Ho chiappà 1244 1, 1 | se trovo costù, voggio ch'el me mantegna la parola. Voggio 1245 1, 1 | mantegna la parola. Voggio ch'el me sposa, e se nol vorrà, 1246 1, 1 | sposa, e se nol vorrà, e se el farà el matto, o lo farò 1247 1, 1 | nol vorrà, e se el farà el matto, o lo farò cazzar 1248 1, 1 | abbandonata)~ROS. Per quel ch'el dise, el xe un cavalier.~ 1249 1, 1 | ROS. Per quel ch'el dise, el xe un cavalier.~TRACC. ( 1250 1, 1 | Xe vero: gh'avè rason. Ma el mal xe fatto, e se posso, 1251 1, 1 | vede venire)~ROS. Certo el xe un signor compitissimo. 1252 1, 1 | un signor compitissimo. El m'ha fatto un mondo de bone 1253 1, 2 | una marenda che fa cascar el cuor). (a Traccagnino)~TRACC. ( 1254 1, 5 | certo, la dise ben. Ma el napolitan nol xe miga Italia, 1255 1, 5 | andai mal, avemo consumà el meggio e el bon, son restada 1256 1, 5 | avemo consumà el meggio e el bon, son restada con poco 1257 1, 5 | che no ghe xe altrettanto; el xe un cavalier, un duca, 1258 1, 5 | lecito, come si chiama?~COST. El gh'ha nome Ridolfo.~ISAB. 1259 1, 5 | cognosse, la me diga chi el xe.~ISAB. Io conosco un 1260 1, 5 | il di lui casato.~COST. El se chiama, me par... Cicinoccoli, 1261 1, 5 | ricordo.~COST. Ghe domando se el xe un signor... Come se 1262 1, 5 | Come se dise in toscano? Se el xe un signor... se la me 1263 1, 5 | nobile, galantomo, o se el xe qualche chiancatore, 1264 1, 5 | voggio far una confidenza. El m'ha promesso de sposarme.~ 1265 1, 5 | una puttela che non sappia el viver del mondo. Ghe digo 1266 1, 5 | viver del mondo. Ghe digo ch'el m'ha promesso, e che voggio 1267 1, 5 | promesso, e che voggio ch'el me mantegna quel che el 1268 1, 5 | ch'el me mantegna quel che el m'ha ditto.~ISAB. No certo; 1269 1, 6 | ho tiolto quel mario che el m'ha . E adesso son vedua, 1270 1, 6 | Gnignizoccoli, Cicciabroccoli, el xe in casa mia, el m'ha 1271 1, 6 | Cicciabroccoli, el xe in casa mia, el m'ha parola a mi, e el 1272 1, 6 | el m'ha parola a mi, e el me sposerà mi. Patrona riverita. ( 1273 1, 7 | voggia de chiaparla per el collo e darghene tante fin 1274 1, 7 | per forza, bisognerà ch'el la tegna, e ch'el ve lassa 1275 1, 7 | bisognerà ch'el la tegna, e ch'el ve lassa in pienissima libertà.~ 1276 1, 7 | longo. No me voggio scaldar el sangue). Disème, cara fia, 1277 1, 7 | dell'amor che ho per ti, el parlarte che fazzo senza 1278 1, 7 | promesso e ha mancà. Ti disi ch'el xe un cavalier d'onor; ma 1279 1, 7 | de ti quell'autorità ch'el cielo m'ha sulla mia 1280 1, 7 | de più? So padre xe qua. El putto tarderà poco a arivar. 1281 1, 7 | ben, desidera unicamente el to ben, e el sarave pronto 1282 1, 7 | unicamente el to ben, e el sarave pronto a sparger 1283 1, 7 | sarave pronto a sparger el sangue per el to ben.~ISAB. 1284 1, 7 | a sparger el sangue per el to ben.~ISAB. Ah signor 1285 1, 7 | dies'anni de vita. Ti xe el mio cuor, ti xe la mia consolazion. 