IntraText Indice: Generale - Opera | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
I link alle concordanze si evidenziano comunque al passaggio
LUG. La favorissa, la resta servida.
BAS. Con grazia. (Xe qua la putta). (a Lugrezia)
BAS. (Oh giusto, no vedè che ghe xe so barba?)
LUG. (Gh’avè rason; ma gnente, lassè far a mi).
BAS. (Ho anca tolto la scatola. La varda, ghe piasela?)
LUG. (Oh cospetto de diana! La scatola de sior Todero). (da sé) Come l’aveu abua sta scatola? (prendendola)
BAS. (L’ho comprada in bottega là de sior Boldo).
LUG. (So muggier l’averà vendua). (da sé) (Fe una cossa, andè de là in cusina, che ghe xe Menega. Stè de là co la putta, fin che ve chiamo).
LUG. (Disè. M’immagino che de dota no ghe penserè).
BAS. (Gnente, la togo senza camisa). (parte)
LUG. Oh apponto, sior Todero, me desmentegava. El facchin m’ha dà la chiave de l’armer. Tolè la vostra scatola.
TOD. Grazie, siora Lugrezia. (la prende)
LUG. Diseme, caro sior Boldo, se ve vegnisse da maridar Orsetta vostra nezza, la marideressi?
BOL. Ve dirò: la xe nezza de mia muggier, la me tocca poco; ma non ostante, per levarla da le man de so mare, la mariderave, e ghe darave anca cento ducati de la mia scarsella.
LUG. Cossa me deu a mi, se ve la marido senza i cento ducati?
BOL. Ve dago un per de candelieri d’arzento, che pesa venti onze.
LUG. Ve chiappo in parola. Saveu chi xe el novizzo?
BOL. Chi?