Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Emilio Salgari
Gli ultimi filibustieri

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)
1-arme | armig-catac | catas-decap | decen-filar | filat-incen | incer-mater | matit-perdi | perdo-rende | rendi-scamp | scans-spenn | spens-tratt | trave-zucch

                                                   grassetto = Testo principale
     Capitolo                                      grigio = Testo di commento
3503 3| uno sgomento d'altronde perdonabile in quei tempi.~– Andiamo, 3504 13| la situazione, dicendo:~– Perdonate, Eccellenza, se il mio compagno 3505 6| marchese di Montelimar, non vi perdonerei.~– Montelimar... – borbottò 3506 20| Se i grandi deserti, arsi perennemente dal sole, destano, nei viaggiatori 3507 15| ormai dentro un’oscurità perfetta, dopo che avevano spento 3508 9| tempi ad altissimo grado di perfezione, non si può non rimanere 3509 17| marchese alzò gli occhi ed un perfido sorriso gli comparve sulle 3510 18| Una torma di quelle pericolosissime bestie, attirata probabilmente 3511 9| mentre tutti gl'inglesi perivano, quindici di costoro si 3512 1| vino squisitissimo.~– Foi permettere a me di tenerfi compagnia?~– 3513 8| Simili bricconate noi non le permetteremo, e se c'è da bere si berrà 3514 8| Queste inumanità non le permetterò mai.~«Sono stati abbastanza 3515 23| lunghe delle anteriori sicché permettono loro di spiccare dei salti 3516 23| di erbe freschissime, si permisero finalmente di tirare il 3517 11| noi sareste caduti come pernici dentro la rete della morte.~– 3518 12| a casa mia, dove potrete pernottare a mangiare liberamente.~« 3519 9| navigatori, Cook, Bouganville, La Perouse, Krasenstern, e tanti altri, 3520 20| rende l'uomo continuamente perplesso, in preda ad una vera angoscia.~ 3521 11| governatore di Tusignala di perseguitare la retroguardia dei filibustieri, 3522 4| brillare un lume attraverso le persiane d'una finestra. O la señorita 3523 23| Il soldato, quantunque perso alla sprovvista, tentò di 3524 1| accorto dell'entrata di quel personaggio. Udendo però il tavolo scricchiolare 3525 13| di Tusignala, affinché si persuada meglio che io non posso 3526 13| questo caro De Gussac e ti persuaderai che i guasconi hanno sempre 3527 7| vedranno piú ritornare si persuaderanno che i satanelli, i diavoletti, 3528 7| cosí azzurri che non mi persuadono affatto.~– Strage generale, – 3529 14| minuti. Un lontano latrato li persuase a rimettersi subito in marcia, 3530 21| eterno buon umore.~– Siete persuaso ora che mi davano la caccia? – 3531 5| che se lo bevano tutto i peruviani od i cileni?~– È merce sigillata, – 3532 24| tenendo le spade in pugno, per pervenire qualunque sorpresa da parte 3533 19| piú vigorose delle altre, pervenne ad impadronirsene.~Solo 3534 15| guasconi, piú solide e piú pesanti, tagliavano invece in pieno.~ 3535 25| che potessero, su per giú, pesare quanto due uomini ed avevano 3536 15| quell’abitatore delle caverne pesava come se avesse dentro i 3537 16| di bucanieri.»~– Vallo a pescare sul Maddalena, – disse Mendoza.~– 3538 4| spagnuoli e che ora fa il pescatore, ma in fondo è rimasto sempre 3539 8| vuoto e colpí sul dorso il pesce-martello, tagliandogli nel tempo 3540 8| metà e non aspettava che un pescecane per perdere anche quanto 3541 25| imbarcherà con Buttafuoco.~– La pescheremo quasi al volo, ve lo assicuriamo, – 3542 7| marini e dei branchi di pesci-volanti lo percorrevano, e quelli 3543 6| guascone. – Ora pesco il mio pesciolino.~ ~ ~ 3544 6| disse il guascone. – Ora pesco il mio pesciolino.~ ~ ~ 3545 6| voi, mio caro. Avete delle pessime abitudini e io, se fossi 3546 12| borbottando delle parole e pestando, di quando in quando, i 3547 14| fuggiti per non prendersi la peste?»~– Lassú non vi è nessun 3548 14| respirare quelle esalazioni pestifere prodotte da quell'ammasso 3549 10| e sospiravano da lunga pezza le grandi foreste profumate 3550 11| splendidamente perché, ti piaccia o no, dividono cogli italiani, 3551 3| su, signor ufficiale, – piagnucolò don Barrejo.~– Di recarvi 3552 4| dinanzi ad una casetta a due piani, di bell'aspetto, sulla 3553 15| attraversarono il serbatoio, piantandosi nelle rocce friabilissime.~– 3554 1| bucaniere e dal biscaglino e, piantandovi sopra a sua volta due pugni, 3555 10| l'avventuriero e non per piantare su casa, né taverne, tonnerre!... – 3556 16| sé gli artigli pronti a piantarsi nella sua testa, lasciò 3557 14| Che peccato non diventare piantatore di palo de vaca!... Ciò 3558 4| arrestandosi in una vasta camera a pianterreno che era ancora illuminata, 3559 6| di quel galeone.