1286 1, 7 | Cara la mia zoggia, caro el mio sangue, caro el mio 1287 1, 7 | caro el mio sangue, caro el mio ben. (L'ho indivinada, 1288 2, 1 | interrogazioni?~COST. Che el me responda a mi. Gh'alo 1289 2, 1 | mette in sospetto)~COST. (El se immutisce. Cattivo segno).~ 1290 2, 1 | con un'altra? Xelo questo el trattar? Questo el proceder 1291 2, 1 | questo el trattar? Questo el proceder da cavalier? El 1292 2, 1 | el proceder da cavalier? El xe un trattar da poco de 1293 2, 1 | trattar da poco de bon, el xe un proceder da farabutto, 1294 2, 1 | inganar una dona. Ma se el me burla, se el me minchiona, 1295 2, 1 | dona. Ma se el me burla, se el me minchiona, poveretto 1296 2, 1 | collera? Me védelo? Mi gh'el farò provar.~RID. Ma cara 1297 2, 1 | preme.~COST. Sior sì, che el vaga, e co l'ha scritto, 1298 2, 1 | vaga, e co l'ha scritto, ch'el vegna da basso, che finirò 1299 2, 2 | sporchezzi. La xe ela e el so servitor.~COST. Dove 1300 2, 2 | metta?~MUSES. La me fazza el servizio de logarli per 1301 2, 2 | dir de no a sior Musestre. El xe stà elo che m'ha messo 1302 2, 2 | casa sior Ridolfo, e se el me sposa, gh'averò a elo 1303 2, 2 | un pochetto la camera. E el servitor dove dormiralo? 1304 2, 2 | dormiralo? Per do o tre zorni el starà anca elo come ch'el 1305 2, 2 | el starà anca elo come ch'el poderà. (parte)~ ~ ~ ~ 1306 2, 6 | con voi?~ROS. Sto zovene? El xe un mio fradello.~TRACC. ( 1307 2, 6 | sia fratello).~ROS. (Che el parla pur col fradello, 1308 2, 6 | parla pur col fradello, el sentirà adessadesso quel 1309 2, 6 | ROS. S'arecórdelo cossa ch'el m'ha promesso?~RID. Siete 1310 2, 6 | ne vanta)~ROS. Orsù, se el fa el sordo, me farò sentir. ( 1311 2, 6 | vanta)~ROS. Orsù, se el fa el sordo, me farò sentir. ( 1312 2, 6 | signora Costanza.~ROS. Se el credesse che la buttessimo 1313 2, 8 | COST. (Oh sì dasseno, el xe el più degno cavalier 1314 2, 8 | COST. (Oh sì dasseno, el xe el più degno cavalier de sto 1315 2, 8 | Per dirghe la verità, el gh'ha per mi della bontà 1316 2, 10 | bisogna che procura, co dise el proverbio, che tegna el 1317 2, 10 | el proverbio, che tegna el cesto su do scagni. E se 1318 2, 10 | su do scagni. E se darò el preterito in terra? Ghe 1319 2, 13 | sia?~SERV. No lo cognosso. El xe un forestier.~ISAB. Domanda 1320 2, 13 | me, o di mio padre?~SERV. El domanda de ela.~ISAB. Fatevi 1321 2, 13 | SERV. Ghe l'ho ditto ch'el me diga chi el xe, e nol 1322 2, 13 | ditto ch'el me diga chi el xe, e nol lo vol dir.~ISAB. 1323 2, 14 | soccomba.~SERV. Signora, xe qua el patron con dei forastieri.~ 1324 2, 16 | qualche ricetta)~PANT. Se el vol scriver, ghe darò carta, 1325 3, 2 | delle buone notizie.~COST. (El gh'ha nome Leandro. Che 1326 3, 2 | nome Leandro. Che bel nome! El conte Leandro).~LEAN. Spero 1327 3, 13 | smentire). (da sé)~ROS. (El fa ben, per far che sto 1328 3, 13 | ROS. (Oh poveretta mi! el pettolon xe scoverto).~LEAN. 1329 3, 13 | per sior conte Batocchio, el pol darse l'onor de trovarghe 1330 3, 16 | azione simile.