RISPOSTA
AD AURISBE TARSENSE DI POLISSENO FEGEJO
 
Aurisbe, Aurisbe, el diavolo 
Ve
torna a stuzzegar;
Vole,
troppo onorandome,
Farme
precipitar.
Ah se Cornante216 el penetra, 
Me
aspetto una desfila. 
De
do Poeti in collera
Voleu
ch’el mondo rida?
Se ai primi versi, in furia
El s’ha
mostrà a tal segno, 
Ste
grazie replicandome, 
Cossa
farà el so sdegno?
Son mi quel pover’albero, 
Quella pianta
mal nata217, 
Dove poteo
nel cortice
Scriver
la Ninfa ingrata.
Quante minaccie orribili, 
Sconzuri,
imprecazion! 
L’ho
letta la pindarica 
Terribile
canzon.
E mi, che son tra i Arcadi 
Più
timidi e negleti,
Ho da
aspetar el fulmine 
Dal
nume dei Poeti?
Ma zito, che su l’ultimo 
De
la canzon sonora 
Più
mansueto e
tenero 
Torna
Comante ancora.
Pien de furor poetico 
Sui
lidi della Parma, 
Aurisbe
lo fa docile, 
Aurisbe
lo disarma.
El cuor, l’impegno e l’obligo 
Vol
che risposta renda:
Se va
Comante in collera, 
Aurisbe
me difenda.
M’avè toccà in tel debole, 
Co
m’avè dito in prima
Che a
un novo tema avevimo 
Da
esercitar la rima.
De novità son avido,
Le
cerco in ogni fonte, 
E ho
per le cose insolite 
Rime
felici e pronte.
Ma inteso delle muneghe 
El
solito argomento,
M’ho
sentìo per le viscere 
El
sangue in movimento:
Come un bambin che spasema218 
Vedendo
el buzzolà219,
E el
sente dal reobarbaro
El
dolce amareggià.
Ma po meggio inoltrandome, 
Lezendo
i vostri versi,
Ho dito:
Anca in sto genere 
I casi
xe diversi.
M’à consolà moltissimo, 
Vero
cusì e ben fatto, 
D’un
cavalier che venero 
El
nobile ritratto.
Ma se m’avè dà el carico 
D’averlo
a insoazar220, 
So le
mie Eorze, e dubito 
L’immagine
guastar.
Pur de la tela al margine 
Farò un
breve contorno, 
Una
soaza semplice 
Mettendoghe
d’intorno.
El cavalier magnanimo 
Protegge
i letterati
Col
spirito, coll’animo,
Col
cuor dei Mecenati.
Né amante delle lettere 
L’è sol per complimento, 
Ma el stima le bell’opere 
Per
genio e per talento.
Delle virtù dell’anima 
Conoscitor
perfetto,
Co la costanza el supera 
Ogni
più vivo
affetto.
Onde del cuor medesimo 
Staccandose
una parte, 
A
Dio, che la desidera,
La
dona e la comparte.
A Dio el fa el sacrifizio
Padre
in amor contento... 
Son
qua; son sul
proposito; 
Vegnimo
all’argomento.
Canto, Aurisbe, con giubilo 
La
vergine prudente,
Che
piena xe de meriti, 
Che
xe vostra
parente;
Canto la sposa amabile,
Che
forme ha sì leggiadre;
Xe
oggetto dei mi cantici 
La fia
d’un sì gran padre.
Quella che ’l mondo misero 
Cognosse,
e lo detesta, 
Che
in Paradiso ai anzoli 
Moltiplica
la festa.
In età fresca e tenera, 
Adorna
de bellezza,
La
sprezza i propri comodi, 
La
lassa ogni ricchezza.
La scambia in una tonega 
Le
veste più pompose, 
La
preferisse a ogni abito 
Le lane
religiose.
La sa, la sa la pratica 
Del
mondo adulator. 
La sa
che xe nei omeni 
Volubile
l’amor.
E savia e costantissima
De
cuor, come de mente, 
Un
sposo la desidera
Che
l’ama eternamente.
In tante e tante femmene 
La vede
el pregiudizio 
De tuti
quei disordini 
Che
genera el caprizio.