~– Me lo pianto nel cervello con un chiodo 3560 22| stendevano sulle sabbie delle due pianure, coprendo rapidamente i 3561 16| giunse sotto una specie di piattaforma, coi margini rialzati, formata 3562 16| un archibugio, furono il piatto forte della colazione.~Mendoza 3563 8| serviva anche talvolta a piazzarvi della piccola artiglieria.~ 3564 13| non vedo che due cannoni piazzati lassú.~– Ebbene ora io ti 3565 7| di quel vino dolciastro e piccante, ricavato dall'alcool, empí 3566 17| minacciosamente spadoni, picche ed archibugi.~Il lazo lanciato 3567 15| sui tronchi dei pini i picchi capelluti, tutti neri, con 3568 15| esclamò don Barrejo, picchiandosi la fronte. – Talvolta si 3569 8| il terribile spadaccino picchiasse sodo.~Vlan!... Vlan!... 3570 5| frati, quando fu di nuovo picchiato alla porta.~– Cane d'un 3571 5| seguiti.~– Tonnerre!... Allora picchierò sodo, – disse don Barrejo. – 3572 14| bruno-purpurei e la testa picchiettata di bianco, che non avrebbero 3573 13| infatti bastò un leggiero picchio perché si trovassero tutti 3574 3| momento silenzioso, poi picchiò un pugno sulla tavola, esclamando:~– 3575 8| capitombolo e si lasciò andare a picco fra un cerchio di sangue.~ 3576 5| i quali li aspettavano a piè fermo, appoggiati al carretto. 3577 10| ormai in casa propria, si piegarono con rapidità fulminea fra 3578 5| consegnandogli il biglietto piegato in quattro.~Poi se ne fuggí, 3579 7| percallo variegato un piccolo piego.~Il guascone l'afferrò, 3580 20| un tratto un cespuglio si piegò in due, ed un indiano, di 3581 24| spaurito; la luna, nella pienezza del suo splendore, declinava 3582 13| silenzio. Il marchese sembrava pietrificato e guardava con inquietudine 3583 2| Ohé, messer Arnoldo, vi piglia male? – chiese don Barrejo.~– 3584 8| tagliandogli nel tempo stesso le pinne dorsali.~Lo squalo si rovesciò 3585 15| per far posto alle nuove piogge.~Anche quella notte, per 3586 20| nessuno richiesto, che ci piomba addosso.~«Tu, a quale tribú 3587 7| Buttafuoco, – disse il guascone, piombando nella casetta come una bomba. – 3588 17| stavano intorno furono lesti a piombargli addosso ed a ridurlo all' 3589 18| attraversarono la distanza e piombarono sull’accampamento cogli 3590 16| sierra.~Gli animali, vedendo piombarsi addosso quel mostro, tentarono 3591 20| istante, od i Tasarios vi piomberanno addosso, vi faranno prigionieri 3592 3| ora e lasciateci andare.~– Piove ancora al di fuori.~– Preferisco 3593 3| uscirono cautamente in istrada.~Pioveva sempre a dirotto ed un ventaccio 3594 23| momento penso che una buona pipata di tabacco, dopo che da 3595 1| stesso e parve che quella piroetta lo avesse calmato di colpo, 3596 8| E nemmeno uno di quei pirpanti?~– Spero di no.~– Afete 3597 9| spagnuoli e fatti vari sbarchi a Pisco, ad Arica, a Sagra ed in 3598 14| coperte di fiori purpurei con pistilli e stami bianchi i quali 3599 7| di guardia con un paio di pistoloni alla cintura e la sua fida 3600 15| 15 - IL PITONE DELLE CAVERNE~ ~I tre avventurieri, 3601 15| non inferiore a quella dei pitoni dell’India e della Malesia.~ 3602 17| e dietro la grande coda piumata agitava minacciosamente 3603 23| indiano, armato d’un grosso piuolo, aveva spinta la testuggine 3604 10| banchi e s'addormentarono placidamente, cullati dall'eterna ondata 3605 7| de oro~Las casadas son de plata~Y las viudad son de cobre~ 3606 7| conte.~– Corpo di Giove Pluvio!... Tu sei una perla!... 3607 | pochissime 3608 8| potrebbe cedere sotto un poderoso colpo di coda.~– Scommetterei 3609 6| Guardami bene in viso!~– Mio pofero crande di Spagna, siamo 3610 8| sonorità della stiva.~– Molta polfere? – aveva chiesto subito 3611 7| lasciano ammazzare come polli, mia cara, ricordatelo. 3612 19| lunghi non meno di otto pollici, i quali si erano già affondati 3613 1| Mendoza. – Sei diventato un pollo, un pappagallo, un gallo, 3614 8| troverebbero delle ben magre polpe.~«Ah!... Eccoli!... Mano 3615 17| Se desidera assaggiare le polpette di compare Micò faccia pure, 3616 18| puna per far ridurre in una poltiglia sanguinolenta il suo avversario.~ 3617 17| avrei preferito una comoda poltrona coi bracciuoli imbottiti.»~– 3618 23| straordinarie.~«Levatevi, poltroni.»~Scaricarono e poi ricaricarono 3619 14| soldati che temono per la polveriera.~Don Barrejo ed i suoi due 3620 25| lanciando cortine d'acqua polverizzata.~I quattro uomini cercavano 3621 4| la posada?~– Verso le tre pomeridiane.~– Ed è uscita con quell' 3622 7| future conquiste, occupò il pomeriggio a rimettere in ordine la 3623 4| del mascalzone, e poi si pongono anche in dubbio i miei titoli? 