~COST. Oh, el xe un galantomo, no gh'è 1331 3, 16 | qualchedun bisognava ch'el mancasse. L'aveva promesso 1332 3, 16 | L'aveva promesso a ela, el m'aveva promesso a mi, l' 1333 3, 16 | fatti mii, l'ha tolto suso el so bauletto, l'è montà in 1334 3, 16 | bauletto, l'è montà in barca, el se l'ha fatta, e el n'ha 1335 3, 16 | barca, el se l'ha fatta, e el n'ha lassà co sto bel complimento.~ 1336 3, 16 | COST. E mi digo, che se el gh'avesse in te le ongie, 1337 3, 16 | padre me lo prediceva.~COST. El cuor me l'ha ditto.~ISAB. 1338 3, 16 | Anca mi ghe voleva ben; ma el me xe andà zo dei garéttoli.~ 1339 3, 19 | dile liberamente, e sarò mi el primo a farte giustizia.~ 1340 3, 20 | Costanza)~COST. Sior sì, el xe andà in tanta malora.~ Chi la fa l'aspetta Atto, Scena
1341 1, 1 | spender i bezzi a chi gh'ha el mattezzo de tegnirve drio.~ 1342 1, 1 | Bortolo vol far un regalo, el se vorrà far onor, el vorrà 1343 1, 1 | regalo, el se vorrà far onor, el vorrà qualcossa de bon.~ 1344 1, 1 | gnente. No so che ziri3 ch'el gh'abbia.~LISS. La lassa 1345 1, 1 | varle?~LISS. Ghe spuzza el fià4.~CEC. Oh za, per carìgolo5, 1346 1, 1(4) | cosa è cara, ghe spuzza el fià, cioè ha cattivo odore, 1347 1, 2 | me par. Sala chi credo ch'el sia?~CEC. Chi?~LUC. Sior 1348 1, 2 | Oh magari! Vardè, e se el xe elo, fe ch'el vegna avanti.~ 1349 1, 2 | Vardè, e se el xe elo, fe ch'el vegna avanti.~LUC. E se 1350 1, 2 | Siora sì. (parte)~CEC. El cognosseu sior Zanetto Bigolini? ( 1351 1, 2 | no gh'avè da far, che se el xe elo conosserè un capo 1352 1, 2 | Oh siestu malignazo12! el xe elo, el xe elo. (guardando 1353 1, 2 | malignazo12! el xe elo, el xe elo. (guardando verso 1354 1, 3 | véder, che pol esser ch'el compra qualcossa. (a Lissandro)~ 1355 1, 3 | di no)~CEC. De ste cosse el ghe n'averà, caro vecchio; 1356 1, 3 | con che bona grazia ch'el ride? (a Lissandro)~LISS. 1357 1, 3 | fatto?~ZAN. La m'ha ferìo el cuor.~CEC. Cussì presto?~ 1358 1, 3 | ZAN. Siora no. Questo xe el mio mal. No la gh'ha carità, 1359 1, 3 | Un marcante bolognese. Se el cognosso? La diga: anca 1360 1, 3 | domandèghelo a sior Bortolo, ch'el giera presente anca lu. ( 1361 1, 3 | Zanetto)~ZAN. Siora sì, el ghe giera anca elo, e come 1362 1, 3 | giera anca elo, e come ch'el xe mio amigo, el l'ha ditto 1363 1, 3 | come ch'el xe mio amigo, el l'ha ditto a tutti... No 1364 1, 3 | conosserla, ma vedo che el xe un galantomo, vedo ch' 1365 1, 3 | xe un galantomo, vedo ch'el gh'ha della passion, el 1366 1, 3 | ch'el gh'ha della passion, el me fa peccà.~ZAN. Amigo, 1367 1, 3 | sior Gasparo lo cognosso, el mario de siora Tonina. So 1368 1, 3 | de siora Tonina. So chi el xe.~LISS. Ben donca, giusto 1369 1, 3 | Cecilia, ridendo)~LISS. El xe amigo, amigon de sior 1370 1, 3 | xe dei putti da maridar, el se pol metter in testa de 1371 1, 4 | Ah! cossa diseu?~LISS. El xe una delizia, un zuccaro, 1372 1, 5 | CEC. A forza de parole, el me l'ha lassae per tre zecchini.