Dei quai, co passa el termine 
D’un
breve godimento, 
No
resta che i rimproveri, 
La
smania e el pentimento.
Beltà del sesso fragile
Xe un
fior de primavera, 
Che la
mattina è in credito, 
Che se
trà via la sera.
E se talvolta el spirito
Supera
la beltà,
Pochi
cognasse el merito, 
Tutti
va drio all’età.
Ma se vardemo all’anima, 
Questo
xe quel bel fior 
Che
anca in età decrepita 
Spira
soave odor.
No per el mondo stolido, 
No
per el mondo rio,
Ma per le sante Vergini 
Che
se riposa in Dio.
Ve par che sia stil comico
Indegno
del
convento
Quel che me inflama el spirito
Sul
nobile argomento?
Anzi me par che al metodo 
Fora del mio costume, 
Estro
m’accenda
insolito, 
E
che m’assista un nume.
E el venezian vernacolo,
Col
qual parlo e respondo, 
De
sentimenti
enfatici 
Xe
carico e
fecondo :
Podendo la dolcissima 
Facondia
veneziana
Con el
vigor dei termini
Far
fronte alla toscana.
Son un Poeta scenico,
Ma so
nel tempo istesso 
Dar a
virtù e1 so merito, 
E far
giustizia al sesso.
E qua nell’ammirabile 
Scena del sacro chiostro 
Una
tragedia al popolo
Scrivo,
figuro
e mostro.
Ecco: s’alza el sipario.
Chi
xe el protagonista? 
Una
virtuosa vergine 
Del
Cielo a la conquista.
Chi forma nell’epitesi
Le
prove e i testimoni? 
Chi
forma l’epissodio? 
I
anzoli e i demoni.
Chi modera, chi accelera 
El
corso dell’azion? 
Chi
forma la catastasi? 
I
affetti e le passion.
Quale xe la catastrofe
Felice
e portentosa? 
L’attrice
memorabile
Con Dio
s’ha fatto sposa.
Abbandonando el secolo 
La
lassa infin le chiome, 
E la se
scambia i abiti, 
E la se
scambia el nome.
Vedo destarle in lagreme 
Tutta
l’udienza umana; 
Sento criar el popolo: 
Viva
Maria Giovana.
L’azion xe granda e tragica, 
Però de lieto fin;
Dell’incruenta
vittima 
Ministro
Amor divin.
Dei spettatori in circolo 
La
vergine xe ancora. 
Aurisbe
dilettissima, 
Vegni
col salta-fora.
Diseghe in parlatorio, 
Dopo
un’azion sì bella, 
Per
rallegrar i spiriti 
La
vostra indivinella.
Colla virtù poetica
Mi
spiegherò il
mistero; 
Son
anca mi un fatidico
Interprete
del vero.
Indivinella è un termine
Bassissimo
e
volgar;
Ma el vostro xe un enigma 
Difficile
a spiegar.
« Mi so che ghe xe un albero, 
Piantà
in un bel zardin, 
Che
sul ramo medesimo
Gh’ha
un pomo e un limonzin. »
Sento che el Dio d’Anfrisia 
M’accende
el cuor in petto,
Che me
solleva e illumina 
La
mente e l’intelletto.
Sì, sì, la pianta fertile,
Che
strolegar m’ha fatto, 
Xe el
cavalier medesimo, 
Aurisbe,
del ritratto.
El bel terren dell’Adria,
D’eroi
zardin fecondo;
Xe la
felice Patria
Che
l’ha prodotto al mondo.
E i frutti de do specie, 
El
limonzin e el pomo, 
Xe do
sorelle amabili, 
Prole
d’un sì grand’omo.
Una è la santa munega
Eletta per la cella,
L’altra
la cara
e tenera 
Dolcissima
Isabella.
Una, pomo odorifero
De
santo amor fecondo,
L’altra
d’amor fruttifero, 
Sugoso per el mondo.
Al ben del matrimonio
Gh’è
qualche mal congionto, 
E
el limonzin subacido 
Spiega le nozze in ponto.
La spiegazion difficile
Xe un
sforzo dell’inzegno, 
Che se
perdona al strolego
Se nol
ha dà in tel segno.