3624 1| pelissima, oste brutto e fino ponissimo.~– È stata una vera fortuna 3625 1| è eccellente.~– Oh molto pono!... Ostessa pelissima, oste 3626 25| però a paesi noti e molto popolati.~Colla partenza di Buttafuoco 3627 11| Gracias de Dios, paese ben popolato, con città numerose e fortemente 3628 25| trafficare con nessun altro popolo, pena l'incendio dei villaggi 3629 14| grossi come un piccolo popone, colla buccia giallastra, 3630 16| in mezzo a tutta questa porcheria.~– Mettili alla porta.~– 3631 20| profumato.~– Oh!... Brutti porci!... Farò fuoco su di loro 3632 20| avvolti su se stessi come porci-spini, e ripresero la via del 3633 2| Noè, – disse il guascone porgendogli un altro bicchiere. – Vi 3634 24| il terribile guascone gli porgeva e riprese la mira, mentre 3635 15| che asciutta, poiché dai pori del suolo sfuggivano, con 3636 6| riempí in un grande vaso poroso che si trovava in un angolo 3637 14| iridiscente, listata di porpora e fiocchi di frutta che 3638 9| un bastimento spagnuolo portante un ricchissimo carico.~Durante 3639 12| per ora. Farai meglio a portarci da bere, se ti è rimasta 3640 20| a Panama.~«Come faremo a portarle via?»~– Le porteremo a mano 3641 13| consegnarlo a noi?~– Per portarlo al governatore di Tusignala, 3642 19| indiano fu tanto gentile di portarmi una mano semi– bruciata, 3643 5| bucaniere e il filibustiere portarono fuori un uomo che pareva 3644 25| affinché gli uomini potessero portarsi aiuto a vicenda.~Il gran 3645 12| a prendere il marchese e portarvelo qui.~– E farvi appiccare, – 3646 1| arrugginita draghinassa, portatagli di nascosto da sua moglie 3647 12| miei, andate a prenderlo e portatemelo qui? Con un ostaggio di 3648 19| forno. Lasciate fare a me.~«Portatemi della legna e vi offrirò 3649 22| stati, piú probabilmente, portati via insieme a qualche lembo 3650 25| alberi e trasformarsi poi in portatori.~Il golfo del Messico d' 3651 7| altro biglietto che tu mi porterai qui prima che il sole tramonti. 3652 5| completamente le mie tasche e porteranno via anche la lunga catena 3653 2| compare Arnoldo Pfiffer e portiamolo in cantina.~– Ed in caso 3654 7| Uno è fiammingo e l'altro portoghese, quindi potranno menare 3655 2| mai allontanato da quel portone, il quale o bene o male 3656 11| attraversare era quella porzione dell'America che abbraccia 3657 1| taverniere, prendendo una posa tragica. – Mi pare che voi 3658 14| approfittare e scendere dalle loro posizioni, senza attenderli.~Si ricacciarono 3659 7| di Spagna? Mio padre deve possederne un numero sterminato che 3660 1| statura, membruto, pareva possedesse una forza muscolare piú 3661 6| ampio che gli spagnuoli possedessero nell'America centrale, e 3662 10| mi hai detto che se non possedete dei vascelli non vi mancano 3663 11| i guasconi non hanno mai posseduta e che vi invidieranno sempre.~« 3664 22| direbbe che questi indiani posseggano una tale forza.~«L'ha fulminato!...»~– 3665 15| assalitori e stritolarli.~La sua possente coda si agitava in tutti 3666 15| non farsi avvolgere dalle possenti spire del rettile stritolatore.~– 3667 4| Questa sera noi prenderemo possesso dell'alloggio e vi trasporteremo 3668 10| dal governo di Nicaragua, posta a settentrione del lago 3669 17| pelliccia macchiata.~Le sue potenti unghie, che sono cosí dure 3670 22| raggiungono una tale furia da non potere noi, abitanti delle zone 3671 | poterle 3672 18| era stato cosí intenso, da poterlo paragonare ad un colpo di 3673 20| peggio è che temo di non potervi offrire altro che degli 3674 | potessimo 3675 | potevate 3676 | potevo 3677 9| di verghe d'argento del Potosí, entrano furiosamente nel 3678 | potrai 3679 18| stoccata. Riposa in pace, poveruomo.~Poi spiccò tre o quattro 3680 22| all'estremità d'una zampa. Povere unghie!... Vedremo se resisteranno!...»~– 3681 20| quasi asfissiato dalla povertà dell'aria, non è sicuro 3682 17| giaceva in mezzo ad una vera pozzanghera di sangue.~Don Barrejo non 3683 2| Non abbiamo nemmeno il pozzo in questa casaccia. Mi pare 3684 15| colazione con una sigaretta, pranzano con una cipolla e cenano 3685 7| del Cacico pagherà tutto.~«Pranziamo e basta colle chiacchiere, 3686 7| la lingua quasi secca.»~Pranzò allegramente, senza piú 3687 3| alla meglio, non essendo pratici in quel mestiere che il 3688 5| come abbiamo detto, era preceduto da un sagrestano zoppo che 3689 5| subito a borbottare certe preci ed a trinciare una infinità 3690 14| margine del bacino, usciva, precipitandosi giú pei selvosi fianchi 3691 12| piú fischiare le palle, precipitarono la corsa e giunsero ansanti, 3692 8| avventurieri erano costretti a precipitarsi ora verso prora ed ora verso 3693 12| della tavernaccia si era precipitato fuori dal banco, sagrando. 