'l-salva | santa-zo
Scena
1 | 'l
2 3 | a me traghe da un lò, ch'à me dassé a mi, ch'a no cognossí
3 2 | te me farè... No me fare abavare. Te no me cognossi. A no
4 1 | fòssio stò! No perché gh'abi habú paura, né male — intendívu,
5 1 | volivu ch'a i pigiè? Che m'agi fato a mi? A trasea a pigiare
6 2 | Mo vuotu ch'a viva de àgiere? e che a staghe a to speranza
7 3 | an? Al manco m' haissi agiò, compare, o destramezò. ~
8 1 | fuorsi mo ch' el pare che d' agn'ora, com intraven de ste
9 1 | augurò d'arivarghe, che no se aguré mé de arivare a l'erba nuova
10 1 | mi, compare, a v'haessè agurò pí de quatro fiè le ale.
11 3 | contra mi solo, doívi pur aiarme. Crívu che supie Rolando? ~
12 2 | da star ben a star male. Aldi, Ruzante: s'a cognoscesse
13 1 | compare: mo l'è doventà altiera, càncaro! la no se ardegnerà
14 | altre
15 1 | intendú mi alzare quando se alza uno da tera, che se ghe
16 1 | adesso de campo? Sivu stò amalò? o in preson? Haí una male
17 1 | vi tanta zente che dise «Amaza, amaze, daghe»? Trelarí,
18 1 | muorto amazò, e quel'altro amazarte apè. E com te vuò mozare,
19 1 | pagia; per lo san Diu, per l'amor de Dio. ~MENATO ‑ A méntegi
20 2 | me pensava ben mi ch'a l'anaràe cossí. ~RUZANTE ‑ Mo l'è
21 1 | senza un ogio. Basta! la v'è andà ben. Ma no haí no del magnacaenazi
22 1 | besogna che guardóm com andagóm, perché gi è brausi. ~RUZANTE ‑
23 1 | altro, compare...: ch' a ah' andasea an mi da ela, — intendívu?
24 2 | fasivi. ~MENATO ‑ Comare, anè via, ch' el no ve amaze. ~
25 1 | veeva quigi altri che se anegava. E corse a Pava a imbusarse
26 2 | me bastasse un pasto a l'ano, te porissi dire; mo al
27 2 | GNUA ‑ E mi l'amore m'è anò via dal culo per ti, pensando
28 3 | stò se lomè uno. Che no ve aparàvivu con sto lanzoto? ~RUZANTE ‑
29 2 | che vaghe a robare e farme apicare? Me consegieristu mo? ~GNUA ‑
30 1 | compare: a he vezú cento apiché che n'ha sí male ciera com
31 1 | RUZANTE ‑ Mo, cossí fosse apichè i paròn. ~MENATO ‑ Poh,
32 1 | A ho doí haere possú men ar le man a guagnare, come
33 2 | RUZANTE ‑ Pota, mo s'te me arbandoni, a morirè d'amore. A muor.
34 1 | soldé. A sé che no me gh'arciaparé mé pí in campo. A no sentiré
35 1 | altiera, càncaro! la no se ardegnerà pí. Com a ve partissi la
36 1 | arivarghe, che no se aguré mé de arivare a l'erba nuova cavala magra
37 1 | che a m'he pí augurò d'arivarghe, che no se aguré mé de arivare
38 1 | trelarí. Mo a sé le no me arvisinerà. Sí,... le me darà en lo
39 3 | Bastonè an? Sarae morto un aseno. Mo a no veea se no cielo
40 2 | ben la fuga al culo. Mo aspita un può! ~GNUA ‑ Mo che vuotu
41 2 | GNUA ‑ Mo el n'è miga assé questo che te me dè adesso,
42 1 | ghe meto a cerca con sta asta, a verí ben ch' el parerà
43 1 | Vergniesie, che a m'he pí augurò d'arivarghe, che no se aguré
44 | avesse
45 1 | mi de fato a la voltié. Babao! No besogna esser cogiòmbari,
46 1 | Poh, mo no songie montò in barca a le Zafosine? A son pure
47 1 | braso, o senza un ogio. Basta! la v'è andà ben. Ma no
48 2 | agno dí se magna? S'el me bastasse un pasto a l'ano, te porissi
49 1 | compare: du cavi punsi e una bastonà... Che crívu, compare, a
50 1 | per le vile. Tamentre gi è batezè, e sí fa pan com a fazòm
51 1 | megia; sí... el gh'è un bati! El noghe n'è gnan deseoto.
52 1 | carna i tire zò. E po el mal bèere, piezo magnare. S'a foessè
53 3 | pare che la supia stò da befe, e che 'l supia stò com
54 3 | chè ghe n'è assè de pí bele. Mo ben: adesso la m' ha
55 2 | a magne agno dí, e perzò besognerae che te me 'l poissi mostrare
56 1 | a no l'haesse fato a un besuogno, mo perché lo no è tropo
57 1 | un lò rossa, e da l'altro bianca; e mi de fato a la voltié.
58 1 | piogii. El vin com t'el bivi, perché sempre s'è de vuogia
59 3 | m'aí, che 'l me parea un bosco d'arme, sí le veea a bulegare
60 1 | guagnare, come ve pensavi, a botenezare, an? ~RUZANTE ‑ Mo a n'he
61 1 | corpo, e sí se impega el braghile. Mo el segnore Ténore, che
62 1 | brausi, e mi son braoso e bramoso, che è pí assè. S'a me ghe
63 1 | A la fé, che la è fata braosa! La no ve cognosserà pí,
64 1 | no so che galioti e con braosi, de quigi tagiacantuni.
