Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Ghislanzoni
Aida

IntraText CT - Lettura del testo

  • ATTO PRIMO
    • Scena prima. Radamès, Ramfis, poi Amneris e Aida
Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

ATTO PRIMO

 

Scena prima. Radamès, Ramfis, poi Amneris e Aida

 

Sala nel palazzo del Re a Menfi

 

A destra e a sinistra, un colonnato con statue e arbusti in fiore. Grande porta nel fondo, da cui si scorgono i templi, i palazzi di Menfi e le Piramidi.

 

 

RAMFIS:

Sì: corre voce che l'Etiope ardisca

Sfidarci ancora, e del Nilo la valle

E Tebe minacciar. Fra breve un messo

Recherà il ver.

 

RADAMÈS:

La sacra

Iside consultasti?

 

RAMFIS:

Ella ha nomato

Dell'Egizie falangi

Il condottier supremo.

 

RADAMÈS:

Oh lui felice!

 

RAMFIS:

(con intenzione, fissando Radamès)

Giovane e prode è desso. Ora del Nume

Reco i decreti al Re.

(Esce)

 

RADAMÈS:

Se quel guerrier

Io fossi! se il mio sogno

S'avverasse!... Un esercito di prodi

Da me guidato... e la vittoria... e il plauso

Di Menfi tutta! E a te, mia dolce Aida,

Tornar di lauri cinto...

Dirti: per te ho pugnato, per to ho vinto!

 

Celeste Aida, forma divina.

Mistico serto di luce e fior,

Del mio pensiero tu sei regina,

Tu di mia vita sei lo splendor.

 

Il tuo bel cielo vorrei redarti,

Le dolci brezze del patrio suol;

Un regal serta sul crin posarti,

Ergerti un trono vicino al sol.

 

Celeste Aida, forma divina,

Mistico raggio di luce e fior, ecc.

 

(Entra Amneris)

 

AMNERIS:

Quale insolita gioia

Nel tuo sguardo! Di quale

Nobil fierezza ti balena il volto!

Degna d'invidia, oh! quanto

Saria la donna il cui bramato aspetto

Tanta luce di gaudio in te destasse!

 

RADAMÈS:

D'un sogno avventuroso

Si beava il mio cuore. Oggi, la Diva

Profferse il nome del guerrier che al campo

Le schiere egizie condurrà... Ah! s'io fossi

A tal onor prescelto.

 

AMNERIS:

Né un altro sogno mai

Più gentil... più soave

Al core ti parl`o? Non hai tu in Menfi

Desideri... speranze?

 

RADAMÈS:

Io! (Quale inchiesta!

Forse... l'arcano amore

Scoprì che m'arde in core...

Della sua schiava il nome

Mi lesse nel pensier!)

 

AMNERIS:

(Oh! guai se un altro amore

Ardesse a lui nel core!

Guai se il mio sguardo penetra

Questo fatal mister!

 

RADAMÈS:

(Forse mi lesse nel pensier!)

(vedendo Aida che entra)

Dessa!

 

AMNERIS:

(Ei si turba... e quale

Sguardo rivolse a lei!

Aida!... A me rivale

Forse saria costei?)

(volgendosi ad Aida)

Vieni, o diletta, appressati,

Schiava non sei né ancella,

Qui, dove in dolce fascino

Io ti chiamai sorella...

Piangi? Delle tue lacrime

Svela il segreto a me.

 

AIDA:

Ohimè! di guerra fremere

L'atroce grido io sento,

Per l'infelice patria,

Per me... per voi pavento.

 

AMNERIS:

Favelli il ver? N'e s'agita

Più grave cura in te?

(Trema, o rea schiava!)

 

RADAMÈS:

(guardando Amneris)

(Nel volto a lei balena..)

 

AMNERIS:

(Ah! Trema, rea schiave, trema!)

 

RADAMÈS:

(Lo sdegno ed il sospetto)

 

AMNERIS:

(Ch'io nel tuo cor discenda!)

 

RADAMÈS:

(Guai se l'arcano affetto

A noi leggesse in core!)

 

AMNERIS:

(Trema che il ver m'apprenda

Quel pianto e quel rossor!)

 

RADAMÈS:

(Guai se leggesse in cor!)

 

AIDA:

(Ah! -no, sulla mia patria

Non geme il cor soltanto;

Quello ch'io verso è pianto

Di sverturato amor!)

 

RADAMÈS:

(nel volto a lei balena

Lo sdegno ed il sospetto.

Guai se l'arcano affetto

A noi leggesse in cor!)

 

AMNERIS:

(Rea schiava, trema!

Ch'io nel tuo cor discenda!

Ah! trema che il ver m'apprenda

Quel pianto e quel rossor!)

 

(Il Re, preceduto dalle sue Guardie e seguite da Ramfis,dai Ministri, Sacerdoti, Capitani ecc)

 

IL RE:

Alta cagion v'aduna,

O fidi Egizi, al vostro Re d'intorno.

Dai confin d'Etiopia un Messaggero

Dianzi giungea; gravi novelle ei reca.

Vi piaccia udirlo... Il Messagger s'avanzi!

 

MESSAGGERO:

Il sacro suolo dell'Egitto è invaso

Dai barbari Etiopi.  I nostri campi

Fur devastati... arse le messi... e baldi

Della facil vittoria, i predatori

Gi`a marciano su Tebe!