3694 10| stretta la linea sul passaggio preciso del vascello. Un comando 3695 9| bastimento spagnuolo che tosto predarono.~Avendo inteso dagli uomini 3696 5| ronde si lasciavano vedere, preferendo certamente qualche vecchio 3697 8| Allora daranno la preferenza alla tue bistecche ed a 3698 6| trovarono.~Il fiammingo invece preferí sbadigliare, mostrando certi 3699 25| che molti dei miei uomini preferirebbero ammazzarsi piuttosto che 3700 20| scorgendo i due cacciatori, preferirono di alzarsi e di scomparire 3701 13| datasi nell'Andalusia. Perciò preferisce rimanere muto per non provocare 3702 16| dobbiamo fare qualche cosa. Preferisci le palle o le corna?~– Preferisco 3703 23| in questo paese infame? Preferiscono godersi la vita tranquilla 3704 9| con Jonqué.~Essendoci noi prefissi di raccontare le gesta di 3705 8| loro un cartello di sfida e pregali di presentarsi uno per volta, – 3706 3| convento piú vicino e di pregarlo di mandarvi una mezza dozzina 3707 4| incognito. Vorrei invece pregarvi se non sarebbe meglio rimettere 3708 10| qualche milione di piastre da prelevarsi sull'eredità del Gran Cacico 3709 21| un po’ cogli sguardi, poi premette il grilletto.~La detonazione 3710 13| ordinato.~«Al governatore premeva che non si sapesse della 3711 1| moglie pare non abbia nessuna premura di vedere il mio sangue, – 3712 4| amici? – chiese, avvicinando premurosamente al bucaniere ed al filibustiere, 3713 10| niente affatto atterriti, e premurosi di evitare un'altra scarica 3714 5| ore su ventiquattro, si prendano un po' di riposo. Filate!...~ 3715 22| Mendoza.~– Mio caro, prova a prender moglie, e vedrai come si 3716 2| diavoli e vedrete che corsa prenderà la ronda!»~– Risali? – chiese 3717 19| basco, – spero che non mi prenderai per un mulo dei Pirenei, 3718 5| allora, bravaccio, che corsa prenderesti.~«Non sai che dentro 3719 17| Io darò l'allarme e voi prenderete subito il largo. Vi avverto 3720 13| che cosa vorresti fare tu? Prenderla d'assalto? Se vuoi provare, 3721 23| draghinasse, non poteva prenderne altri se voleva avanzare. 3722 11| demoni, ogni misura che si prendesse contro di loro sarebbe stata 3723 24| voci. – Ferma!...~– , prendeteci, – rispose don Barrejo, 3724 6| rapimento della señorita.~«Prendetevela con Aramejo.»~– Tu devi 3725 22| don Barrejo, il quale si prendeva filosoficamente quei goccioloni. – 3726 23| uscí dalle loro labbra: – Prendiamolo!...~Non vi era bisogno di 3727 7| provo il mare.~– Allora prenditi degli aranci, amico, – disse 3728 17| albero. – Tuttavia non vi preoccupate per me. I guasconi hanno 3729 7| marinai ed il loro capitano, preoccupati forse dalla vicinanza dei 3730 25| nuotatori, d'un bagno non si preoccupavano.~Al momento però di tentare 3731 11| loro vite.~E stavano già preparandosi animosamente alla disperata 3732 6| Signor Buttafuoco, volete prepararmi qualche bigliettino? Ho 3733 16| tutti furono d’accordo di prepararsi la colazione e di divorarsela, 3734 17| Andarvene a dormire per prepararvi pel grande viaggio che avrà 3735 20| archibugio puntato, come se si preparasse a far fuoco.~– Spari ai 3736 10| Nessun colpo di fucile. Preparate i grappini d'arrembaggio.~ 3737 10| giornata furono fatti i preparativi per la grande spedizione, 3738 6| Spagna!... Se credete di preparavi a prenderci a gabbo, vi 3739 13| po' di barba, mentre noi prepariamo il falò.~«Se Segovia non 3740 18| qualche altro albero.~«Orsú, prepariamoci alla seconda battaglia, 3741 2| disposizione, purché vi prepariate a rispondere alle domande 3742 7| capitano.~– Se faranno i prepotenti con quattro colpi di draghinassa 3743 12| di Giove!... Non tollero prepotenze qui dentro, nemmeno da parte 3744 21| Giacché quei selvaggi si presentano bene ai nostri colpi, tentiamo 3745 1| Ho l'altissimo onore di presentarti il signor Buttafuoco, un 3746 25| pino, ma nessun uomo si presentava per entrarvi.~Fortunatamente 3747 13| audace colpo di mano, si presentavano agli alabardieri vigilanti 3748 6| la sua corazza, diventata press'a poco lucente, e l'impugnatura 3749 15| sono accampati proprio nei pressi del bacino ed hanno acceso 3750 9| Messico e la Tortue che rimase pressoché deserta, in balia del primo 3751 14| momento di sosta.~– De Gussac, prestami il tuo elmetto. Non vi saranno 3752 23| tutti, – si ripetevano, prestando orecchio ai fragori cupi 3753 13| Gussac, tu hai dei vestiti da prestarci?