65 1 | lengua a la fiorentinesca da Braseghella. ~RUZANTE ‑ Mo compare,
66 1 | strupià d'una gamba o d'un braso, o senza un ogio. Basta!
67 Pers| PERSONAGGI~RUZANTE~MENATO~GNUA~UN BRAVO ~
68 2 | che l'haesse butò via un brazo o una gamba, o cavò un uogio,
69 3 | magne, ch' a la vuò far brusare, ch'a sé pure che 'l stà
70 3 | bosco d'arme, sí le veea a bulegare e menarme. A veea tal bota
71 1 | MENATO ‑ Hai habú qualche buona streta, an? hegi bon naso,
72 1 | teretuorio è quelo? èle buone tere? ~RUZANTE ‑ Mo, com'
73 1 | postàvivu mè negún salgaro buso, o ròere de rovegar su?
74 1 | colare al mal sangue, e buta stiza, gripe, rogna, giandussa
75 3 | e ela, e sí a gi hassàm butè in canale, intendívu? Oh,
76 2 | vorave pí presto che l'haesse butò via un brazo o una gamba,
77 1 | volta, a no haea destro de cagare, ch'el me fesse pro. Oh,
78 1 | che se muzanto el ven la cagaruola, che se staghe a perder
79 1 | muzava an elo, me zapè su un calcagno e me trasse la scarpa. Guardè,
80 3 | son uso: a g'he fato el calo. A no sento gniente mi.
81 1 | anemisi al culo, a no desea caminar tanto. A he fato el bel
82 1 | vegnú a stare. Càncaro a i campi, a la guera, a i soldé.
83 3 | e sí a gi hassàm butè in canale, intendívu? Oh, càncaro,
84 1 | ché mi giera de drio de cao de squadra, de caporale:
85 1 | drio de cao de squadra, de caporale: i igi muzè, a sconvigni
86 1 | gola. A le pagongie ben care. ~RUZANTE ‑ Mo, cossí fosse
87 2 | certo. A veerí se la me farà careze. Olà olà, a chi dighe mi...
88 1 | Tanto com i pesa, tanta carna i tire zò. E po el mal bèere,
89 1 | un gabàn pí longo n'è sto casseto de corambe. ~RUZANTE ‑ Mo,
90 1 | RUZANTE ‑ Compare, l'è i cassiti de fero que fe ste male
91 2 | fa del bon ben mi. No se cata miga agno dí de ste venture. ~
92 1 | on la sta? Andóm pure a catarla. ~MENATO ‑ Mo, compare,
93 1 | cossí saesse adesso on cater la mia Gnua, o me compare
94 1 | lagò passare per adosso i cavagi? A no me sarae moesto, chi
95 1 | scalmaruza, e muzanto uno con un cavalo, ché muzava an elo, me zapè
96 1 | cossí... vi, compare: du cavi punsi e una bastonà... Che
97 2 | un brazo o una gamba, o cavò un uogio, tagiò via el naso,
98 1 | Orbentena! La paura me cazava, el desiderio m'ha portò.
99 1 | del pan in campo con le caze adosso, de fato le fa i
100 2 | A no cherzo che t' habi cazò tropo inanzo per guagnare
101 1 | volto? No! A no saerae an cecolarghe i lachiti? Sí, harae ferdo!
102 1 | assè. S'a me ghe meto a cerca con sta asta, a verí ben
103 2 | Pota, a no son se lomè rivò chivelò! ~GNUA ‑ Mo l'è pur quatro
104 1 | Bersa a la Peschiera i dise chtel ghe n'è trenta. Trenta?
105 1 | de fero que fe ste male ciere. Tanto com i pesa, tanta
106 1 | de rovegar su? O qualche ciesa per un besogno, intendívu? ~
107 1 | Babao! No besogna esser cogiòmbari, ve sè dire, a son fato
108 1 | mi. El besogna no esser cogiúmbari, né menciuni, ve sè dire.
109 2 | male. Aldi, Ruzante: s'a cognoscesse che te me poissi mantegnire,
110 1 | vaghe tanto in còlera che no cognosco negún. Che crívu? a ve vuogio
111 1 | quell'arme, azò che i no me cognosesse, a la triè via mi. E perché
112 1 | è fata braosa! La no ve cognosserà pí, e po a si sí sbrendolò! ~
113 3 | à me dassé a mi, ch'a no cognossí né amistanza, né parentò? ~
114 2 | A incago al to omo. A no cognosso altro to omo ch' a mi. ~
115 1 | tanto com se vorae, el fa colare al mal sangue, e buta stiza,
116 1 | parentò; a vaghe tanto in còlera che no cognosco negún. Che
117 2 | RUZANTE ‑ Mo a n' he zà la colpa mi. ~GNUA ‑ Mo si, a l'he
118 | com'
119 3 | che 'l supia stò com a la comiería che se fa; o che supiè stò
120 3 | ch'a no ve faze pí de le comieríe. ~
121 2 | olà, a chi dighe mi... Oh compagnessa, te ne mo vi? A son pur
122 2 | Vuotu ch'a la porte mi an, compagnon? Saràelo onesto? A cherzo
123 2 | a son omo da ben e omo compío... ~GN'UA ‑ Mo a la faze
124 2 | me haissi pigiò qualche consa. Mo a vuogio anare, ch'a
125 2 | no t'in pinsi: mo n' hetu conscinzia? El ghe vuole altro che
126 1 | ora, com intraven de ste conse, se muova el corpo, e sí
127 2 | robare e farme apicare? Me consegieristu mo? ~GNUA ‑ Mo vuotu ch'
128 2 | compagno, a la fè, Ruzante. Me consegierístu mo mi? ~RUZANTE ‑ Pota,
129 2 | pare che l' habi fato puoco conto de mi, che 'l supia stò
130 1 | longo n'è sto casseto de corambe. ~RUZANTE ‑ Mo, al tuossi
131 1 | che se ghe dà tarti de corda; e sguazare quando se pasa
132 1 | durerae? A cuorsi d'un bel corere, e sí, haea quela mia bela
133 1 | segura. A vuogio pí presto còrere diese megia, che stare in
134 1 | dessoliè tuto un pè, perché a corévene per no so che glare. A no
135 1 | de ste conse, se muova el corpo, e sí se impega el braghile.
