| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Arrigo Boito Falstaff IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Atto, Parte grigio = Testo di commento
1504 3, 2 | Ah! Ah! Ah! ~Dr.Cajus (riconoscendo Bardolfo, immobilizzato
1505 3, 1 | Verrete a me col volto ricoperto ~ Essa dal vel,
1506 1, 1 | questa ad Alice. ~Pistola (ricusando con dignità) ~
1507 1, 1 | Messer Pandarus. ~ Ricuso. ~Falstaff (con calma sprezzante) ~
1508 3, 2 | gli Dei! ~ Se non ridessi ti sconquasserei! ~
1509 1, 2 | Se da me storno il ridicolo ~ Non avrem sudato
1510 2, 2 | panni. ~ Chi non sa ridur la moglie ~ Colle
1511 1, 2 | mi perito ~ Di ridurlo alla ragione ~
1512 1, 1 | Puï l'onore riempirvi la pancia? ~ No.
1513 2, 2 | Cesto molesto! ~Alice (che è rientrata e si sarà avvicinata alla
1514 2, 2 | T'arrendi! Scafandro! ~(Riesce finalmente ad aprire l'armadio.) ~
1515 3, 2 | di Falstaff) ~ Riforma la tua vita! ~Falstaff ~
1516 1, 2 | Se gli scrivessi un rigo?... ~Nannetta (riunendosi
1517 1, 2 | Quickly ~ Non merita riguardo. ~Alice ~ E' un
1518 3, 1 | esca inghiotte. ~Falstaff (rileggendo ad alta voce e con molta
1519 1, 2 | Gliele cantiamo in rima. Quickly ~ Non
1520 1, 1 | mezze-corone. ~ Non ne riman più segno. ~Pistola (a Falstaff,
1521 2, 2 | Falstaff (abbandona Alice e rimane turbato) ~ Chi
1522 2, 1 | tutto fu vano! ~ Rimasi sulle scale, ~
1523 1, 1 | delle due lettere che sono rimaste sul tavolo.) ~
1524 2, 1 | a Bardolfo e Pistola, rimasti nel fondo a spiare) ~
1525 1, 1 | gettandogli la borsa, e si rimette a leggere lentamente). ~
1526 1, 1 | No. Puï l'onor rimettervi uno stinco? ~ Non
1527 3, 2 | Allaccia. ~Nannetta (rimirando Fenton) ~ E' un
1528 2, 2 | paravento. ~(Falstaff si rimpiatta dietro il paravento. Quando
1529 2, 2 | la voce dell'uomo torna a rimpiattarsi.) ~ Il diavolo
1530 2, 1 | marito geloso! ~Falstaff (rimuginando le parole di Quickly) ~
1531 3, 1 | Meg ~ Vien sera.Rincasiam. ~Alice ~ L'appuntamento ~
1532 2, 2 | avervi fra le braccia. (rincorrendola e tentando di abbracciarla) ~
1533 2, 1 | lettera, ~ che vi ringrazia e che ~ Suo marito
1534 2, 1 | sazio, ~ Va, ti ringrazio. ~Bardolfo (entrando da
1535 3, 2 | Pizzica,pizzica, l'unghia rintuzzola! ~ Ruzzola, ruzzola,
1536 1, 2 | per baciarla. Nannetta si ripara il viso con una mano che
1537 1, 1 | colpi correndo qua e là e riparandosi dietro la tavola.) ~
1538 1, 2 | lettera che tiene in mano, ripete la lettera di Meg.) ~ "
1539 1, 2 | Falstaff,sì ripeto, giuro, ~ (Per
1540 3, 2 | rivola. ~ Quivi ripiglia suon, ma la sua cura ~
1541 3, 2 | Uom turbolento! ~(Bardolfo riprende il bastone e colpisce di
1542 2, 2 | Trattieni le risa; ~ Se l'altro s'
1543 1, 1 | sinistra. Falstaff è occupato a riscaldare la cera di due lettere alla
1544 3, 2 | Il parco a poco a poco si rischiarirà coi raggi della luna.Fenton,
1545 1, 1 | Ne'suoi paraggi, rise. ~ M'ardea l'estro
1546 2, 2 | delira ~ Sospiro e riso. ~ Sorride il viso ~
1547 2, 2 | Splenda del riso- l'acuto fulgor! ~
1548 1, 1 | lanterna! ~ Ma quel risparmio d'olio tu lo
1549 2, 1 | avvicinandosi con gran rispetto e cautela) ~ Vorrei,
1550 2, 2 | guardinfante ~ Risplenderai! ~ Più fulgida
1551 1, 1 | Ecco la mia risposta: ~ Ho fatto ciò
1552 3, 1 | cervel e quivi ~ risveglia il picciol fabbro
1553 1, 2 | più alta che puï e Fenton ritenta invano di raggiungerla con
1554 1, 2 | all'offa ~ D'un ritovo galante ~ Con me. ~
1555 3, 2 | Ford ~ Pancia ritronfia! ~Alice ~ Guancia-rigonfia! ~
1556 3, 2 | lontano ~ E alfin ritrova un altro labbro umano ~
1557 1, 2 | scrivessi un rigo?... ~Nannetta (riunendosi al crocchio con disinvoltura) ~
1558 3, 1 | il mistero ~ Per rivedervi Alice, ~ si val
1559 3, 2 | altra voce al suo fonte rivola. ~ Quivi ripiglia
1560 2, 2 | Ancor nuove rivolte! ~(a Fenton) Tu va pe' fatti
1561 2, 2 | topo ~ Mentre sta rodendo il cacio. ~Ford ~
1562 1, 2 | brontolamento, ~ Un rombar di nembi gravidi ~
1563 2, 2 | can! ~Ford ~ Ti rompo il ceffo! ~Dr.Cajus ~
1564 1, 2 | agli altri) ~ Un ronzio di vespe e d'avidi ~
1565 1, 2 | Nannetta) ~ Botton di rosa! ~Alice (ancora a Meg) ~