~– Il mio guardaroba è a 3754 20| scimmie rosse.~– Me l'avrà prestata senza che io lo sappia, – 3755 9| oceano Pacifico, il quale si prestava meglio alle lunghe corse 3756 21| accaparrata la fiducia del Cacico, pretendeva d'impadronirsi dei tesori, 3757 22| grande ansietà, poiché i pretesi gattacci del guascone erano 3758 8| con compare Pfiffero ed il pretesto figlio del grande di Spagna.~ 3759 25| per decidere sul da farsi.~Prevalse subito l'opinione di mandare 3760 18| coraggiosamente l'attacco che prevedevano terribile.~Per cinque o 3761 15| preparava per l’assalto.~– Preveniamolo!... – gridò don Barrejo, 3762 6| delle punte al largo, per prevenire una qualche non improbabile 3763 10| erano già procurate delle preziose informazioni, strappate 3764 10| mettendo tutti gli oggetti preziosi all'asta, sicché si videro 3765 11| Chiloteca fu pei filibustieri preziosissima, poiché con minacce di morte 3766 3| potrebbe diventare per noi preziosissimo.~«Se è, come sembra, il 3767 22| allargavano a poco a poco la prigione.~Non vi era nulla di straordinario 3768 5| scomparsa e probabilmente prigioniera del marchese di Montelimar; 3769 20| indiano cavava dal suo flauto primitivo, si erano come irregimentati 3770 4| dell'imminente arrivo della principessa.~«Non avete mai notato qualche 3771 7| questa sera.~– Non voglio privare il marchese delle sue belle 3772 11| del momento opportuno di privarli dei loro bagagli.~Altri 3773 18| in allegria, dopo tante privazioni.~Dopo l’odor del brodo fu 3774 23| settimana e piú ne sono privo, può valere un’offesa, giovanotto.~« 3775 20| infinite arcate della foresta, procedendo con prudenza.~Un animale 3776 2| alcuni bicchieri ancora, poi procederemo ad una visita rigorosa alla 3777 9| prontamente le loro due fregate in procinto di essere catturate, riportando 3778 2| la tribú l'aspettava per proclamarla regina, non essendovi altri 3779 3| interamente vuotata. – Ti proclamo, don Barrejo, il piú grande 3780 10| Cristoforo, si erano già procurate delle preziose informazioni, 3781 14| basco e fanno degli sforzi prodigiosi per giungere primi, per 3782 2| intenerito perfino i sassi.~– Chi produce questo baccano? – chiese 3783 25| acqua, spaventosi a vedersi, producevano un fragore tale da impressionare 3784 16| fortissima corrente d’aria si produsse sopra di loro, poi qualche 3785 10| lontananza cominciavano a profilarsi le azzurre vette della Grande 3786 8| acqua, poi scomparve nella profondità dell'oceano.~– Ecco uno 3787 15| materasso dell’erba folta e profumata, ma non certo i tre disgraziati 3788 14| gettarono sulla frutta di quei profumati vegetali, grossi come un 3789 22| rabbia crescente:~– Signor profumiere, noi non abbiamo affatto 3790 23| audace colpo di mano già progettato.~La giornata passò tranquillissima. 3791 13| Servirà ai miei tenebrosi progetti.~– Vuoi farne delle altre, 3792 11| foresta favoriva l'ardito progetto dei due avventurieri di 3793 9| dei Fratelli della Costa proibissero il giuoco a bordo delle 3794 24| attraverso alle cupe ombre proiettate dalle altissime e foltissime 3795 16| arrestò di colpo. Don Barrejo, proiettato innanzi con impeto irresistibile, 3796 23| gruppo d’alberi, i quali proiettavano un’ombra foltissima.~– Il 3797 16| decisi a vendicare la loro prole.~S’avanzavano, producendo 3798 2| Ora dammi le spiegazioni promessemi. Sono curioso di sapere 3799 23| ventri, e quest’indiano ci promette delle colazioni straordinarie.~« 3800 6| Assoldiamo quelle due canaglie promettendo loro una parte dell'eredità 3801 7| guadagnare la somma che mi promettete, mio gentiluomo? – chiese 3802 15| di provviste.~La giornata prometteva di essere splendida. L’astro 3803 6| meglio potrete.~– Ed io vi prometto di darvi una prova di quanto 3804 20| alta, cogli zigomi assai prominenti e la capigliatura foltissima, 3805 5| mezza dozzina di tonnerre, pronunciati su tutti i tuoni davvero, 3806 6| tradito cosí presto, però non pronunciò alcuna parola.~– Signori, – 3807 14| formidabile, capace di tutto, si propagò colla rapidità del lampo, 3808 22| giaguaro che don Barrejo si proponeva di scucire con un buon colpo 3809 22| scappatoia, lo accetto, e vi propongo una bagnata coi fiocchi.~« 3810 5| noi abbiamo sete e che vi proponiamo di dare l'assaggio al contenuto.~– 3811 12| filibustieri.~– Stavo per proportelo, – rispose don Barrejo, 3812 9| Mare era tempestoso e niuna proporzione vi era fra le forze spagnuole 3813 24| occhi degli avventuri, delle proporzioni gigantesche.~– Quello non 3814 19| avventurieri, i quali si erano proposti di raggiungere le sponde 3815 10| disperati di quanto era stato proposto da Buttafuoco.