136 1 | altri che se anegava. E corse a Pava a imbusarse an. No
137 1 | che foessè stò in campo. A creare veerve che a tornassé con
138 2 | mo miegio per vu, ché la creerave ch'a foessè stò soldò braoso. ~
139 1 | perché a si soldò che a no cri essere da la vila, vu. ~
140 1 | com a fasea. Mo trombe, mo criar arme. A no haré zà pí paura.
141 1 | che quelo a esser braoso. Criu mo che haesse paura mi de
142 1 | braoso. Spaso che negúun cru ~rae che foessè stò in campo.
143 1 | intendívu? Cuchín vuol dire un cucco, un beco; pagiaro una cà
144 1 | compare, — chi ghe durerae? A cuorsi d'un bel corere, e sí, haea
145 1 | uno da tera, che se ghe dà tarti de corda; e sguazare
146 1 | mi. E perché no se tire a dar cussí a uno che no ha arme,...
147 1 | arvisinerà. Sí,... le me darà en lo culo. Ferze mo, muzàr
148 3 | creea che vu ve laghesse dare a bel desuòvero per lagarlo
149 2 | può mostrare? Che vuotu darme? Qualche piogio, an? ~RUZANTE ‑
150 3 | traghe da un lò, ch'à me dassé a mi, ch'a no cognossí né
151 2 | besogno. ~RUZANTE ‑ Poh, el se dé pur fare deferienzia da
152 2 | miga assé questo che te me dè adesso, a véerte cossí pover
153 1 | sí me pare che chi se sa defendere la so vita, quelú sea valent'
154 1 | rompere: quigi che giera denanzo, ché mi giera de drio de
155 2 | dirte el vero, che te me deruiniessi: ch'a he uno che me fa del
156 1 | gi anemisi al culo, a no desea caminar tanto. A he fato
157 1 | bati! El noghe n'è gnan deseoto. Da Bersa a la Peschiera
158 1 | Maria d'un bel Fantin. A desfaré el me invò. Se mi a no foesse
159 1 | La paura me cazava, el desiderio m'ha portò. Faze che le
160 1 | magne, te par che ghe n'he desolò una. Haré guagnò questo
161 1 | La fo sí bela che a me dessoliè tuto un pè, perché a corévene
162 3 | haissi agiò, compare, o destramezò. ~MENATO ‑ Mo che càncaro
163 1 | qualche volta, a no haea destro de cagare, ch'el me fesse
164 3 | vu ve laghesse dare a bel desuòvero per lagarlo stracare, e
165 3 | disivi dire, a lome del diavolo. ~MENATO ‑ Ah, sangue de
166 1 | vuogio pí presto còrere diese megia, che stare in prigolo.
167 2 | compare, se l'è com ve dighi mi? A di po vu de haverve
168 1 | per magnare, ché a n'haea dinari. ~MENATO ‑ Mo no guagnavivu
169 1 | lo san Diu, per l'amor de Dio. ~MENATO ‑ A méntegi ben
170 3 | la fé. A ne vuogio miga dir che gh'avesse miga dò bastonè
171 1 | sempre dire d'altro. Al dirè pure: che è de la me fèmena,
172 1 | domanderà de campo. Càncaro! Ghe dirò la gran noele. Mo a cherzo
173 2 | hetu vezúa? A no vorae, a dirte el vero, che te me deruiniessi:
174 1 | de a la fè, no compare, a dirve la verité. No perché a no
175 1 | gi è superbiusi quando i disc: «vilà, cuchín, pagiaro,
176 3 | dire. Uno contra cento... Discrezion in lo culo! ~MENATO ‑ Compare,
177 3 | Te par che ghe supia pí discrezión? Uno contra cento, an? Al
178 1 | Cussí a vuostra posta, pian? Disí pur caro compare: agno muò
179 3 | 'l giera un solo? A me 'l disivi dire, a lome del diavolo. ~
180 3 | Pota, compare, chè no me 'l disívivu che 'l giera un solo? A
181 1 | la reale, caro compare, disívu: «Oh, fòssio a cà?» Cussí
182 1 | on son stato io mi, a no dissé cossí, compare. ~MENATO ‑
183 3 | parentò? ~RUZANTE ‑ A ve 'l dissi per certo. Mo com a vívi
184 1 | pena. A le vuò veere. T'el dissio mi? Càncaro me magne, te
185 1 | sachezare e farve rico, che díssio mi? ~RUZANTE ‑ Poh, mo stò
186 1 | cuore, e sí a si tornè cossí doerso. ~RUZANTE ‑ Oh compare,
187 1 | compare, ch'a ghe se pin. A ho doí haere possú men ar le man
188 1 | MENATO ‑ Compare, el m'è doiso ch'a no vogiè tornar pí
189 3 | sento gniente mi. A he pí dolore che haí dito che giera un
190 1 | da i can. Me compare me domanderà de campo. Càncaro! Ghe dirò
191 1 | culo. Ferze mo, muzàr mo. A dormirà pure i me suoni. A magnarè
192 1 | le fa i piè e 'l beco, e doventa piogii. El vin com t'el
193 1 | Ben... compare: mo l'è doventà altiera, càncaro! la no
194 2 | no son desgrazià, per no doventàr desgrazià, a no me vuò impazare
195 1 | cossí a vu com a igi, perché dovento rabioso, intendívu? ~MENATO ‑
196 1 | denanzo, ché mi giera de drio de cao de squadra, de caporale:
197 1 | rio save da fen; ché a he dromio zà quatro misi sempre su
198 1 | adosso: cossí... vi, compare: du cavi punsi e una bastonà...