1566 3, 2 | portano delle piccole lanterne rosse.) ~Falstaff (a Bardolfo) ~
1567 3, 2 | bue! ~Pistola ~ Rotondo come un pomo! ~Bardolfo ~
1568 2, 2 | Via! Cuffie ~ rotte! - Ti sguscio. - Lenzuola... ~
1569 2, 2 | ch'io ti veda dar calci a rovaio! ~Ford (slanciandosi contro
1570 3, 1 | fui ben cotto, ~ rovente, incandescente, ~
1571 2, 2 | notte... - Non c'è... ~(rovescia la cesta) ~Alice, Meg, Quickly (
1572 2, 2 | Uno... Due... Tre... ~(rovesciando il paravento) ~Dr.Cajus ~
1573 2, 2 | T'amo! ~(Nel rovesciarsi del paravento, rimangono
1574 2, 2 | un paggetto) ~ Rovesciate quel cesto ~ Dalla
1575 2, 2 | piglia le chiavi, ~ Rovista le casse, va. ~(rivolgendosi
1576 1, 1 | tempo". ~ Siete dei rozzi artisti. (Si mette ad esaminare
1577 3, 1 | Mondo ladro. Mondo rubaldo. ~ Reo mondo! ~(
1578 1, 1 | questa massima: ~ "Rubar con garbo e a tempo". ~
1579 1, 1 | sul proprio naso enorme e rubicondo) ~ Vedi questa
1580 1, 2 | Contro voi John Falstaff rumina ~ Un progetto alquanto
1581 2, 2 | amanti. ~ S'ode un rumire sommesso Qualdi
1582 1, 1 | il Dr.Cajus) ~ Saette!!! ~Falstaff (al cenno di
1583 2, 2 | sorridi ~ Perchè lo sai. ~Nannetta ~ Lo
1584 3, 2 | Vampa di resina! ~ Salamandra! Ignis fatuus! ~
1585 1, 1 | maschio pie', sul fusto saldo, ~ erto, capace; ~
1586 2, 2 | infernale! ~(Tutti gli uomini salgono a corsa la scala del fondo) ~
1587 1, 2 | Come all'acqua inclina il salice. ~ Così al vin
1588 3, 2 | nelle reti ordite ~ Salle malizie sue. ~Falstaff (
1589 1, 1 | all'uscio il Dr.Cajus e salmodiando) ~ Amen. ~Falstaff ~
1590 2, 2 | Non temer. ~Nannetta (saltando di gioia) ~ Evviva! ~
1591 1, 1 | calma sprezzante) ~ Saltimbanco. ~Bardolfo (avanzandosi
1592 1, 2 | Per ragioni di salute. ~ La minaccia
1593 2, 2 | Vien Mastro Ford! Salvatevi! ~ E' come una
1594 1, 2 | il vago gioco ~ Sanno d'amore. ~Fenton ~
1595 3, 1 | urla, invoca i santi. ~ Povera donna!
1596 1, 2 | Così avvien col sapor ostico ~ Del ginepro
1597 | sarebbe
1598 | sarei
1599 1, 2 | esser mia! ~ Noi sarem come due gemine ~
1600 2, 2 | Dr.Cajus) ~ Noi sareml'ala sinistra ~(agli altri
1601 | Saresti
1602 | sarete
1603 | Sarò
1604 3, 2 | alabarda! Stecca Di sartore! Schidion d'inferno! ~
1605 3, 2 | sul volto e da Pistola, da satiro. Seguono: Dr.Cajus, in cappa
1606 2, 1 | farï le vostre brame sazie. ~ (stringendo
1607 2, 1 | Ch'io nutro e sazio, ~ Va, ti ringrazio. ~
1608 2, 2 | a Quickly) ~ Se sbagli ti fischio. ~Nannetta ~
1609 3, 2 | interponendosi) ~ Sbagliate nel saluto, ~ Questo
1610 2, 2 | troppo grosso. ~Falstaff (sbalordito, ode le parole di Alice,
1611 2, 2 | Con un soffio ci sbaraglia. ~Ford ~ La mia
1612 2, 2 | Chiudete le porte! Sbarrate le scale! ~ Seguitemi
1613 2, 1 | escono da sinistra facendo sberleffi) ~Quickly (facendo un altro
1614 2, 2 | non fa per voi. ~(Nannetta sbigottita fugge e Fenton esce furibondo) ~
1615 3, 1 | sorseggiando de assaporando.Si sbottona il panciotto, si sdraia,
1616 3, 1 | vino dolce e sbottonarsi al sole, ~ Dolce
1617 3, 2 | camoscio a mensa! ~ Sbranatemi!! Cupido ~ Alfin
1618 2, 2 | ode le parole di Alice, sbuca e corre alla cesta.) ~
1619 3, 1 | l'anima prava. ~ Sbucan le Fate. Sulla fronte egli
1620 2, 2 | vuol parlarvi, ~ Sbuffa... strepita, s'abbaruffa... ~
1621 2, 2 | cesta) ~Falstaff (sbucando e sbuffando) ~ Ouff... Cesto
1622 2, 2 | venuti) ~ T'arrendi! Scafandro! ~(Riesce finalmente ad
1623 1, 1 | Si. ~Pistola (scagliandosi contro il Dr.Cajus) ~
1624 3, 2 | vestiti da folletti, e si scagliano su Falstaff. Altri folletti,
1625 3, 1 | manto e corni ~ Ci scaglieremo tutti ~ E lo tempesteremo ~
1626 2, 2 | del tavolino) ~ Scagnardo! Falsardo! Briccon!! ~(Nannetta
1627 3, 2 | Ed or, mentre vi passa la scalmana, ~ Sir John, dite:
1628 2, 1 | Oibï! La donna nasce scaltra. ~ Non temete. ~
1629 3, 2 | Son io che vi fa scaltri. ~ L'arguzia mia
1630 1, 2 | la lettera a Meg.) ~Meg (scambia la propria lettera con quella
1631 3, 1 | Alice, Nannetta, Fenton (scambievolmente) ~ Addio. ~Meg (
1632 2, 2 | scala del fondo) ~Alice (scampanellando) ~ Ned! Will! Tom!