~Come aveva 3816 | propri 3817 9| Messico di filibustieri propriamente detti, ci occuperemo fra 3818 12| fattorie e non risparmiamo i proprietari, quando riescono ad acciuffarne 3819 16| però da fare i conti con i proprietarî.»~– Che cosa hai scoperto 3820 8| contenevano dei formaggi e dei prosciutti salati. Non vi era certamente 3821 17| schiacciare un sonnellino, colla prospettiva poco allegra che aveva dinanzi, 3822 8| ferire i fratelli piú o meno prossimi, – disse con voce grave.~– 3823 7| signor marchese sarà a proteggerci quando i filibustieri monteranno 3824 24| disse. – Il diavolo deve proteggerlo.~Sparò tre colpi provando 3825 14| terrorizzati, mentre i soldati proteggevano la ritirata occupando fortemente 3826 19| invece di assaggiarla, poi protestai altamente contro i cucinieri, 3827 1| e se ne andarono senza protestare, quantunque al di fuori 3828 17| per caso aveva trovato un protettore dell'ultima ora.~Anche il 3829 9| filibustieri non godevanoprotezione, né indipendenza, attraversa 3830 23| meno gloriosa della mia, provala contro quelle piante e squarcia 3831 24| proteggerlo.~Sparò tre colpi provando tutti gli archibugi, ma 3832 8| guascone. – Ho incominciato a provarci un po' di gusto anche alle 3833 16| rispondo pienamente, senza provarla.~Il basco si aggrappò all’ 3834 16| provati.~– E ti auguro di non provarli, – rispose il guascone numero 3835 3| addosso i loro mantelloni, provarono a far scorrere le spade 3836 13| faccende e nient'altro.~– Provatevi a uscire.~– Non sarà da 3837 19| potesse vedere da qual parte provenivano.~«Rispondemmo subito coi 3838 22| ore per mettere sottosopra provincie intere, devastare immense 3839 7| i filibustieri e che non provo il mare.~– Allora prenditi 3840 14| ardenti e nembi di scintille, provocando altri incendi.~Le trombe 3841 6| solletico sotto la gola, provocandogli subito il singhiozzo.~Il 3842 13| preferisce rimanere muto per non provocare colla sua voce un certo 3843 6| il nome dei filibustieri provocava su tutti gli spagnuoli per 3844 24| Si rispondeva alla feroce provocazione del basco, però, come abbiamo 3845 11| Ci sono, va benissimo. Provochiamoli ed avremo sventato un altro 3846 22| papà Noè non ha pensato a provvedere i fiumi di viti.»~– Non 3847 9| di scendere a terra per provvedersi di viveri, concepiscono 3848 14| Gussac, il quale si era provvisto d'un moschetto prima di 3849 23| boschi, che era diventato prudentissimo, si fermò, indicando agli 3850 2| Io mai afer fatto questo prutto mestiere.~– Eppure vi ripeto 3851 12| Filibustiero, hai detto?...~– Pst!...Silenzio per ora. Farai 3852 9| dati con tanto furore al pubblico ladroneggio.~Una schiera 3853 9| isola di San Giovanni di Pueblo, mentre David continua le 3854 9| saccheggiata, s'impadroniscono di Puelbo-Viejo, di Granata, città grandiosa 3855 24| vegetavano magramente dei puglices.~I tre avventurieri si erano 3856 1| castigliane portano sempre un pugnale nel seno!...~– Non te l' 3857 15| in vista, dopo d’averla pulita del sangue coagulato.~– 3858 16| vecchi e facciamo un po' di pulizia.~«Questo è un letamaio.»~ 3859 15| raggiunsero il loro rifugio pullulante d’acqua freschissima, accomodandosi 3860 16| iniettati di sangue, i fianchi pulsanti, si scagliava sempre piú 3861 8| disse Mendoza.~– Ora li punisco io questi insolenti, – rispose 3862 8| Sono stati abbastanza puniti del loro infame tradimento.»~– 3863 15| rannicchiarono nello speco, puntando gli archibugi verso l’apertura, 3864 8| Non ci rimane che di puntare su Taroga, se potremo giungervi.~– 3865 13| chiudergli il passo ed a puntargli sul petto la draghinassa, 3866 10| segnalata una vela, che pareva puntasse decisamente verso la baia 3867 13| lama del guascone si era puntata sul petto del governatore, 3868 18| ginocchio, colle draghinasse puntate in aria aspettavano coraggiosamente 3869 18| accampamento cogli archibugi puntati.~Non vi era, almeno in quel 3870 10| il galeone spagnuolo che puntava sulla baia di David.~Nessun 3871 19| scimmia deve essere cucinata a puntino.»~Spensero il fuoco, colle 3872 16| il maschio che si sentiva punzecchiare da tutte le parti, abbandonò 3873 22| pelle-rossa, mentre io punzecchio, tu picchia sodo e spacca 3874 9| che una squadra non avesse purgato l'oceano Pacifico dai filibustieri, 3875 21| braccialetti d'oro, probabilmente purissimo.~Dei tatuaggi strani, che 3876 20| grasso?~– E nutrito di carne putrida. Devono avere un sapore 3877 21| disse De Gussac.~– Che puzzano di polvere lontano un miglio, – 3878 16| e di avanzi animali che puzzavano orrendamente.