199 1 | caminò mi. A la fé, ch'el me duol ben le gambe, tamentre a
200 3 | no cielo e bastonè. No ve duole, caro compare? No sè com
201 1 | intendívu, compare, — chi ghe durerae? A cuorsi d'un bel corere,
202 3 | compare, de mi? Chi harae duro a tante bastonè? Sòngie
203 1 | Che teretuorio è quelo? èle buone tere? ~RUZANTE ‑ Mo,
204 1 | qualche presòn de quigi de gi enemisi? ~RUZANTE ‑ Meh sí, compare!
205 1 | aguré mé de arivare a l'erba nuova cavala magra e imbolzia.
206 2 | Mo a sgangolisso. Mo n'etu piatè? ~GNUA ‑ E mi he pur
207 1 | Com fa sti migiolari de fachinaria che va con la zerla per
208 1 | a gh'impariè da paura a faelarghe in t'un dí. Càncaro, gi
209 1 | faelòm a sto muò. Mi mo s'a faelasse franzoso, a no m'intendessè
210 1 | compare? A cherzo ch' a faele toeschin. ~RUZANTE ‑ A faelòm
211 2 | GNUA ‑ Mo che vuotu che faghe chí, s'te n'he gnente de
212 2 | radicio, né porezuolo. Com a fago, a la fè, a vivere? ~RUZANTE ‑
213 1 | caminò tuta la note. Meh sí! falcheto no volè mè tanto com a he
214 1 | metè a stare co no so che famigi da stala del Sgardenale,
215 1 | pure a Santa Maria d'un bel Fantin. A desfaré el me invò. Se
216 2 | dighe! Pota, che no te me farè... No me fare abavare. Te
217 2 | Vuotu che vaghe a robare e farme apicare? Me consegieristu
218 1 | e pigiare e sachezare e farve rico, che díssio mi? ~RUZANTE ‑
219 2 | menare per lo naso, com te fasivi. ~MENATO ‑ Comare, anè via,
220 3 | Intendívu, compare? E che a fassè che 'l se stracasse per
221 2 | quatro misi ch'a no t'he dò fastibio. ~GNUA ‑ Mo el n'è miga
222 1 | intendívu? A la fé, che la è fata braosa! La no ve cognosserà
223 2 | impazare pí con ti. Va fa i fati tuò, e mi a fare i miè.
224 3 | Che crívu? La m' ha ben faturò an mi, che la me pare la
225 1 | fieramén in là. A che muò favièlegi? ~RUZANTE ‑ Com a fazòm
226 1 | Vegniesie. Càncaro! La me femena harà paura adesso de mi.
227 1 | dirè pure: che è de la me fèmena, de la Gnua vostra comare? ~
228 1 | saore? El n'è rio save da fen; ché a he dromio zà quatro
229 3 | càncaro volivu ch'a me vaghe a ficare de mezo se a me dí che a
230 1 | poré robare un paro, com a fié queste, ch'a le robé a un
231 1 | certo. Mo de la crose, com fièssivu? ~RUZANTE ‑ Mo compare!
232 1 | faelare e la lengua a la fiorentinesca da Braseghella. ~RUZANTE ‑
233 1 | desconío ch'a parí un luzo firto. A no v'harae me' cognessú,
234 1 | com a saí; tamentre, s'a foèsse a le man, a ve darae cossí
235 2 | desgraziò, omo da puoco, forfante, piogioso. ~RUZANTE ‑ Vien
236 2 | di piogii, con l'è uso, forfantòn. ~Un bravo vién e dà de
237 1 | el bel guagno. Mo a suon forsi in luogo ch'ha in poré robare
238 3 | a tante bastonè? Sòngie forte om e valente? ~MENATO ‑
239 1 | care. ~RUZANTE ‑ Mo, cossí fosse apichè i paròn. ~MENATO ‑
240 1 | muò. Mi mo s'a faelasse franzoso, a no m'intendessè mè. Mo
241 1 | RUZANTE ‑ Poh, che peogio! Le fregogie del pan in campo con le
242 1 | mi de quatro che haesse frisò el volto? No! A no saerae
243 2 | Pota, che t'he ben la fuga al culo. Mo aspita un può! ~
244 1 | che a si spelatò, marzo al fumo. Càncaro, a ghe n'haí bu
245 1 | perder tempo? Cope Fiorín! E fuorsi mo ch' el pare che d' agn'
246 2 | he fato la ciera tuta de furfanton? ~MENATO ‑ Víu, compare,
247 1 | salgari, e polari, e vigne, e furtari. ~MENATO ‑ Gh' è bon mercò
248 1 | ale. A ve dighe che un dí fussimo a una scalmaruza, e muzanto
249 1 | MENATO ‑ Poh, compare, haí un gabàn pí longo n'è sto casseto
250 1 | imparò an vu a magnare fero e gabani. A le he vendú a l'ostarí
251 1 | imbolzia. A me refaré pure. A galderé pure la me Gnua, che gh'
252 1 | e sí stà con no so che galioti e con braosi, de quigi tagiacantuni.
