IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
ROS. Io crepo dalle risa. Ma ecco il signor Momolo, quel bel venezianotto amante della signora Diana: costui, per dirla, non mi dispiacerebbe; ma ho stabilito di non volermi più innamorare. Voglio però bensì procurare d'innamorar lui. Se non altro, mi varrò di lui per fare qualche bravata a Florindo. Eccolo.
ROS. Serva, signor veneziano garbato.
ROS. Oh, in quanto a quella cosa fredda, sta sempre a un modo.
MOM. N'è vero? Co mola2 che la xe? E pur ghe voggio ben.
ROS. Come avete fatto a innamorarvi di quel sorbetto gelato? Voialtri veneziani siete pure di buon gusto!
MOM. Ve dirò: el babio3 no xe brutto. E po, no so gnente, un incontro de sangue.
ROS. E che cosa sperate da quest'amore?
MOM. No so gnanca mi: qualcossa.
ROS. Ah sì, vorreste, come dite voialtri, sticcarla4, licar qualcossa, goder a macca5: bravo, bravo, compare6, me piasè7.
ROS. Qualcossa. Ho praticà con dei veneziani.
MOM. Voleu che ve diga, che me dè in tel genio?
ROS. Oh, oh, co mi no la stichè miga, vedè. Son cortesana9 anca mi.
MOM. Eh, me n'ho intagià10 alla prima. Vederessi Venezia volentiera?
ROS. Perché no? Anderia anca mi volentiera a farme svogazzar11 in gondoletta12.
MOM. Se volè vegnir con mi, sè parona.
ROS. Bravo, compare. Con vu, ah? Oe, credeu d'esser sul liston13 a invidar una mascheretta al caffè?
MOM. Oh, che diavolo che ti xe! Non ho miga praticà la campagna.
ROS. Oe digo, faravio fortuna a Venezia?
ROS. Oggio aria da veneziana? (passeggia)
MOM. Vardè che vita! Vardè che penin! Oh benedetta!
ROS. Oe, se volè che femo negozio...
ROS. Eh sì, ma de mi no ve degnerè: daresto... basta... Caro quel Momolo.
MOM. Ah, v'ho capio; se volè una scritturetta, ve la fazzo subito.
ROS. Pettevela15 la vostra scrittura; a mi me piase le cose preste.
MOM. E l'impegno che gh'ho colla siora Diana?
ROS. Oh, oh, mi vien da ridere. Uno scolare che ha riguardo a mancar di parola!
MOM. Sappiè che i veneziani i xe galantomeni.
ROS. Sì, lo so benissimo, ma in queste cose i Veneziani ancora sogliono facilitare.
MOM. Sentì: no saria gnanca fora de proposito.
ROS. Dirò come si suol dire a Venezia: Se me volè, feme domandar.
MOM. Che cade16? Giustemose tra de nu.
MOM. Siben: che difficoltà gh'aveu?
MOM. Dopo el Po, vien l'Adese17.
ROS. Me fareu el ballo dell'impianton18?
ROS. Tasè, che se i lo sa, i ve impicca.
ROS. Voggio pensarghe un poco.
MOM. Recordeve, che ve voggio ben.
ROS. Cussì presto v'avè innamorao19?
MOM. Vu savè far sta sorte de bravure.
ROS. Ma po andereu al maga20? Portereu el stilo? Zioghereu alla bella21? Andereu a trovar le siorette? Tirereu el toro22? Me maltrattereu? Me strapazzereu? Maledireu el zorno che m'avè sposao? (caricata)
MOM. Via, via, siora, no burlè tanto. No son capace de nissuna de ste cosse. Son un putto da ben.
ROS. Putto23? No bestemmiè, caro vecchio.
ROS. Oh, sentite che la padrona mi chiama. Andate, andate, ci rivedremo questa sera.
MOM. Sì, muso bello, sì, muso inzucarao. (parte)
ROS. Povero minchione! Sarei una pazza a credere a questa banderuola: giovine, scolare, e veneziano: figuratevi che buona pezza! Orsù, voglio andarmi a riposare: mi pare questa mattina aver fatta bene la mia parte. Oh davvero, le donne la sanno più lunga degli uomini, e a tal proposito disse bene quel Poeta:
La donna ha l'intelletto sopraffino,
Ma l'uomo accorto non la fa studiare.
Se la donna studiasse, l'uom meschino
Con la conocchia si vedria filare;
E se la donna il suo intelletto adopra
L'uomo starà di sotto, ella di sopra.