~– Sacco rotto!... – 3879 3| impugnando una bottiglia. – Tu puzzi troppo di zolfo.~Mendoza 3880 16| penne, avanzi d’animali puzzolenti e grossi mazzi d’erbe secche.~– 3881 7| colle due vele latine e le quadre del trinchetto già sciolte.~ 3882 | qualcosa 3883 | quanta 3884 2| bevuta senza sborsare un quattrino, specialmente per un soldato, 3885 | quegl 3886 4| che voi andate in cerca di questioni, – disse Buttafuoco, a cui 3887 22| guascone, quando furono a una quindicina di passi dai due animali. – 3888 22| raggiungerà.~– Conosci le rabbie di questo fiume, tu?~– Io 3889 22| tempo certe bocche da far rabbrividire.~– Ehi, Mendoza, – riprese 3890 20| quasi sul viso, mentre stavo raccattando dei rami secchi, era un 3891 25| triangolo con sette stelle racchiudenti un serpentello rosso.~La 3892 20| Mendoza può essere inquieto.»~Raccolsero i quattro tatú, i quali 3893 18| condorini.~– Se ne abbiamo già raccolti due, – disse un altro soldato.~– 3894 17| precauzione era stato subito raccolto per impedirgli di commettere 3895 5| portata fuori dalla cantina.~«Raccomandagli di noleggiare un carretto 3896 6| speciale permesso od un'alta raccomandazione.~– Tonnerre!... – esclamò 3897 21| chiacchierone. – Ora verrà a raccontarci che ci sono già addosso.~ 3898 3| qualche vicino.~– Dovrò allora raccontargli il motivo per cui io e mia 3899 20| Anche i raggi della luna di rado vi penetrano, non esistendo 3900 6| avverto che il Consiglio si raduna e che sarà per voi un terribile 3901 7| erano risaliti in coperta radunandosi a prora.~– Avete notato 3902 18| tempo alle cinquantine di radunarsi e formare massa, avevano 3903 20| direbbe che qui si sono radunate tutte le belve che abitano 3904 16| slancio irrefrenabile, si era radunato in quel luogo e tagliava 3905 15| getti di acqua che poi si radunavano un po' piú in basso.~– Ci 3906 10| nelle mani degli spagnuoli, radunò i suoi uomini per la divisione 3907 20| degli squarci che formino radure.~Sotto quegli immensi vegetali 3908 21| Maddalena.~In quel momento una raffica violenta passò sulla grande 3909 3| indiani non hanno il palato raffinato.~– No, – ripeté per la seconda 3910 12| marchese di Montelimar, avevano raffreddato molto gli animi.~Una nuova 3911 3| bisogno di te, segui il ragazzetto indiano che ti ha portata 3912 9| a quel primo nucleo e lo raggiunge per rinforzarli.~Quando 3913 18| avventurieri ripresero la corsa, raggiungendo felicemente il margine della 3914 11| non erano cosí facili a raggiungersi come aveva sperato dapprima.~– 3915 24| ironica:~– Era tempo che vi raggiungessi.~– Il marchese Montelimar!... – 3916 18| minuto ancora ed il gabbiere raggiunse gli ultimi rami che reggevano 3917 5| seconda sbornia, si era raggomitolato su sé stesso, ricominciando 3918 10| altri uomini compaiono, raggruppandosi rapidamente intorno ai due 3919 21| prendiamo posizione.~«Se si raggruppano ci massacreranno a colpi 3920 5| gli angoli delle case si raggruppavano delle vecchie comari le 3921 11| invece di agire, vollero ragionare, mentre avrebbero potuto 3922 10| rompitori d'ossa e d'albatros raglianti come asini.~– To', – disse 3923 3| di ridere allegramente.~– Rajo de Sol!... – esclamò il 3924 11| buoi al pascolo e già si rallegravano di potersi finalmente ristorare, 3925 6| da un monte verde come un ramarro, sorgente da un mare bluastro 3926 7| argento~Le vedove son di rame~E le vecchie di latta)~ ~ 3927 5| e la pelle dai riflessi ramigni.~– Che cosa vuoi tu, furfante? – 3928 12| presso e disse:~– Signor Ramirez, conducete subito questi 3929 4| disse Mendoza, con un certo rammarico.~– Non dolertene, – gli 3930 16| crudelmente il viso dai ramoscelli dei cespugli, però non lasciava 3931 13| stanze.~Solamente dei cani randagi vagavano per le vie che 3932 5| non la finivano però li randellavo per bene, – rispose il castigliano, 3933 23| di parraneca, bruttissime rane nere che hanno le gambe 3934 15| ed i tre avventurieri si rannicchiarono nello speco, puntando gli 3935 22| spaventate che si tenevano rannicchiate, col pelame arruffato, senza 3936 21| avventurieri e l'indiano, rannicchiati sul simaruba frondoso che 3937 5| fiammingo, il quale stava rannicchiato in fondo.~– Ohé, mastro 3938 8| si berrà in compagnia.~Si rannicchiò in un angolo oscuro e stette 3939 5| con delle strane mosse da ranocchio e che reggeva un secchio 3940 12| desideriamo provare il piacere di rapire ora lui, tanto piú che quell' 3941 13| alabardieri.»~– Volevate rapirmi forse? – chiese il marchese, 3942 18| aveva, per modo di dire, rapito il suo compagno, comparire 3943 25| isola manteneva frequenti rapporti colla madre patria.