253 1 | fé, ch'el me duol ben le gambe, tamentre a no son gnan
254 1 | in là. A son stà insin in Ghieradada, on fo fato el fato d'arme
255 1 | saí. ~MENATO ‑ Quando a gierí in qualche scalmaruza, disíme
256 1 | a corévene per no so che glare. A no harè gran tolto su
257 | Gli
258 2 | da ben e omo compío... ~GN'UA ‑ Mo a la faze ben. Mo
259 2 | m' haissi pigiò qualche gonela per mi. ~RUZANTE ‑ Mo n'
260 1 | mal sangue, e buta stiza, gripe, rogna, giandussa menú per
261 1 | dinari. ~MENATO ‑ Mo no guagnavivu quando pigiavi qualche presòn
262 1 | tanto. A he fato el bel guagno. Mo a suon forsi in luogo
263 1 | compare, el besogna che guardóm com andagóm, perché gi è
264 1 | Càncaro a i campi, a la guera, a i soldé. A sé che no
265 1 | Mo l'è vero che queste guere e i soldò g' ha fato anare
266 1 | che l'è el càncaro a no haèr che alzare. ~MENATO ‑ Che
267 1 | ch'a ghe se pin. A ho doí haere possú men ar le man a guagnare,
268 3 | doívi dire, pota de mi. Haessàm ridú un pezo, a la fé. A
269 | Hai
270 1 | faelare moscheto, compare. Mo haívu el faelare e la lengua a
271 1 | ch'i n'ha cossí roceto com haòm nu pavani. Vilani è chi
272 1 | per no so che glare. A no harè gran tolto su un uogio.
273 3 | ligò elo e ela, e sí a gi hassàm butè in canale, intendívu?
274 1 | RUZANTE ‑ Poh, compare, mo com hassèvu fato s'a foessè stò on son
275 2 | dighi mi? A di po vu de haverve sfrisò, o tagiò el viso.
276 | ho
277 3 | culo! ~MENATO ‑ Compare, el iera un solo, a la fé, a la fé
278 1 | erba nuova cavala magra e imbolzia. A me refaré pure. A galderé
279 2 | te vuò sí presto anare a imbusare, e sí a son vegnú de campo
280 1 | m'intendessè mè. Mo a gh'impariè da paura a faelarghe in
281 2 | doventàr desgrazià, a no me vuò impazare pí con ti. Va fa i fati
282 1 | muova el corpo, e sí se impega el braghile. Mo el segnore
283 2 | traitore, e ch' i fe. Che me imprometístu? ~RUZANTE ‑ A te dighe che
284 2 | cherzo che t' habi cazò tropo inanzo per guagnare ché el se te
285 2 | Làgame anare. ~RUZANTE ‑ A incago al to omo. A no cognosso
286 3 | o qualche pregàntola de incontasòn, ché la in sa fare. La l'
287 1 | scaltrío. Da quela volta indrío, co i nostri giera a le
288 1 | imbusarse. Faelè pur de muzar infin che se ha fiò. Críu mo che
289 1 | esser stò in là. A son stà insin in Ghieradada, on fo fato
290 1 | N' habiè paura, compare, insín che me vedí sto lanzoto
291 1 | faelè. Faelè pur de muzare, insina che ah' è fiò. A ve dighe
292 1 | cherzo essere gnian. S' a me insuniassi? La sarae ben da porco.
293 1 | porco. A sé ben ch'a no me insunio. Poh, mo no songie montò
294 1 | intendívu? ~MENATO ‑ A intende per certo. Mo de la crose,
295 1 | faelasse franzoso, a no m'intendessè mè. Mo a gh'impariè da paura
296 1 | acqua senza ponte. Va là mo, intendi ti... Síu mè stò in nenguna
297 1 | volesse anare a stare in là, — intendíu? ~RUZANTE ‑ No faelè, compare:
298 1 | MENATO ‑ Pota, mo harae intendú mi alzare quando se alza
299 2 | mi? A te vorrae ben mi, intiènditu? Mo com a penso che ti è
300 1 | pare che d' agn'ora, com intraven de ste conse, se muova el
301 1 | pí in campo an? Hegi bon iudizio, an? ~RUZANTE ‑ Compare,
302 3 | dare a bel desuòvero per lagarlo stracare, e po, com el foesse
303 2 | cognossi. A no son pí da lagarme menare per lo naso, com
304 1 | mo perché i nuostri se laghè rompere: quigi che giera
305 1 | ràgani: per un quatrin in lagherae sgangolire uno. ~MENATO ‑
306 3 | fé. E mi creea che vu ve laghesse dare a bel desuòvero per
307 1 | fato da muorto, e sí me he lagò passare per adosso i cavagi?
