IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
Camera nella casa della signora Checca.
Checca: Cossa diseu della malagrazia, che le n'ha fatto? Se pòl far pezo? Le ne fa dir che andemo; e po, co ghe semo alla porta, la serva ne dise, che no le pòl, che no le sa... mi no l'ho gnanca capia.
Rosina: Bisogna certo, che sia nata qualcossa, perchè la serva con tanta allegria la n'ha dito, che andemo, e po co semo stae per andar l'ha dito, l'ha mutegà, e pareva che no la savesse gnanca parlar.
Checca: O che le xè orsi, o che le xè superbe.
Rosina: Rusteghe no me par che le ghe sia, perchè se vede che le pratica.
Checca: Se le pratica? E come! Vardè: la novizza xè quindese zorni, che la xè maridada, e oramai la gh'ha el cavalier che la serve.
Rosina: E la putta? No hala fatto l'amor tutto el tempo de vita soa?
Checca: Per quel che dise nostro zerman Lorenzin, fora de casa la va col zendà fina alla centura ma in casa e su i balconi no la se schiva da nissun.
Rosina: No l'halo contà, che i fava l'amor insieme tutto el zorno e tutta la notte?
Checca: Vardè, che putte! Senti, savè, sorela, no tolè esempio da ste frascone. Mi posso dir che mio marìo xè sta el primo zovene, che m'ha parlà. Savè, che n'ha arlevà nostra madre e adesso che sè con mi...
Rosina: Cara sorela, no gh'è bisogno, che me fè sti sermoni. Savè, che putta che son.
Checca: Per cossa credemio, che ste patrone da basso no le n'abbia volesto recever?
Rosina: Ve lo dirò: pòl esser, come che ancuo solamente le xè vegnude in casa nova, che la casa no sia destrigada, che no sia gnancora fornìa, e che per questo no le voggia nissun per i piè.
Checca: Saveu, che no disè mal? Bisogna che le sia superbe la so bona parte. Veramente confesso la verità avemo avù troppa pressa d'andar; se podeva aspettar doman; ma gh'ho tanta curiosità de veder sta novizza d'arente, che no m'ho podesto tegnir.
Rosina: Mi l'ho vista co la xè vegnua. No me par che ghe sia sti miracoli.
Checca: I dise, che la gh'ha un gran spirito.
Rosina: Ho visto certo dell'aria tanta.
Checca: Come faralo sior Anzoletto a mantegnirla in quell'aria?
Rosina: Co la dota, che la gh'ha portà, no certo.
Checca: Aveu sentìo Lorenzin? No la gh'ha dà squasi gnente: e quel pandolo de so marìo el spende a rotta de colo.
Rosina: Vardè cossa che i averà speso in sta casa! Xè do mesi che i ghe xè drio.
Checca: E sì, savè, la prima peata, che xè vegnua a la riva, no ghe giera altro che de le strazze.
Rosina: Peata, ghe disè! No parevelo un battello da fassi?
Checca: Sì, sì, xè vero, el giera un bateloto. Aveu visto quel specchio co la soaza negra?
Checca: E quei carregoni de bulgaro?
Rosina: I mobili de so bisnono.
Checca: I butterà via un mondo de bezzi in pittori, in favri, in marangoni, e po no i gh'avarà una camera de bon gusto.
Rosina: Possibile, che no l'abbiemo da veder?
Checca: De dia! la vòi veder, se credesse d’andarghe una festa, co no le ghe xè.
Rosina: E Lorenzin, poverazzo, che s'ha raccomandà che parlemo a la putta?
Checca: Povero putto, l'ha preso el bagoleto de vederla tutto el dì sul balcon.
Rosina: Ghe parlereu a siora Meneghina?
Checca: Per contentarlo ghe parlerò; ma nol xè negozio per elo.
Checca: Perchè i dise che so fradelo no ghe pol dar gnente de dota.
Rosina: E sì el ghe vol ben assae Lorenzin.
Checca: Lassè pur, che el ghe voggia ben. Anca lu xè un povero gioppo. L'amor no fa boggier la pignata, sorela cara.
Checca: Anca sì, che nissun risponde.
Checca: No ve fè veder su i balconi.
Rosina: Uh semo tanto alti chi voleu, che me veda? (parte)