~Un milione 3944 13| Continuate a scrivere il rapporto della battaglia che noi 3945 14| e stami bianchi i quali rappresentano, con esattezza meravigliosa, 3946 12| insegna di legno la quale rappresentava un toro.~– Mendoza, leggi!... – 3947 19| sia qualche ferito? Non rappresenterebbe una colazione, per centomila 3948 13| ed illuminata da qualche rara lampada che spandeva piú 3949 22| centrale sono fortunatamente rari, ma quando Giove galoppa 3950 3| andavano pure dall'altra parte rasentando i muri delle case.~Don Barrejo 3951 15| insetti.~In alto e quasi rasente al suolo poi, stormi di 3952 18| hanno mai posseduto dei rasoi per farsi cosí ferocemente 3953 12| avevano conosciuto né il rasoio, né le forbici.~– Signor 3954 18| il basco, – e non sapevo rassegnarmi all’idea di riprendere il 3955 22| Gussac.~Il tempo si era rasserenato, poiché, come abbiamo detto, 3956 21| tradotte quelle parole poco rassicuranti.~– Non sono sordo, – rispose 3957 18| guascone, però si erano subito rassicurati vedendolo scendere lentamente 3958 17| chiese il guascone un po' rassicurato, poiché quello strano animale 3959 23| conservava l’indiano li rassicurava non poco.~Quell’uomo che 3960 20| corpaccio che nelle forme rassomiglia ad un maiale, essendo coperto 3961 13| affermativo.~– Sarebbe una strana rassomiglianza? – si chiese il marchese.~– 3962 8| gorgoglii, che certi momenti rassomigliavano al tuono udito ad una grandissima 3963 24| disse il marchese, con voce rauca.~– Uno si batte e gli altri 3964 8| sua colazione con certi rauchi gorgoglii, che certi momenti 3965 10| signore, la señorita!...»~Ravenau de Lussan aveva pronunciato 3966 17| Dinanzi a lui era stato ravvivato il fuoco su cui bolliva 3967 8| anche senza metterci a razione. Si parte?»~– Partiamo, – 3968 21| darci la caccia.~«Le due razze vanno spesso assai d'accordo.»~– 3969 25| ricordato i loro nomi: Maria Read ed Anna Bonay, però non 3970 10| aspettato tanti anni per realizzare il suo sogno.~– Il Corsaro 3971 9| a corseggiare pel golfo recando non pochi fastidi agli spagnuoli 3972 14| guadagno che abbiamo fatto a recarci a Segovia! Siamo rimasti 3973 3| piagnucolò don Barrejo.~– Di recarvi domani mattina dal Padre 3974 22| tranquillamente come se si recassero alla caccia dei conigli, 3975 10| California e dal Messico si recavano a Panama a portare i ricchi 3976 2| l'alabardiere, con voce recisa.~– Eh!... Qualche volta, 3977 20| un colpo di navaja, aveva reciso un bambú di mediocre grossezza, 3978 20| è un altro individuo che reclama la sua parte.~– Chi? – domandò 3979 15| tacere i suoi intestini reclamanti imperiosamente la colazione, 3980 7| padroni della navicella, reclamarono imperiosamente la colazione 3981 8| piú di tenersi sott’acqua.~Reclamava imperiosamente la sua colazione 3982 2| una migliore dell'altra e regalate veh, perché mio zio ama 3983 5| senza contare il caratello regalato ai frati, quando fu di nuovo 3984 10| prigionieri che l'oceano regalava.~«Pietro l'Olonese, uno 3985 1| letto, usciva dalla cantina reggendo fra le robuste braccia un 3986 16| spada.~Il condor, non poteva reggere a tanto peso, calava dolcemente, 3987 16| degli sforzi giganteschi per reggersi.~Le disgrazie del teverniere 3988 3| alterata. – Le mie gambe non mi reggono piú.~– Non vi mostrate un 3989 19| abbastanza pratico della regione, non aveva tardato a riconoscere 3990 9| tremendi disastri che la storia registri.~Un tremendo terremoto devasta 3991 5| Stava per aprire un vecchio registro, tutto sgorbio e macchie 3992 15| archibugi, si presero per mano, regnando ormai dentro un’oscurità 3993 8| tesoro del Gran Cacico nel regno delle tenebre eterne.~– 3994 10| in quando, con una certa regolarità, giungeva rumoreggiando 3995 17| mastino impareggiabile. Ora regolatevi e ricordatevi che anche 3996 5| storia degli spettri, colla relativa visita dei frati, doveva 3997 6| voi abbiate delle buone relazioni fra l'alta società panamese.»~ 3998 5| ormai persuasi di aver relegati per sempre tutti gli spiriti 3999 5| non c'era da scherzare coi religiosi ed una qualunque offesa 4000 21| Questo tornado dovrebbe però renderci un favore.~– Quale? – chiese 4001 22| momento il rifugio, volendo rendersi conto dello stato del fiume 4002 15| Piú vivo di prima.~– Rendete grazie al serpentaccio, –


1-arme | armig-catac | catas-decap | decen-filar | filat-incen | incer-mater | matit-perdi | perdo-rende | rendi-scamp | scans-spenn | spens-tratt | trave-zucch

IntraText® (V89) © 1996-2005 EuloTech