~ 1373 1, 5 | fatto sora de elo!~CEC. El me l'ha ditto. E cussì ghe 1374 1, 5 | la xe la so morosa?~CEC. El s'ha innamorà giersera.~ 1375 1, 5 | giersera.~BORT. Oh che alocco! El xe stà el ridicolo della 1376 1, 5 | Oh che alocco! El xe stà el ridicolo della conversazion.~ 1377 1, 5 | putta?~BORT. Ve conterò. El sior Lissandro lo vol far 1378 1, 5 | cognósselo sior Raimondo?~BORT. El me cognosse, ma nol sa gnente 1379 1, 5 | sior no.~BORT. Vardè, se el caso, se l'accidente me 1380 1, 5 | xe dei putti da maridar, el se metterà in sospetto, 1381 1, 5 | me pol? Me par che tutto el mondo sia mio. (parte)~CEC. 1382 1, 6 | disè sior Gasparo? Se dise el patron.~RIO. La gh'ha rason, 1383 1, 6 | siora sì. Xelo fora de casa el patron?~TON. Siguro ch'el 1384 1, 6 | el patron?~TON. Siguro ch'el xe fora de casa. El s'ha 1385 1, 6 | Siguro ch'el xe fora de casa. El s'ha levà su stamattina; 1386 1, 6 | s'ha levà su stamattina; el xe andà via, che no l'ho 1387 1, 6 | indormenzada.~RIO. Ma! co se gh'ha el cuor contento, se dorme 1388 1, 6 | De cossa?~TON. No vedè ch'el xe sempre a torzion24.~RIO. 1389 1, 6 | sempre a torzion24.~RIO. El va per i so interessi.~TON. 1390 1, 6 | TON. Sia malignazo quando el s'ha messo a far el sanser.~ 1391 1, 6 | quando el s'ha messo a far el sanser.~RIO. Cara siora 1392 1, 6 | che per far sto mistier el s'avesse da levar all'alba, 1393 1, 6 | RIO. Ma almanco la sera el vien a casa a bonora, el 1394 1, 6 | el vien a casa a bonora, el sta qua con ela...~TON. 1395 1, 6 | Ma con che fondamento? El xe tutto el zorno fora de 1396 1, 6 | fondamento? El xe tutto el zorno fora de casa.~TON. 1397 1, 6 | I omeni, co i s'ha messo el tabarro e el cappello, vàttela 1398 1, 6 | s'ha messo el tabarro e el cappello, vàttela a pesca 1399 1, 6 | gnente, poveretto elo. Ch'el varda ben... che l'ara dretto26, 1400 1, 6 | ma la me compatissa, xe el ben che me fa parlar...~ 1401 1, 6 | fa parlar...~TON. E mi xe el ben che qualche volta me 1402 1, 6 | , che son stuffa.~RIO. (El xe el più bon omo del mondo, 1403 1, 6 | son stuffa.~RIO. (El xe el più bon omo del mondo, e 1404 1, 6 | Oh la tasa, che credo ch'el sia elo.~TON. Da che banda? ( 1405 1, 6 | Via, via, me ne contento. El xe vegnù a un'ora discreta; 1406 1, 7 | ordenario. (a Riosa)~RIO. (Se el scomenzasse a far un pochetto 1407 1, 7 | bona muggier, per contentar el mario, anderè da vostra 1408 1, 7 | anderò?~GASP. Sia ringrazià el cielo. (tira fuori un lunario 1409 1, 7 | Cossa xelo quel libro?~GASP. El lunario.~TON. Cossa segneu?~ 1410 1, 7 | TON. Cossa segneu?~GASP. El primo zorno che avè fatto 1411 1, 7 | patrona) La toga la vesta e el zendà. (a Tonina)~TON. 1412 1, 7 | cossa distu?~RIO. Mi digo gh'el gh'ha rason.~TON. Animo, 1413 1, 7 | compasso mi per vedér se el becco del zendà xe alla 1414 1, 7 | spina, e che spandessi per el cocon29.~GASP. Come sarave 1415 1, 7 | verso la porta)~RIO. (Uh, se el gh'avesse cuor!)