 

RADAMÈS, IL RE, RAMFIS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI:

Ed osan tanto!

 

MESSAGGERO:

Un guerriero indomabile, feroce,

Li conduce: Amonasro.

 

RADAMÈS, IL RE, RAMFIS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI:

Il Re!

 

AIDA:

(Mio padre!)

 

MESSAGGERO:

Già Tebe è in armi e dalle cento porte

Sul barbaro invasore

Proromperà, guerra recando e morte.

 

IL RE:

Sì: guerra e morte il nostro grido sia!

 

RAMFIS:

Guerra!

 

RAMFIS, RADAMÈS, SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI:

Guerra! Guerra! Tremenda, inesorata!

 

IL RE:

(accostandosi a Radamès)

Iside venerata

Di nostre schiere invitte

Già designava il condottier supremo:

Radamès!

 

AIDA, AMNERIS, MINISTRI, CAPITANI:

Radamès!

 

RADAMÈS:

Ah! Sien grazie at Numi!

Son paghi i voti miei!

 

AMNERIS:

(Ei duce!)

 

AIDA:

(Io tremo!)

 

MINISTRI, CAPITANI:

Radamès! Radamès! Radamès! Radamès!

 

IL RE:

Or di Vulcano al tempio

Muovi, o guerrier. Le sacre

Armi ti cingi e alla vittoria vola.

 

Su! del Nilo al sacro lido

Accorrete, Egizi eroi;

D'ogni cor prorompa il grido:

Guerra e morte, morte allo stranier!

 

RAMFIS:

Gloria ai Numi! Ognun rammenti

Ch'essi reggono gli eventi,

Che in poter de'Numi solo

Stan le sorti del guerrier

Ognun rammenti

Che in poter dei Numi, de'Numi solo

Stan le sorti del guerrier!

 

MINISTRI, CAPITANI:

Su! del Nilo al sacro lido

Sian barriera i nostri petti;

Non echeggi che un sol grido:

Guerra, guerra e morte allo stranier!

 

IL RE:

Su! su! del Nilo al sacro lido

Accorrete, Egizi eroi;

Da ogni cor prorompa un grido:

Guerra e morte allo stranier!

 

AIDA:

(Per chi piango? Per chi prego?

Qual poter m'avvince a lui!

Deggio amarlo ed è costui

Un nemico, uno stranier!)

 

RADAMÈS:

Sacro fremito di gloria

Tutta l'anima m'investe.

Su! corriamo alla vittoria!

Guerra e morte allo stranier!

 

AMNERIS:

(a Radamès)

Di mia man ricevi, o duce,

Il vessillo glorioso;

Ti sia guida, ti sia luce

Della gloria sul sentier.

 

IL RE:

Su! del Nilo al sacro lido,

Accorrete, Egizi eroi; ecc.

 

RAMFIS, SACERDOTI:

Gloria ai Numi! Ognun rammenti, ecc.

 

MINISTRI, CAPITANI:

Su! del Nilo al sacro lido

Sian barriera i nostri petti, ecc.

 

RADAMÈS E MESSAGGERO:

Su! corriamo, su!

Corriamo alla vittoria!

 

AMNERIS:

Ti sia guida, ti sia luce

Della gloria sul sentier.

 

AIDA:

(Per chi piango? Per chi prego?)

 

IL RE E RAMFIS:

Guerra!

 

SACERDOTI, MINISTRI, CAPITANI:

Guerra! Guerra! Guerra!

 

AIDA:

(Deggia amarlo, e veggo in lui

Un nemico, uno stranier!)

 

TUTTI GLI ALTRI

Guerra! Guerra! Stermino all'invasor!

 

AMNERIS:

(a Radamès)

Ritorna vincitor!

 

TUTTI:

Ritorna vincitor!

 

(Escono tutti, meno Aida)

 

AIDA:

Ritorna vincitor!... E dal mio labbro

Uscì l'empia parola! Vincitor

Del padre mio... di lui che impugna l'armi

Per me... per ridonarmi

Una patria, una reggia, e il nome illustr

Che qui celar m'è forza. Vincitor

De' miei fratelli... ond'io lo vegga, tinto

Del sangue amato, trionfar nel plauso

Dell'Egize coorti! E dietro il carro,

Un Re... mio padre... di catene avvinto!

 

L'insana parola,

O Numi, sperdete!

Al seno d'un padre

La figlia rendete;

Struggete le squadre

Dei nostri oppressor! Ah!

Sventurata che dissi?... e l'amor mio?

Dunque scordar poss'io

Questo fervido amore che, oppressa e schiava,

Come raggio di sol qui mi beava?

Imprecherò la morte

A Radamès... a lui ch'amo pur tanto?

Ah! non fu in terra mai

Da più crudeli angosce un core affranto.

 

I sacri nomi di padre, d'amante

profferir poss'io, né ricordar;

Per l'un... per l'altro... confusa, tremante,

Io piangere vorrei, vorrei pregar.

Ma la mia prece in bestemmia si muta...

Delitto è il pianto a me, colpa il sospir...

In notte cupa la mente è perduta,

E nell'ansia crudel vorrei morir.

 

Numi, pietà del mio soffrir!

Speme non v'ha pel mio dolor.

Amor fatal, tremendo amor,

Spezzami il cor, fammi morir!

Numi, pietà del mio soffrir! ecc.

 

 

 




Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License