308 1 | No ve partí del pavan, e lagòm anare ste noele. Compare,
309 2 | pover omo, a son almanco leale. ~GNUA ‑ Mo che me fa mi
310 2 | Mo che me fa mi sta to lealtè, s'te no me può mostrare?
311 1 | Mo haívu el faelare e la lengua a la fiorentinesca da Braseghella. ~
312 3 | com el foesse ben straco, lever vu su e darghe a elo. Intendívu,
313 1 | da stala del Sgardenale, lí a Pava, e po com igi se
314 1 | teze. A ve sè dire che i lieti no me spinava. ~MENTATo ‑
315 3 | sarae stò da rive s' a i ligava, e sí haessè po dito ch'
316 3 | foesse fate. A 'l harae ligò elo e ela, e sí a gi hassàm
317 2 | tornò san de tuti i mié limbri com a son? ~GNUA ‑ Meh sí,
318 2 | com a son? ~GNUA ‑ Meh sí, limbrime al culo... A vorae che te
319 3 | A me 'l disivi dire, a lome del diavolo. ~MENATO ‑ Ah,
320 1 | compare, haí un gabàn pí longo n'è sto casseto de corambe. ~
321 1 | guagno. Mo a suon forsi in luogo ch'ha in poré robare un
322 1 | si desconío ch'a parí un luzo firto. A no v'harae me'
323 1 | andà ben. Ma no haí no del magnacaenazi braoso. ~RUZANTE ‑ A ghe
324 1 | mè vegnú sí rabioso che magnessè fero? ~RUZANTE ‑ Compare!
325 1 | gniente altro mi. Mo n'hegi an magnò le mie arme! ~MENATo ‑ Com,
326 1 | arivare a l'erba nuova cavala magra e imbolzia. A me refaré
327 | mai
328 1 | RUZANTE ‑ Com a fazòm nu, mo malamén. Com fa sti migiolari de
329 2 | vuogia male, mo a vuogio malè a la to sagura, ch'a te
330 2 | paura che ne manche. No manca zà mè robe. ~GNUA ‑ Pota,
331 2 | intendívu? — no me pò mancare. Mo perché el pare che l'
332 2 | Pota, t'he ben paura che ne manche. No manca zà mè robe. ~GNUA ‑
333 3 | Uno contra cento, an? Al manco m' haissi agiò, compare,
334 2 | cognoscesse che te me poissi mantegnire, che me fa a mi? A te vorrae
335 1 | Zafosine? A son pure a Santa Maria d'un bel Fantin. A desfaré
336 1 | pan com a fazòm nu. A se mariegi an. Mo l'è vero che queste
337 2 | Pota, mo a he pur gran martelo de ti. Mo a sgangolisso.
338 1 | intendívu, ma che a si spelatò, marzo al fumo. Càncaro, a ghe
339 2 | ve amaze. ~GNUA ‑ Vaghe a mazar di piogii, con l'è uso,
340 1 | che a ghe n' he bu tre megiara adosso a la bota? Andóm.
341 1 | pin. A ho doí haere possú men ar le man a guagnare, come
342 3 | se stracasse per no poer menar via la Gnua, o qualche altro
343 2 | A no son pí da lagarme menare per lo naso, com te fasivi. ~
344 1 | supie stò in campo. A ghe menarè su per adosso: cossí...
345 3 | sí le veea a bulegare e menarme. A veea tal bota che me
346 1 | no esser cogiúmbari, né menciuni, ve sè dire. A triè via
347 1 | i lieti no me spinava. ~MENTATo ‑ Stè mo, compare. A cherzo
348 1 | amor de Dio. ~MENATO ‑ A méntegi ben per la gola. A le pagongie
349 1 | gripe, rogna, giandussa menú per adosso. MENATO ‑ A
350 1 | furtari. ~MENATO ‑ Gh' è bon mercò de tere in quel paese? a
351 1 | pagasse e ch'i no fesse i mese de cento dí, a ghe porae
352 1 | Com a ve partissi la se metè a stare co no so che famigi
353 1 | che è pí assè. S'a me ghe meto a cerca con sta asta, a
354 1 | sarae moesto, chi me haesse metú el monte Venda adosso. A
355 3 | ch'a me vaghe a ficare de mezo se a me dí che a sí sbraoso,
356 | mie
357 2 | supia tornò san de tuti i mié limbri com a son? ~GNUA ‑
358 2 | fati tuò, e mi a fare i miè. Oh giandussa, v'è a ponto
359 1 | mo malamén. Com fa sti migiolari de fachinaria che va con
360 1 | i cavagi? A no me sarae moesto, chi me haesse metú el monte
361 1 | moesto, chi me haesse metú el monte Venda adosso. A ve dighe
362 1 | insunio. Poh, mo no songie montò in barca a le Zafosine?