1633 1, 2 | La mia casa e fù uno scandalo. ~ Se un processo
1634 2, 2 | Meg ~ Che vuol scannare un uomo! ~Alice (come sopra) ~ (
1635 1, 1 | insegue Bardolfo e Pistola che scansano i colpi correndo qua e là
1636 3, 2 | crepitacoli, ~ Scarandole e nacchere! ~ Di
1637 1, 1 | Ehi là! Pistola! Non scaricarti qui! ~(chiamando Bardolfo
1638 2, 2 | Dassenno. Egli scavalca ~ Le siepi del
1639 3, 2 | sotto la luna ~ Scegliendo fior da fiore, ~
1640 3, 1 | comare Quickly una befana. ~(Scende la sera, la scena si oscura) ~
1641 1, 2 | Convien ch'ei non scerna; ~ Già prese una
1642 1, 2 | i pifferi ~ Che sceser dal monte. ~ Vedrai
1643 2, 1 | passando; ~ mormora lo scherno. ~ O matrimonio,
1644 2, 2 | risata che scoppia, che scherza, ~ Che sfolgora,
1645 2, 1 | Falstaff (canterellando scherzosamente) ~ "L'amor, l'amor
1646 1, 2 | abbraccia, ~ Ti schiaccia Giunone. ~ Ma certo
1647 2, 2 | segue) ~ Quanti schiamazzi! ~ Segui il mio
1648 3, 2 | Stecca Di sartore! Schidion d'inferno! ~ Aringa
1649 2, 2 | sua zolla ~ Si schiude un fior, ~ La sua
1650 3, 2 | padre. ~Ford ~ Chi schivare non può la propria noia ~
1651 1, 2 | Guai! ~Alice ~ Schiviamo i passi suoi. ~Meg ~
1652 3, 2 | nacchere! ~ Di schizzi e di zacchere
1653 1, 2 | E' un ghiotton che scialacqua ~ Tutto il suo
1654 1, 2 | Sorriso di donna! ~ Sciena d'un agile ~ Movenza
1655 1, 2 | Alice) ~ E se i scilinguagnoli ~ Sapremo adoprar, ~
1656 1, 2 | l'esca ~ E se i scillinguagnoli ~ Sapremo adoprar, ~
1657 2, 2 | brilla; ~ E' la scintilla ~ Viva dell'ora. ~
1658 1, 2 | parole, ~ Chè qui sciupiamo la luce del sole. ~
1659 1, 2 | freccia ~ Fatal già scocca ~ Dalla mia bocca ~
1660 2, 1 | Bardolfo ~ Guarda! Scommetto! Egli va dritto ~
1661 3, 1 | muoia. ~ Allor scomparirà la vera Virilità
1662 2, 2 | siepe ~ Fra tanto scompiglio. ~ Ne'giuochi il
1663 2, 2 | avvisa ~ Noi siamo sconfitte. ~ Costui suda
1664 2, 2 | Quickly ~ Sarà sconfitto! ~Alice ~ Brava! ~
1665 3, 1 | tetre fole ~ Dello sconforto, accende l'occhio
1666 3, 2 | Guancia-rigonfia! ~Bardolfo ~ Sconquassa letti! ~Quickly ~
1667 1, 2 | cassa-forte ~ e sconquassarvi il letto. ~Dr.Cajus ~
1668 3, 2 | Se non ridessi ti sconquasserei! ~ Ma basta. Ed
1669 2, 2 | acceffo! ~Ford ~ Ti sconquasso! ~Dr.Cajus ~ T'
1670 1, 2 | oggi gl'intavolo ~ Sconterà le sue rapine, ~
1671 2, 2 | del paravento, rimangono scoperti e confusi.) ~(intorno alla
1672 3, 2 | tutti rimangono a viso scoperto.) ~Tutti (ridendo tranne
1673 2, 2 | nido d'usiguoli ~ Scoppierà fra poco il tuon. ~Dr.Cajus (
1674 2, 1 | E poi lo colgo. Io scoppio! ~ Vendicherï l'
1675 2, 2 | ad ogni costo ~ Scoprir... ~Quickly (ritornando
1676 1, 2 | la sua tresca, Scoprirete il suo pensier. Ford (a
1677 3, 1 | gridando) ~ Non ti scordar le maschere. ~Meg (di dentro
1678 3, 2 | sinistra con altre Fate e scorgendo Falstaff) ~ Egli
1679 3, 2 | ora, dite: ~ Lo scornato chi è? ~Ford (accenna al
1680 3, 2 | Tornar deve in suo scorno ~ e in nostro aiuto. ~
1681 3, 2 | soffio etesio Scorrete, agili larve; ~
1682 3, 2 | macoli. ~ Meniam scorribandole, ~ Danziamo la
1683 1, 1 | sghignazzi ~ avete a scorta ~ Il vostro Onor!
1684 2, 2 | Fenton ~ Nessun m'ha scorto. ~Nannetta ~ Tocchiamo
1685 2, 2 | Le viscere ha scosse. ~ Costui s'è infardato ~
1686 2, 2 | Io t'amo! ~Alice (scostandosi un poco) ~ Voi
1687 1, 2 | quel Cavalier. ~ Scoverete la sua tresca,
1688 2, 2 | Seguitemi a caccia! ~ Scoviamo il cignale! ~(entrano correndo
1689 2, 2 | un seggiolone e qualche scranna. Sul seggiolone, un liuto.
