Carlo Goldoni
Le donne curiose

ATTO PRIMO

SCENA SESTA

Precedente

Successivo

Link alle concordanze:  Normali In evidenza

I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio

SCENA SESTA

 

Corallina e dette.

 

COR. Uh signora padrona! (a Beatrice)

BEAT. Che c'è?

COR. Ho saputo ogni cosa.

BEAT. Di che?

COR. Della casa sì fatta... so tutto.

ELEON. Eh, lo sappiamo prima di voi. Fanno il lapis philosophorum.

COR. Eh! per l'appunto!

BEAT. E che sì che giuocano?

COR. Signora no.

ROS. Avranno delle donne.

COR. Nemmeno. Ho saputo tutto. Ma... zitto.

BEAT. Zitto. (alle altre)

COR. Vogliono... ma per amor del cielo...

ROS. Via, che occorre!

COR. Vogliono cavar un tesoro.

BEAT. Eh via!

COR. E fanno un mondo di stregherie.

ROS. Davvero?

COR. È così certamente. Lo so di sicuro.

ELEON. Ho sentito dire ancor io, che fanno l'oro disputabile1. Vorrà dire cavar tesori.

BEAT. Sì, sì, sarà vero.

ROS. Oimè! Mi vien freddo.

ELEON. Come lo avete saputo? (a Corallina)

COR. Vi dirò; ma... zitto. È stato poco fa quel poveretto che viene tutti li venerdì...

ELEON. Non andate per le lunghe.

COR. Oh io non son di quelle. Sapete che questi poveri si cacciano per tutto. E così, dico, zoppo, dove sei stato, che sono tanti giorni che non ti vedo? Sono stato, dice, ad aiutare a cavare una certa fossa, vicino a una certa casa... Io subito sono andata al punto.

 

 

 





p. -
1 Vuol dire potabile e dice uno sproposito.



Precedente

Successivo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA1) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2009. Content in this page is licensed under a Creative Commons License