~GASP. Andeu 1416 1, 8 | che la zòppega. La vorave el mondo a so modo, e mi lo 1417 1, 9 | obligazion.~LISS. Sì, se vede ch'el gh'ha dell'amor. Capisso 1418 1, 9 | amor. Capisso da quel che el m'ha ditto ch'el gh'ha dell' 1419 1, 9 | quel che el m'ha ditto ch'el gh'ha dell'amor.~GASP. De 1420 1, 9 | ditto?~LISS. Me despiase ch'el m'ha ordenà espressamente 1421 1, 9 | improvisata de cossa?~LISS. El vol vegnir a disnar con 1422 1, 9 | a disnar con vu.~GASP. S'el m'ha visto gieri, e nol 1423 1, 9 | ha ditto gnente?~LISS. S'el ve l'avesse ditto, no la 1424 1, 9 | la saria più improvisata. El vol vegnir ancuo a disnar 1425 1, 9 | Cattina, so fia.~GASP. E el ve l'ha ditto a vu ch'el 1426 1, 9 | el ve l'ha ditto a vu ch'el vol vegnir?~LISS. El me 1427 1, 9 | ch'el vol vegnir?~LISS. El me l'ha confidà, ma el m' 1428 1, 9 | El me l'ha confidà, ma el m'ha ditto che no ve diga 1429 1, 9 | No voleu? A mezzozorno el me aspetta da elo, montaremo 1430 1, 9 | No, no, no v'incomodè; el m'ha ditto che no ve diga 1431 1, 9 | delle chiaccole, a far ch'el me toga in urta36.~GASP. 1432 1, 9 | in urta36.~GASP. Voleu ch'el vegna, e che nol me trova?~ 1433 1, 9 | podessi dispegnar.~GASP. Farò el pussibile, ma gh'ho paura 1434 1, 10 | gnente affatto, o che se el xe impegnà, el se poderia 1435 1, 10 | o che se el xe impegnà, el se poderia despegnar, ma 1436 1, 10 | poderia despegnar, ma che el lo fa per spilorzeria. El 1437 1, 10 | el lo fa per spilorzeria. El me giera sta ditto ch'el 1438 1, 10 | El me giera sta ditto ch'el xe deventà una tegna38, 1439 1, 10 | sta caìa40 me fa perder el piaser e la bona occasion. 1440 1, 10 | che me vien un pensier. El m'ha ditto che questa xe 1441 1, 10 | la fasse sparir?... Ma se el torna, e che nol la trova... 1442 1, 10 | me va ben l'ha da esser el più bel spasso del mondo. 1443 1, 11 | rimedio. Sior Bernardin ch'el me manda a chiamar.~LISS. 1444 1, 11 | aveu fatto dir che ancuo el ve despensa?~GASP. Eh no, 1445 1, 11 | GASP. Coss'è? Aveu perso el relogio?~LISS. La sarave 1446 1, 11 | LISS. La sarave ben bella! El me costa vinti zecchini. ( 1447 1, 12 | sior Raimondo. In verità, el me voleva far sto onor, 1448 1, 12 | profitto, son seguro che anzi el gh'averà a caro, e el me 1449 1, 12 | anzi el gh'averà a caro, e el me loderà. Ch'el diga quel 1450 1, 12 | caro, e el me loderà. Ch'el diga quel che el vol Lissandro, 1451 1, 12 | loderà. Ch'el diga quel che el vol Lissandro, le mie scuse 1452 1, 13 | Ghe n'ha volesto avanti ch'el vaga via. Me son giazzà 1453 1, 13 | preme de mandar a casa a tor el relogio. Cossa diavolo falo? 1454 1, 13 | ficcà la mia chiave! Ch'el l'abbia portada via! No 1455 1, 13 | GARZ. L'osto xe avisà, e el vien elo in persona.~LISS. 1456 1, 13 | seguro che, senza abbadar, el l'abbia portada via. Pazienza. 1457 1, 13 | fa del fogo, e impizza el fogo in tinello43.~GARZ. 1458 1, 13 | trovo l'azzalin?