1690 1, 2 | Ford) ~ Già le scrisse un biglietto... ~Pistola (
1691 1, 2 | Alice ~ Se gli scrivessi un rigo?... ~Nannetta (riunendosi
1692 3, 2 | gigli e le viole ~ Scrivian de' nomi arcani, ~
1693 2, 1 | non m'ama; ~ le scrivo, non risponde;
1694 3, 2 | Uomini ~ Capron! Scroccon! Spaccon! ~Falstaff ~
1695 3, 2 | Folletti, Diavoli ~ Scrolliam crepitacoli, ~
1696 1, 2 | Rispondi al tuo scudiere, ~ John Falstaff
1697 3, 1 | panca meditando. Poi si scuote, dà un gran pugno sulla
1698 3, 2 | sbucano da varie parti. Alcuni scuotono crepitacoli, alcuni hanno
1699 3, 1 | sbottona il panciotto, si sdraia, ribeve a sorsate, rianimandosi
1700 1, 1 | mette a bere comodamente sdraiato sul seggiolone. Falstaff,
1701 1, 2 | L'agguato ov'ei sdrucciola ~ Convien ch'ei
1702 3, 2 | inferno! ~ Aringa secca! ~ Vampiro! Basilisco! ~
1703 2, 2 | Poi Meg. ~(Alice si sarà seduta accanto al tavolo, avrà
1704 2, 2 | Dr.Cajus ~ Dà il segnal. ~Ford ~ Uno...
1705 2, 2 | Aspettiamo un tuo segnale. ~(nel paravento) ~Nannetta ~
1706 1, 1 | Non ne riman più segno. ~Pistola (a Falstaff,dignitosamente
1707 2, 2 | Del Cavalier,segreta messaggera. ~ Sir
1708 per | Tenore ~Bardolfo e Pistola, seguaci di Falstaff Tenori ~Mrs.
1709 2, 2 | Quanti schiamazzi! ~ Segui il mio passo. ~Fenton ~
1710 2, 2 | si nascondono) ~ Seguimi. Adagio. ~Fenton ~
1711 3, 1 | Quickly. ~Ford (che avrà seguita la mossa di Falstaff, dal
1712 2, 2 | Sbarrate le scale! ~ Seguitemi a caccia! ~ Scoviamo
1713 2, 1 | inchina al suo passaggio e seguito da Pistola, il quale tiene
1714 3, 2 | e da Pistola, da satiro. Seguono: Dr.Cajus, in cappa grigia,
1715 2, 2 | bramo! ~ Dimmi sem'ami! ~Nannetta ~
1716 2, 1 | Quickly ~ Chi semina grazie, raccoglie amore. ~
1717 2, 2 | La pompa del tuo sen. ~ Nell'iri ardente
1718 1, 1 | Perde i suoi cinque sensi, ~ poi ti narra
1719 1, 1 | L'onore lo puï sentire chi è morto? ~
1720 2, 2 | cessato il baccano e tutti sentono il sussurro del bacio.) ~
1721 3, 1 | Nel gran letargo della sepoltura. ~ S'avanza livido... ~
1722 1, 1 | Bardolfo! ~Bardolfo ~ Ser Dottore. ~Dr.Cajus (sempre
1723 3, 2 | Sorgete! Ombre serene! ~Falstaff (gettandosi colla
1724 2, 2 | A meraviglia ~ Sereni e chiari. ~ Bocca
1725 1, 1 | dei due. ~Bardolfo (con serenità, indicando il Dr.Cajus) ~
1726 3, 2 | Col velo e il serto delle rose in testa ~
1727 1, 1 | ardentissimo ~ mi serve da lanterna! ~
1728 2, 1 | E noi, torniamo al tuo servizio. ~Bardolfo (a Falstaff) ~
1729 3, 2 | Falstaff ~ Sono il tuo servo! ~ Sono il tuo
1730 2, 2 | marito, ~ Compare sfacciato, ~ Ciascuno è punito ~
1731 3, 2 | damma! ~Alice ~ O sfavillante amor! ~Falstaff (attirandola
1732 2, 2 | bufere, ~ Vola alle sfere ~ Beate e gode. ~
1733 2, 2 | Di dardi e di sferza! ~ Gaie comari,
1734 3, 2 | Vuota-barili! ~Dr.Cajus ~ Sfianca-giumenti! Ford ~ Triplice
1735 1, 2 | assalto. ~Nannetta (come sfidandolo) ~ Torno alla gara.
1736 1, 2 | Udrai quanta egli sfoggia ~ Magniloquenza
1737 2, 2 | scherza, ~ Che sfolgora, armata ~ Di dardi
1738 2, 2 | pie' gagliardo ~ Sfonderanno il baluardo. Tutti gli
1739 2, 2 | Pistola mentre continua a sforzare l'armadio col Dr.Cajus) ~
1740 1, 1 | giumenta baia, ~ Sforzata la mia casa. ~Falstaff (
1741 2, 2 | contro l'armadio e facendo sforzi per aprirlo) ~
1742 2, 2 | accovacciandosi con grande sforzo nella cesta) ~
1743 2, 1 | corna! ~ Ma non mi sfuggirai! no! sozzo, reo, ~
1744 1, 1 | Dr.Cajus (ripigliando la sfuriata contro Bardolfo) ~
1745 2, 2 | Gli facciamo lo sgambetto. ~ S'egli cade
1746 2, 1 | desta! Tua moglie sgarra ~ e mette in mal
1747 1, 1 | Da gatto pardo e i fetidi sghignazzi ~ avete a scorta ~
1748 1, 2 | E l'olio gli sgocciola ~ Dall'adipe unticcio ~
1749 2, 2 | Malandrino!!! ~Falstaff (Sgomentatissimo avrà già fatto un passo
1750 1, 1 | E'quella! O amor! Sguardo di stella! ~ Collo
1751 3, 2 | E' un fraticel sgusciato dalla Trappa. ~Alice (frettolosa,
1752 3, 2 | finocchi!! ~ E sian la mia pastura! ~
1753 | siano
1754 | Siate
1755 3, 2 | Ford ~ Poi con Sie Falstaff, tutti, ~
1756 2, 2 | Facciamolgli siepe ~ Fra tanto scompiglio. ~
1757 2, 2 | Egli scavalca ~ Le siepi del giardino...
