[ A clearing in the woods. At the right
stands Guglielmo's modest house. At left, rear, a
path leads into a thicket ending at a cliff joined by a bridge to another,
opposite. It is spring. Flowers are draped everywhere, and the set is decorated
as though for a celebration. Near the house is a table with bottles of wine,
glasses, dishes of food, and the like. Peasant musicians are seated around the
table. A chair near the house has Roberto's travelling sack on it. Guglielmo, Anna, and Roberto are seated at the head of the
table. ]
CORO DI MONTANARI:
Evviva! Evviva! Evviva!
Evviva! fidanzati!
[
Roberto
and Anna walk arm in arm ]
CORO: [gossiping amongst themselves ]
Dalla vecchia di Magonza
Roberto è ereditier!
I tesori accumulati
son molti davver!
Dunque povera stasera
Roberto partirà
e a sposar la fidanzata
ei ricco tornerà!
Evviva! Evviva!
[ The musicians play a country dance ]
Gira! Gira! gira!
Balza! gira! Balza!
La musica freme e delira,
la danza sospinge ed incalza.
Oh, colano rapide l'ore
se il piede alla danza è legger!
Il ballo è rival dell'amore.
Il core fa batter davver.
Gira! gira! gira!
Balza! gira! balza!
UOMINI:Ohè-- Babbo
Guglielmo!
Venite voi pure a danzar.
GUGLIELMO: Ebben, perché no? Poffar mio!
Son vecchio, ma in gambe so star!
[He approaches one of the girls,
and with a display of gallantry, invites her to dance while the others laugh
and applaud. ]
CORO:Gira! gira!
Balza! gira! ecc.
[Guglielmo
exits with his young partner. Gradually the rest follow. The stage remains
empty for a moment; then Anna comes out again, alone.]
ANNA: [Holding a posy of forget me nots]
Se come voi piccina io fossi,
o vaghi fior, sempre sempre
vicina potrei stare al mio amor.
Allor,
dirgli vorrei:
"Io penso sempre a te!"
Ripeter gli potrei:
"Non ti scordar di me!"
Voi, di me più felici,
lo seguirete, o fior:
per valli e per pendici
seguirete il mio amor.
Ah, se il nome che avete
menzognero non è,
deh! al mio amor ripetete:
"Non scordar di me!"
[Anna places the posy in
Roberto's sack, while Roberto, appearing and watching her, silently approaches
behind her]
ROBERTO: Ah! ti ho côlta!
ANNA: Tu!
ROBERTO: [Taking the posy from his bag
and kissing it, then replacing it:]
Grazie, Anna mia.
Ma un più gentil ricordo
io chiederti vorrei.
ANNA: Quale?
ROBERTO: Un sorriso.
[Anna sadly shakes her head.]
Non esser, Anna mia, mesta sì tanto;
passeran pochi giorni e tornerò.
ANNA:Io tento invan
di trattenere il pianto,
ho una tristezza che vincer non so.
Foschi presagi mi turban la mente.
Mi par ch'io non ti debba più veder.
ROBERTO: Anna!
ANNA: Stanotte sognai
che morente t'attendevo.
ROBERTO: Suvvia! Quali pensier!
Pensa invece ai dì liete
che il destino ci promette,
benigno al nostro amor!
ANNA: Ma, m'ami tu davver?
ROBERTO: Mio cherubino, perché
dell'amor mio dubiti ancor?
Tu dell'infanzia mia
le gioie dividesti e le carezze;
da te soave e pia imparai
della vito le dolcezze;
ero povero, e tu l'affetto mio
più d'ogni ricco volesti pregiar.
Ah! dubita di Dio,
ma no, dell'amor mio non dubitar!
Io t'amo.
ANNA: Dolci e soavi accenti, deh!
vi scolpite nel mio mesto cor
e nei foschi momenti dell'attesta
alleviate il mio dolor.
Dolci e soavi accenti, oh!
quante volte il labbro mio vi dee mormorar:
Ah! dubita di Dio,
ma no, dell'amor mio non dubitar.
ROBERTO: Dell' amor mio non dubitar, ecc.
CORO: Presto! Presto in viaggio!
È l'ora di partir!
Pria che il giocondo raggio
del sole abbia a svanir si parta!
ROBERTO: Anna, coraggio!
ANNA: Io mi sento morir!
UOMINI: Della foresta al limite
noi verrem con te.
ROBERTO: [al Guglielmo:] Padre mio,
benediteci!
GUGLIELMO: Tutti qui intorno, intorno a me.
[Anna and Roberto kneel at Guglielmo's feet, and the others kneel as well.]
Angiol di Dio,
che I vanni rivolgi al ciel stasera,
reca questa preghiera
al trono del Signor.
ANNA, ROBERTO, E GUGLIELMO: [One by one,
then joined by the Chorus:]
Sia propizio il cammino
ad ogni pellegrino;
non serbi disinganni
ogni sogno d'amor.
Sia propizio il cammino,
ecc.
Angiol di Dio, ecc.
[At the end of the prayer, Guglielmo embraces
Roberto, then Roberto embraces Anna and waves to his neighbors.]
ROBERTO: Padre, Anna, addio!
[He departs with several of the Men]
ANNA, GUGLIELMO, E CORO: Addio, Roberto, addio!
ROBERTO: [On the bridge:]
Addio!
End of Act One.
Symphonic
Portion.
|