~LISS. Eh, el diavolo che te porta colle 1459 1, 14 | cognosso de vista. So ch'el xe una persona civil, ma 1460 1, 14 | tutte le cosse gh'ha d'aver el so principio; el principierà 1461 1, 14 | d'aver el so principio; el principierà ancuo44.~OSTO 1462 1, 14 | Gasparo?~LISS. Nol ghe xe; el m'ha l'incombenza a mi.~ 1463 1, 14 | OSTO Ma ghe raccomando el piatto.~LISS. Come el piatto?~ 1464 1, 14 | raccomando el piatto.~LISS. Come el piatto?~OSTO Perché m'impegno 1465 1, 14 | impegno che le magnerave anca el piatto.~LISS. Ho capio; 1466 1, 14 | OSTO No la se indubita, che el xe in bone man.~LISS. Me 1467 1, 14 | OSTO Cossa comàndela per el deser?~LISS. Vu omo capace; 1468 1, 14 | sto nostro disnar?~OSTO El vin se lo pòrteli lori?~ 1469 1, 14 | anderà a véder se ghe xe el bisogno in cusina). (da 1470 2, 1 | e no gh'è più remedio. El disnar xe ordenà, xe invidà 1471 2, 1 | almanco, che m'ho assicurà che el xe a disnar da sior Bernardin, 1472 2, 1 | tutte le nostre comodità. El se la merita sto tegna, 1473 2, 1 | se la merita sto tegna, el se la merita. Se vede ch' 1474 2, 1 | se la merita. Se vede ch'el l'ha fatto per avarizia. 1475 2, 1 | Gièrelo impegnà? bon viazo; el doveva, el giera in obligo 1476 2, 1 | impegnà? bon viazo; el doveva, el giera in obligo de mandar 1477 2, 2 | resta servide.~RAIM. Oh el mi car sgnor Lissandro, 1478 2, 2 | LISS. Ghe dirò...~RAIM. Dov'el el sior Gaspar? Dov'el el 1479 2, 2 | Ghe dirò...~RAIM. Dov'el el sior Gaspar? Dov'el el mi 1480 2, 2 | Dov'el el sior Gaspar? Dov'el el mi car amigon?~LISS. 1481 2, 2 | el el sior Gaspar? Dov'el el mi car amigon?~LISS. Ghe 1482 2, 2 | bell'usanza. L'ha semper el mattezz de dir che l'è vestida 1483 2, 2 | la xe vestia pulitissimo. El xe un abitin de bon gusto.~ 1484 2, 2 | ed accomodandosi)~LISS. El me piase infinitamente.~ 1485 2, 2 | RAIM. Quant credì mo ch'el gh'durerà? (a Lissandro)~ 1486 2, 2 | confidenza.~CATT. Mo za, elo el vorave sempre che andasse 1487 2, 2 | miga dett sta cossa.~CATT. (El gh'ha paura che la zente 1488 2, 2 | una gran cossa de elo che el vol sempre pensar al mal. ( 1489 2, 2 | fraschetta veh! At cgnoss.~CATT. (El me fa una rabbia!) (da sé)~ 1490 2, 2 | vede ben: sior Gasparo fa el senser...~RAIM. Eh sior 1491 2, 2 | RAIM. Eh sior Gaspar, el so mi, l'è un om de giudizi, 1492 2, 2 | mi, l'è un om de giudizi, el fa ben i fatt so. Cossa 1493 2, 2 | RAIM. Quel matt!~LISS. El xe matto, ma el gh'ha dei 1494 2, 2 | matt!~LISS. El xe matto, ma el gh'ha dei bezzi, e del credito, 1495 2, 2 | Vardè che sporco! e giersera el me vegniva a far el grazioso! 1496 2, 2 | giersera el me vegniva a far el grazioso! Manco mal ch'el 1497 2, 2 | el grazioso! Manco mal ch'el me fava stomego, e che no 1498 2, 2 | RAIM. E quel alter chi el?~LISS. Un certo sior Bortolo 1499 2, 2 | sippia maridà.~LISS. Sior sì, el vegnirà anca elo co so muggier.~ 1500 2, 2 | A i ò piaser ch'i sippia el sior Bortel. Al cgnoss cussì


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License