1758 2, 1 | asciolvere ~ di Vostra Signoria. ~Falstaff ~ Il
1759 3, 1 | Cupo si sparge nel silente orror, ~ Sorgon
1760 3, 2 | estasiato vola ~ Pe' silenzi notturni e va lontano ~
1761 3, 2 | Ninfe! Elfi! Silfi! Sirene! ~ L'astro
1762 3, 1 | Tu la verde sarai Ninfa silvana, ~ E la comare
1763 2, 1 | che spande ~ Un simile liquore! ~ Entri. (
1764 2, 2 | a tua madre. ~Nannetta (singhiozzando) ~ Mio padre... ~
1765 1, 2 | Bardolfo al suo fianco sinistro, Fenton e il Dr.Cajus dietro
1766 2, 2 | abbracciarla) ~ Sirena! ~Alice (facendo un passo
1767 3, 2 | Ninfe! Elfi! Silfi! Sirene! ~ L'astro degli
1768 1, 2 | Fenton ~ Para! ~(Si slancia per baciarla. Nannetta si
1769 3, 2 | ironicamente a Falstaff smascherandosi) ~ Chi è? ~Alice ~
1770 3, 1 | perversità. ~ Poi ci smaschereremo ~ E, pria che il
1771 1, 1 | contrattempo. ~(Bardolfo e Pistola smettono e si avvicinano a Falstaff.) ~
1772 2, 2 | Maggio, ~ Tant'ero smilzo, flessibile e snello ~
1773 2, 2 | ero smilzo, flessibile e snello ~ Che avrei guizzato
1774 1, 2 | E ancor ei ne snocciola ~ La strofa e il
1775 1, 1 | gente onesta, ~ sobria, civile e pia. ~(Esce dalla
1776 2, 2 | Costui suda e soffia, ~ S'intrefola
1777 1, 1 | favola ~ Ch'egli ha sognato mentre ~ dormì
1778 3, 1 | insegna e il motto: "Honny soit qui mal y pens". Una panca
1779 1, 1 | morto? ~ No. Vive sol coi vivi?... ~
1780 3, 2 | Nitro! Catrame! Solfo!! ~ Riconosco Bardolfo! ~(
1781 2, 1 | suo gran seggiolone al suo solito posto bevendo il suo Xeres.
1782 1, 2 | ribaciare; ma Nannetta la sollea più alta che puï e Fenton
1783 1, 2 | Mi dà il cuore e mi solletica ~ (E sarà una giostra
1784 2, 2 | servi, che s'affaticano a sollevare la cesta) ~ C'è
1785 2, 2 | guardare i servi che avranno sollevata la cesta). ~ Gli
1786 3, 2 | D'esser stato un somaro. Alice ~ Un cervo. ~
1787 2, 2 | S'ode un rumire sommesso Qualdi tortore
1788 2, 2 | L'ora di alzar la risata sonora! ~ L'alta risata
1789 2, 2 | Fenton (Si danno un bacio sonore nel posto del verso marcato
1790 1, 2 | Pistola ~ Son sordo e muto. ~Ford ~
1791 1, 2 | risplenderà ~ Come una sorella sull'immensità" ~Tutte (
1792 3, 2 | fra le fronde) ~ Sorgete! Ombre serene! ~Falstaff (
1793 3, 1 | silente orror, ~ Sorgon gli spirti vagabondi a frotte ~
1794 2, 2 | nulla; egli può ~ Sorprenderci forse, ~ Confonderci
1795 3, 2 | Spavento! ~Ford (sorpreso) ~ Tradimento! ~
1796 2, 2 | Sospiro e riso. ~ Sorride il viso ~ E il
1797 2, 2 | innamorai, ~ E tu sorridi ~ Perchè lo sai. ~
1798 3, 1 | panciotto, si sdraia, ribeve a sorsate, rianimandosi poco a poco.) ~
1799 3, 1 | Tamigi! ~(Beve sorseggiando de assaporando.Si sbottona
1800 3, 2 | sua calma) ~ Ogni sorta di gente dozzinale ~
1801 2, 1 | stessa. ~ O laida sorte! ~ Quella brutta
1802 3, 2 | incantesimi ~ in cielo è sorto. ~(Comparisce nel fondo
1803 2, 2 | Mentr'ei sta senza sospetto, ~ Lo cogliamo
1804 2, 2 | viso ~ E il cor sospira. ~ Come in sua
1805 2, 2 | Tutto delira ~ Sospiro e riso. ~ Sorride
1806 2, 2 | giostra, ~ Noi si sottecchi ~ Corriam la nostra. ~
1807 2, 2 | Del Duca di Norfolk ero sottile, ~ Ero un miraggio ~