363 2 | mo s'te me arbandoni, a morirè d'amore. A muor. A te dighe
364 3 | compare! Bastonè an? Sarae morto un aseno. Mo a no veea se
365 1 | MENATO ‑ Càncaro al faelare moscheto, compare. Mo haívu el faelare
366 2 | Sí, che 'l poesse dire e mostrarme: «A he questo per ti». ~
367 1 | amazarte apè. E com te vuò mozare, te vè in tigi anemisi:
368 2 | arbandoni, a morirè d'amore. A muor. A te dighe ch'a sgàngolo. ~
369 2 | staghe a to speranza e che a muora de fame? Te n'iè tropo bon
370 1 | vi se no cielo e uossi de muorti. ~MENATO ‑ Càncaro, a si
371 3 | questo mi. E sí a no me muossi perché a me fasea da muorto,
372 1 | intraven de ste conse, se muova el corpo, e sí se impega
373 1 | tigi anemisi: e uno che muza darghe un sciopeto in la
374 1 | imbusarse. Faelè pur de muzar infin che se ha fiò. Críu
375 1 | darà en lo culo. Ferze mo, muzàr mo. A dormirà pure i me
376 1 | muzanto uno con un cavalo, ché muzava an elo, me zapè su un calcagno
377 1 | squadra, de caporale: i igi muzè, a sconvigni muzare an mi
378 1 | el campo è roto, Rolando muzeràe. ~MENATO ‑ Mo a no ve daghe
379 1 | un tordo che haesse habú na sbolzonà. Mo sciopiti, mo
380 1 | soldò braoso. Spaso che negúun cru ~rae che foessè stò
381 1 | intendi ti... Síu mè stò in nenguna scalmaruza, caro compare,
382 3 | a ghe fasea la pí bela noela che mé foesse fate. A 'l
383 1 | sí... el gh'è un bati! El noghe n'è gnan deseoto. Da Bersa
384 | nol
385 | Non
386 | nostri
387 1 | ch'ha he caminò tuta la note. Meh sí! falcheto no volè
388 3 | se fa; o che supiè stò a noze. ~RUZANTE ‑ Poh, compare,
389 1 | aguré mé de arivare a l'erba nuova cavala magra e imbolzia.
390 1 | o d'un braso, o senza un ogio. Basta! la v'è andà ben.
391 1 | cognossi negún, te no sé once anare, e te vi tanta zente
392 2 | mi an, compagnon? Saràelo onesto? A cherzo ben de no. ~RUZANTE ‑
393 1 | Slainèmele, compare. ~RUZANTE ‑ Ontiera. Vilà vuol dire vilàn, intendívu?
394 1 | mo ch' el pare che d' agn'ora, com intraven de ste conse,
395 1 | gabani. A le he vendú a l'ostarí per magnare, ché a n'haea
396 1 | Compare, che segie mi? Se i pagasse e ch'i no fesse i mese de
397 1 | beco; pagiaro una cà de pagia; per lo san Diu, per l'amor
398 1 | méntegi ben per la gola. A le pagongie ben care. ~RUZANTE ‑ Mo,
399 1 | asta, a verí ben ch' el parerà ch' a supie stò in campo.
400 1 | paese? a dighe per i nuostri pari, che volesse anare a stare
401 1 | ch'ha in poré robare un paro, com a fié queste, ch'a
402 1 | mo no intendo quel'altre parole. Slainèmele, compare. ~RUZANTE ‑
403 1 | Mo, cossí fosse apichè i paròn. ~MENATO ‑ Poh, compare,
404 3 | m' ha fato che uno m' è parve cento. Se Diè m'aí, che '
405 1 | corda; e sguazare quando se pasa l'acqua senza ponte. Va
406 1 | muorto, e sí me he lagò passare per adosso i cavagi? A no
407 2 | corbame... Te m'he ben passú. A vorae che te m' haissi
408 2 | magna? S'el me bastasse un pasto a l'ano, te porissi dire;
409 1 | no foesse che se ha gran paure. Càncaro a la robe. A son
410 1 | stassè mè. No ve partí del pavan, e lagòm anare ste noele.
411 1 | cossí roceto com haòm nu pavani. Vilani è chi fa le vilaní,
412 1 | che a me dessoliè tuto un pè, perché a corévene per no
413 1 | Gli uomini senza arme fa pecò e piatè, intendívu? ~MENATO ‑
414 1 | le scarpe harà portò la pena. A le vuò veere. T'el dissio
415 2 | GNUA ‑ Mo porta an la penitinzia ti. Vuotu ch'a la porte
416 2 | anò via dal culo per ti, pensando che te n'he guagnò gnente,
417 1 | man a guagnare, come ve pensavi, a botenezare, an? ~RUZANTE ‑
418 1 | MENATO ‑ Mo, s'a intendo! A pensaví da che lò muzare. ~RUZANTE ‑
419 3 | la Gnua, o qualche altro pensiero. Che ségie mi? A me 'l divi
420 2 | mi, intiènditu? Mo com a penso che ti è pover omo, a no
421 1 | ale. ~RUZANTE ‑ Poh, che peogio! Le fregogie del pan in
422 1 | cagaruola, che se staghe a perder tempo? Cope Fiorín! E fuorsi
423 1 | parí un de sti traditoron. Perdonème, compare: a he vezú cento
424 2 | besogna ch'a magne agno dí, e perzò besognerae che te me 'l
425 1 | male ciere. Tanto com i pesa, tanta carna i tire zò.
426 1 | Cussí a vuostra posta, pian? Disí pur caro compare:
427 1 | adosso, de fato le fa i piè e 'l beco, e doventa piogii.
428 1 | tire zò. E po el mal bèere, piezo magnare. S'a foessè stò
429 1 | Mo no guagnavivu quando pigiavi qualche presòn de quigi
430 1 | mi. Perché volivu ch'a i pigiè? Che m'agi fato a mi? A
431 1 | ben, compare, ch'a ghe se pin. A ho doí haere possú men
432 2 | de fame, e ti te no t'in pinsi: mo n' hetu conscinzia?