1808 3, 2 | letti! ~Quickly ~ Spacca-farsetti! ~Pistola ~ Vuota-barili! ~
1809 3, 2 | Voglio che mi si spacchi il cinturone!! ~Tutti ~
1810 1, 2 | Se scoppia, ci spaccia. ~ Colui, se l'
1811 3, 2 | Capron! Scroccon! Spaccon! ~Falstaff ~ Perdon! ~
1812 2, 2 | sinistra. Dal gran finestrone spalancato si vede il giardino. Un
1813 2, 1 | sì, spendete e spandete ~ Tutto il mio
1814 1, 2 | Ma certo si spappola. ~ Quel mostro
1815 3, 1 | mezzanotte ~ Cupo si sparge nel silente orror, ~
1816 2, 1 | frastorna ~ Gli sparo una girandola ~
1817 2, 2 | Quickly (guardando i panni sparsi) ~ Che uragano!! ~
1818 1, 2 | Nannetta ~ Oh! Oh! che spasso! ~Quickly ~ Che
1819 1, 1 | Vil! ~Dr.Cajus ~ Spauracchio! ~Pistola ~ Gnomo! ~
1820 2, 2 | Quickly (ritornando spaventatissima e gridando più di prima) ~
1821 3, 2 | Ahimé! Fuggiamo! ~Falstaff (spaventato) ~ Dove? ~Alice (
1822 1, 1 | vibrava ~ raggi di specchio ustorio. ~ (pavoneggiandosi) ~
1823 1, 1 | Dopo averle suggellate, spegne il lume e si mette a bere
1824 2, 1 | vita; ~ un uom che spende e spande ~ Come
1825 2, 1 | Spendetele! ~ sì, spendete e spandete ~ Tutto
1826 1, 1 | distruzione! ~ Spendo ogni sette giorni dieci
1827 2, 1 | poi, posso anch'io sperar: ~ Da fallo nasce
1828 3, 2 | L'uokm cade spesso nelle reti ordite ~
1829 2, 2 | Farai che ti spetta. ~Meg (ad Alice) ~
1830 1, 2 | La c'è qualcun che spia. (Escono rapidamente da
1831 2, 2 | Sull'uscio a spiar. ~Alice ~ E mostreremo
1832 2, 2 | Infin, per farla spiccia, ~ Vi crede entrambe
1833 1, 1 | Qui non c'è più uno spicciolo. ~Falstaff (alzandosi) ~
1834 3, 2 | aiuto. ~Fenton ~ Spiegatevi ~Alice ~ Ubbidisci
1835 2, 1 | ingiunzion! ~Ford ~ Mi spiego: quella crudel beltà ~
1836 1, 2 | Sue ciarle ne spifferi; ~ Farà come i
1837 3, 2 | Coi dardi e gli spilli! ~ Ch'ei crepi
1838 3, 2 | Diavoli (addosso a Falstaff spingendolo e facendolo ruzzolare) ~
1839 1, 2 | stuol di femine, ~ Spira un vento agitator.
1840 2, 2 | fuori) ~ Un breve spiraglio ~ Non chiedo di
1841 2, 2 | Spunti il sorriso, ~ Splenda del riso- l'acuto fulgor! ~
1842 3, 2 | bella ~ Congli sponsali della ~ Regina
1843 3, 2 | Quickly) Chi vestirai da finta sposa? ~Quickly ~ Un
1844 3, 2 | esterefatto) ~ Ho sposato Bardolfo!! ~Tutti ~
1845 3, 1 | Non dubitar, tu sposerai mia figlia. ~ Rammenti
1846 2, 2 | Col Dottor Cajo non mi sposerï! ~(Intanto entrano due servi
1847 2, 2 | verso il fondo) ~ Sprangatemi l'uscio ~ Del parco! ~(
1848 2, 1 | nasconde. ~ Per lei sprecai tesori, ~ gittai
1849 2, 2 | più bel gioiel mi nuoce e spregio ~ Il finto idolo
1850 2, 1 | carne ancora spreme ~ Qualche dolcezza
1851 1, 1 | Ricuso. ~Falstaff (con calma sprezzante) ~ Saltimbanco. ~
1852 2, 1 | qui vengo e sprovveduto ~ Di più lunghi
1853 1, 2 | chiome ~ Su voi già spunta. ~Ford ~ Come sarebbe
1854 2, 2 | Sul lieto viso ~ Spunti il sorriso, ~ Splenda
1855 2, 2 | Falstaff ~ Mi squaglio! ~Quickly ~ Sta
1856 2, 2 | corsa la sala.) ~ Squartatelo! ~Ford (come sopra) ~
1857 3, 2 | Venga anche lei! Squartatemi ~ Come un camoscio
1858 3, 1 | gicondo globo ~ squilibra una demenza ~ Trillante!
1859 3, 2 | al cocuzzolo! ~ Srozzalo, strizzalo! ~ Gli
1860 1, 2 | per cenno di ~silenzio) Sss. ~Fenton ~ Vien
1861 | Stai
1862 3, 2 | Un poco di pausa. Sono stanco. ~Quickly (che si trova
1863 | stare
1864 3, 2 | accorgermi D'esser stato un somaro. Alice ~
1865 3, 2 | Vecchia alabarda! Stecca Di sartore! Schidion
1866 1, 2 | come due gemine ~ Stelle unite in un ardor. ~Alice (
1867 2, 2 | passare e la trattengo a stento. ~Falstaff ~ Dove
1868 3, 2 | alle altre.) ~ Steso al suol. ~Nannetta ~
1869 | stessi
1870 3, 1 | tempra, Che in uno stillicidio ~ continuo si distempra! ~
1871 2, 2 | l'ardor. ~ Che stimola in petto ~ Gli
1872 1, 2 | Non son due stinchi di santo ~ Né son
1873 1, 1 | Puï l'onor rimettervi uno stinco? ~ Non puï. ~
1874 3, 2 | Ch'ei crepi di stizza! ~Alice, Meg, Quickly ~
1875 1, 2 | Che l'agguato stornerà. ~Ford (da sè, poi agli
1876 1, 2 | trame. ~ Se da me storno il ridicolo ~ Non
1877 1, 2 | O lui va per la sua strada ~ O lo assegno
1878 2, 2 | Che tu possa stramazzar! Ford (agli altri) ~
1879 2, 1 | Alice! ~Falstaff ~ Strana ingiunzion! ~Ford ~
1880 1, 2 | Il nostro caso è pur strano. ~(tutte in un gruppo addosso
1881 1, 1 | l'onore, usare ~ Stratagemmi ed equivoci,
1882 1, 2 | Ne fecer già strazio ~ Le vostre tre
1883 per | folletti - di fate - di streghe ecc. ~La vicenda si svolge
1884 3, 2 | Bardolfo (con dei gran gesti da stregone) ~ Si faccia lo
1885 2, 1 | tutte. ~Falstaff ~ Stregoneria non c'è, ~ Ma un
1886 2, 1 | di fe'! ~ Voi le stregtate tutte. ~Falstaff ~
1887 3, 1 | Ma il tempo stringe ~ e vuol fantasia
1888 2, 1 | brame sazie. ~ (stringendo forte la mano a Ford) ~
1889 2, 1 | Fontana! ~Falstaff (andando a stringergli la mano con grande cordialità) ~
1890 3, 2 | cocuzzolo! ~ Srozzalo, strizzalo! ~ Gli svampi l'
1891 1, 2 | snocciola ~ La strofa e il bisticcio! ~
1892 2, 2 | sguscio, ~ Briccon! - Strofinacci! Via! Via! Cuffie ~
1893 2, 1 | finchè la vita strugge" ~ "E' come l'ombra..." ~
1894 1, 1 | a Pistola) ~ Mi struggete le carni! ~ Se
1895 1, 2 | Là cinghetta un stuol di femine, ~ Spira
1896 3, 2 | ancora sotto il colpo dello stupore) ~ Oh! Meraviglia! ~
1897 2, 2 | sconfitte. ~ Costui suda e soffia, ~ S'intrefola
1898 1, 2 | ridicolo ~ Non avrem sudato invan. ~ S'io mi
1899 3, 2 | Per un uom vecchio, sudicio ed obeso... ~Meg, Quickly ~
1900 1, 1 | fiamma della candela, poi le suggella con un anello.Dopo averle
1901 1, 1 | con un anello.Dopo averle suggellate, spegne il lume e si mette
1902 2, 2 | fuora! Codardo! ~ Sugliardo! ~Bardolfo, Pistola (dalla
1903 3, 2 | Falstaff entra in scena, suona la mezzanotte. ~Falstaff ~
1904 2, 2 | con vivacità: vedendola suonare, si mette a canterellare.) ~ "
1905 2, 2 | busto. Alice avrà cessato di suonaree si sarà alzata.) ~
1906 2, 2 | un ventaglio. ~Falstaff (supplicante, col naso fuori) ~
1907 3, 2 | strizzalo! ~ Gli svampi l'uzzolo! ~ Pizzica,
1908 2, 1 | Ford! Dormi? ~ Svegliati! Su! Ti desta!
1909 2, 2 | raccattando i panni) ~ Svelto! ~Meg ~ Lesto! ~
1910 2, 2 | Non so far lo svenevole, Nè lusingar,
1911 2, 2 | camera a destra) ~ Sventate la fuga! ~ Cercate
1912 1, 1 | E, per necessità, sviar l'onore, usare ~
1913 1, 2 | due baci. ~Nannetta (si svincola) ~ Basta. ~Fenton ~
1914 per | streghe ecc. ~La vicenda si svolge a Windsor sotto il regno
1915 2, 2 | La sua corolla ~ Svolve il mio cor. ~(intorno alla
1916 1, 1 | giarre di Xeres: 2 lire; 3 tacchini... ~(a Bardolfo gettandogli
1917 2, 1 | non c'è ragion ch'io taccia ~ Con voi) fra
1918 2, 1 | Come più gli talenta ~ pur di passar
1919 2, 1 | che l'oro è un talismano, ~ che l'oro vince
1920 1, 1 | io, io, ~ Devo talor da un lato ~ porre
1921 3, 1 | nell'acqua del ~ Tamigi! ~(Beve sorseggiando de
1922 2, 1 | Per dirmi che quel tanghero ~ di suo marito
1923 2, 2 | lieto Maggio, ~ Tant'ero smilzo, flessibile e
1924 | tanti
1925 3, 1 | sinistra) ~ Tu, non tardar. ~Quickly (come sopra,più
1926 3, 2 | Ed or ~ Piovan tartufi, rafani e finocchi!! ~
1927 2, 2 | Presenteremo un bill, per una tassa ~ Al parlamento,
1928 1, 1 | fatto bere. ~Bardolfo (Si fa tastare il polso dal Dr.Cajus) ~
1929 2, 2 | Ford ~ La mia tattica maestra ~ Lesue
1930 2, 2 | aprendo il cassetto del tavolino) ~ Scagnardo!