433 2 | Che vuotu darme? Qualche piogio, an? ~RUZANTE ‑ Mo te sè
434 2 | omo da puoco, forfante, piogioso. ~RUZANTE ‑ Vien con mi,
435 | po'
436 | poca
437 | poco
438 3 | che 'l se stracasse per no poer menar via la Gnua, o qualche
439 2 | sfrisaura. ~GNUA ‑ Sí, che 'l poesse dire e mostrarme: «A he
440 1 | intendívu, compare? — a poí dire com a volí. ~RUZANTE ‑
441 1 | com'è chialò: e salgari, e polari, e vigne, e furtari. ~MENATO ‑
442 1 | A faze che i me torae el poliselo. ~MENATO ‑ Compare, el m'
443 2 | de mi, che 'l supia stò poltron — intendívu? El me promesse
444 3 | bota che me vegnea cossí de ponsòn che a tegnea de essere spazò.
445 1 | quando se pasa l'acqua senza ponte. Va là mo, intendi ti...
446 2 | miè. Oh giandussa, v'è a ponto el me omo. Làgame anare. ~
447 1 | mese de cento dí, a ghe porae an tornare. ~MENATO ‑ Pota,
448 1 | insuniassi? La sarae ben da porco. A sé ben ch'a no me insunio.
449 1 | forsi in luogo ch'ha in poré robare un paro, com a fié
450 2 | che vendere radicio, né porezuolo. Com a fago, a la fè, a
451 2 | bastasse un pasto a l'ano, te porissi dire; mo al besogna ch'a
452 2 | per mia sagura. ~GNUA ‑ Mo porta an la penitinzia ti. Vuotu
453 2 | penitinzia ti. Vuotu ch'a la porte mi an, compagnon? Saràelo
454 2 | càncaro a quanto amore te portiè mè. Te te vuò sí presto
455 1 | ghe se pin. A ho doí haere possú men ar le man a guagnare,
456 1 | fòssio a cà?» Cussí a vuostra posta, pian? Disí pur caro compare:
457 1 | MENATO ‑ Mo, càncaro, postàvivu mè negún salgaro buso, o
458 3 | un traimento, o qualche pregàntola de incontasòn, ché la in
459 1 | campo? Sivu stò amalò? o in preson? Haí una male ciera, compare.
460 1 | guagnavivu quando pigiavi qualche presòn de quigi de gi enemisi? ~
461 1 | la staesse a tuor su, la priesia. La fo sí bela che a me
462 1 | diese megia, che stare in prigolo. S'a foessè stò on son stato
463 2 | Ruzante. Chi no se mete a prígolo no magna. A no cherzo che
464 1 | harae ferdo! I sarae i primi! A faze che i me torae el
465 2 | poltron — intendívu? El me promesse de guagnare o morire, e
466 1 | vi, compare: du cavi punsi e una bastonà... Che crívu,
467 2 | ti è pover omo, a no te puosso véere. Non ch'a te vuogia
468 | qua
469 | Quante
470 | quanto
471 | quaranta
472 1 | mai vilani ràgani: per un quatrin in lagherae sgangolire uno. ~
473 1 | Compare, l'è i cassiti de fero que fe ste male ciere. Tanto
474 | quell'
475 2 | vuole altro che vendere radicio, né porezuolo. Com a fago,
476 1 | braoso. Spaso che negúun cru ~rae che foessè stò in campo.
477 1 | Càncaro, gi è mai vilani ràgani: per un quatrin in lagherae
478 2 | comare. Se Diè m'aí, che haí rasòn. A ghe l'he dito an mi.
479 1 | scalmaruza, disíme a la reale, caro compare, disívu: «
480 1 | cavala magra e imbolzia. A me refaré pure. A galderé pure la
481 1 | A no sentiré zà pí sti remore de tamburini com a fasea.
482 3 | dire, pota de mi. Haessàm ridú un pezo, a la fé. A ne vuogio
483 1 | RUZANTE ‑ Mo che saore? El n'è rio save da fen; ché a he dromio
484 3 | càncaro, la sarae stò da rive s' a i ligava, e sí haessè
485 1 | com a fié queste, ch'a le robé a un vilan in campo. Orbentena,
486 1 | giera com i sbriseghiegi de Robín; a faelòm a sto muò. Mi
487 1 | mè negún salgaro buso, o ròere de rovegar su? O qualche
488 1 | sangue, e buta stiza, gripe, rogna, giandussa menú per adosso.
489 1 | perché i nuostri se laghè rompere: quigi che giera denanzo,
490 1 | mia crose giera, da un lò rossa, e da l'altro bianca; e
491 1 | ben quatro. Com el campo è roto, Rolando muzeràe. ~MENATO ‑
492 1 | salgaro buso, o ròere de rovegar su? O qualche ciesa per
493 1 | fare e dire e pigiare e sachezare e farve rico, che díssio
494 1 | RUZANTE ‑ Mo a n'he guagnò, né sachezò gniente altro mi. Mo n'hegi
495 1 | frisò el volto? No! A no saerae an cecolarghe i lachiti?
496 1 | mi, e sí son vivo: cossí saesse adesso on cater la mia Gnua,
497 1 | a nol cherzo. ~RUZANTE ‑ Saívu on la sta? Andóm pure a
498 1 | RUZANTE ‑ Mo, com'è chialò: e salgari, e polari, e vigne, e furtari. ~
499 1 | càncaro, postàvivu mè negún salgaro buso, o ròere de rovegar
500 1 | muzare tanto, com a fasea per salvarme? intendívu? Perché un solo
|