1931 2, 1 | La mia birra a un Tedesco, ~ Tutto il mio
1932 3, 2 | risata final. ~(cala la tela) ~FINE ~ ~
1933 2, 2 | Brava! ~Alice ~ Non temer. ~Nannetta (saltando di
1934 2, 1 | scaltra. ~ Non temete. ~Falstaff (cercando nella
1935 2, 2 | noi siamo ~ E non temiamo agguato. ~Alice ~
1936 3, 1 | scaglieremo tutti ~ E lo tempesteremo ~ Finch'abbia confessata ~
1937 3, 1 | Un uom della mia tempra, Che in uno stillicidio ~
1938 3, 2 | ma la sua cura ~ Tende sempre ad unir chi lo disuna. ~
1939 3, 2 | velo, s'avamzano lentamente tenendosi per mano. Il Dr.Cajus ha
1940 2, 2 | soli Nel lor tenero abbandon; Su
1941 per | Pistola, seguaci di Falstaff Tenori ~Mrs. Alice Ford
1942 2, 2 | braccia. (rincorrendola e tentando di abbracciarla) ~
1943 1, 1 | questa a Meg; ~ tentinam la sua virtù. ~(Bardolfo
1944 3, 2 | Falstaff ~ Un coro e terminiam la scena. ~Ford ~
1945 3, 2 | Quickly ~ Poi ternerete lesti al mio richiamo. ~(
1946 1, 2 | che quell'epa ~ Terribile e tronfia ~ Si
1947 3, 2 | Lo confonde il terror ~(tutte si inoltrano con
1948 3 | ATTO TERZO~ ~
1949 2, 1 | Per lei sprecai tesori, ~ gittai doni
1950 3, 1 | Il buon vino sperde le tetre fole ~ Dello sconforto,
1951 1, 1 | lato ~ porre il timor di Dio ~ E, per
1952 1, 2 | Quell'otre, quel tino! ~ Quel Re delle
1953 1, 1 | Falstaff (guardandosi e toccandosi l'addome) ~ Quest'
1954 2, 1 | Guai se mi tocchi" ~ Ma se voi l'
1955 2, 2 | scorto. ~Nannetta ~ Tocchiamo il porto. ~Fenton ~
1956 3, 2 | Fenton e il Dr.Cajus si tolgono la maschera. Nannetta si
1957 2, 2 | scampanellando) ~ Ned! Will! Tom! Isaac! Su! Presto!
1958 1, 1 | Dottore. ~Dr.Cajus (sempre con tono minaccioso) ~ Tu,
1959 2, 2 | Noi dobbiamo pigliare il topo ~ Mentre sta rodendo
1960 1, 1 | baldo, ~ sul gran torace, ~ Sul maschio
1961 3, 1 | e poi si nascondono, poi tornano a spiare.) ~Quickly ~
1962 3, 2 | Ford ne minaccia ~ Tornar deve in suo scorno ~
1963 1, 1 | voglio! ~ Ma, per tornare a voi, furfanti, ~
1964 1, 2 | amor è un agile ~ Torneo, sua corte ~ Vuol
1965 2, 1 | Pistola ~ E noi, torniamo al tuo servizio. ~Bardolfo (
1966 2, 2 | Da una mitraglia di torsi di cavolo. ~Quickly ~
1967 1, 1 | e coll'occhiata torta ~ Da gatto pardo
1968 2, 1 | corna! Bue! Capron! le fusa torte! ~ Ah! le corna!
1969 1, 1 | Neppure: perchè a torto ~ Lo gonfian le
1970 2, 2 | sommesso Qualdi tortore tubanti, ~ E un
1971 2, 2 | S'intrefola e tosse, ~ Per gran battisoffia ~
1972 2, 1 | va dritto ~ Nel trabocchetto. ~Pistola ~ Ford
1973 3, 2 | pastura! ~ E amor trabocchi! ~ Siam soli... ~
1974 1, 2 | Quel sir John vi tradirà. ~ Quel paffuto
1975 2, 2 | faccia. ~Alice ~ Non traditemi, John... ~Falstaff ~
1976 3, 2 | maschera) ~ Vien la tragenda! (Fugge) ~Alice (come sopra) ~
1977 2, 1 | doni, ~ Escogitai, tramando, ~ il vol delle
1978 2, 1 | L'ora è fissata, tramato l'inganno; ~ Sei
1979 1, 2 | S'io discopro le sue trame. ~ Se da me storno
1980 3, 1 | al portone. E' l'ora del tramonto. Falstaff, poi l'Oste. ~
1981 3, 2 | fraticel sgusciato dalla Trappa. ~Alice (frettolosa, aiutando
1982 1, 2 | E corre alla trappola ~ E perde il suo
1983 1, 2 | M'accade un fatto da trasecolare. ~Meg ~ Anche a
1984 3, 2 | amor d'Europa ~ ti trasformasti in bove; Portasti
1985 1, 2 | all'erta! ~ Qui di tratta dell'onor. Fenton (a Ford) ~
1986 1, 2 | Buon dì. ~Alice (trattenendo ancora le altre) ~
1987 2, 2 | E vuol passare e la trattengo a stento. ~Falstaff ~
1988 2, 2 | stiam zitte; ~ Trattieni le risa; ~ Se l'
1989 3, 1 | Rammenti bene il suo travestimento? ~Dr.Cajus ~ Cinta
1990 3, 1 | è un luogo da tregenda. ~ Il Cacciatore
1991 2, 1 | l'amor che non ci dà mai tregue" ~ "finchè la vita
1992 2, 2 | correva ~ Invaso da tremendo ~ Furor! Maledicendo ~
1993 1, 1 | con flemma) ~ Son trent'anni che abbevero ~
1994 3, 2 | Danziamo la tresca, ~ Treschiam le farandole ~
1995 1, 2 | Gente sonon di sua tribù, ~ Non son due
1996 3, 1 | l'uom brillo ~ Trilla ogni fibra in cor, ~
1997 3, 1 | squilibra una demenza ~ Trillante! E il trillo invade il mondo!... ~
1998 3, 1 | picciol fabbro Dei trilli; un negro grillo ~
1999 3, 2 | Sfianca-giumenti! Ford ~ Triplice mento! ~Bardolfo,Pistola ~
2000 2, 2 | entrata anch'essa resta triste in disparte.) ~
2001 2, 2 | udienza, ~ M'accoglie tronfio in furfantesca posa: ~ "
2002 1, 2 | vi riesca ~ Di trovar del nodo il bandolo. ~
2003 2, 2 | paravento) ~ L'ho trovato. ~ Là c'è Falstaff