Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Arrigo Boito
Falstaff

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)
ricon-trova | trove-zolla

                                                    grassetto = Testo principale
     Atto, Parte                                    grigio = Testo di commento
1504 3, 2 | Ah! Ah! Ah! ~Dr.Cajus (riconoscendo Bardolfo, immobilizzato 1505 3, 1 | Verrete a me col volto ricoperto ~          Essa dal vel, 1506 1, 1 | questa ad Alice. ~Pistola (ricusando con dignità) ~          1507 1, 1 | Messer Pandarus. ~          Ricuso. ~Falstaff (con calma sprezzante) ~          1508 3, 2 | gli Dei! ~          Se non ridessi ti sconquasserei! ~          1509 1, 2 | Se da me storno il ridicolo ~          Non avrem sudato 1510 2, 2 | panni. ~          Chi non sa ridur la moglie ~          Colle 1511 1, 2 | mi perito ~          Di ridurlo alla ragione ~          1512 1, 1 | Puï l'onore riempirvi la pancia? ~          No. 1513 2, 2 | Cesto molesto! ~Alice (che è rientrata e si sarà avvicinata alla 1514 2, 2 | T'arrendi! Scafandro! ~(Riesce finalmente ad aprire l'armadio.) ~          1515 3, 2 | di Falstaff) ~          Riforma la tua vita! ~Falstaff ~          1516 1, 2 | Se gli scrivessi un rigo?... ~Nannetta (riunendosi 1517 1, 2 | Quickly ~          Non merita riguardo. ~Alice ~          E' un 1518 3, 1 | esca inghiotte. ~Falstaff (rileggendo ad alta voce e con molta 1519 1, 2 | Gliele cantiamo in rima. Quickly ~          Non 1520 1, 1 | mezze-corone. ~          Non ne riman più segno. ~Pistola (a Falstaff, 1521 2, 2 | Falstaff (abbandona Alice  e rimane turbato) ~          Chi 1522 2, 1 | tutto fu vano! ~          Rimasi sulle scale, ~          1523 1, 1 | delle due lettere che sono rimaste sul tavolo.) ~          1524 2, 1 | a Bardolfo e Pistola, rimasti nel fondo a spiare) ~          1525 1, 1 | gettandogli la borsa, e si rimette a leggere lentamente). ~          1526 1, 1 | No. Puï l'onor rimettervi uno stinco? ~          Non 1527 3, 2 | Allaccia. ~Nannetta (rimirando Fenton) ~          E' un 1528 2, 2 | paravento. ~(Falstaff si rimpiatta dietro il paravento. Quando 1529 2, 2 | la voce dell'uomo torna a rimpiattarsi.) ~          Il diavolo 1530 2, 1 | marito geloso! ~Falstaff (rimuginando le parole di Quickly) ~          1531 3, 1 | Meg ~          Vien sera.Rincasiam. ~Alice ~          L'appuntamento ~          1532 2, 2 | avervi fra le braccia. (rincorrendola e tentando di abbracciarla) ~          1533 2, 1 | lettera, ~          che vi ringrazia e che ~          Suo marito 1534 2, 1 | sazio, ~          Va, ti ringrazio. ~Bardolfo (entrando da 1535 3, 2 | Pizzica,pizzica, l'unghia rintuzzola! ~          Ruzzola, ruzzola, 1536 1, 2 | per baciarla. Nannetta si ripara il viso con una mano che 1537 1, 1 | colpi correndo qua e e riparandosi dietro la tavola.) ~          1538 1, 2 | lettera che tiene in mano, ripete la lettera di Meg.) ~          " 1539 1, 2 | Falstaff,sì ripeto, giuro, ~          (Per 1540 3, 2 | rivola. ~          Quivi ripiglia suon, ma la sua cura ~          1541 3, 2 | Uom turbolento! ~(Bardolfo riprende il bastone e colpisce di 1542 2, 2 | Trattieni le risa; ~          Se l'altro s' 1543 1, 1 | sinistra. Falstaff è occupato a riscaldare la cera di due lettere alla 1544 3, 2 | Il parco a poco a poco si rischiarirà coi raggi della luna.Fenton, 1545 1, 1 | Ne'suoi paraggi, rise. ~          M'ardea l'estro 1546 2, 2 | delira ~          Sospiro e riso. ~          Sorride il viso ~          1547 2, 2 | Splenda del riso- l'acuto fulgor! ~          1548 1, 1 | lanterna! ~          Ma quel risparmio d'olio           tu lo 1549 2, 1 | avvicinandosi con gran rispetto e cautela) ~          Vorrei, 1550 2, 2 | guardinfante ~          Risplenderai! ~          Più fulgida 1551 1, 1 | Ecco la mia risposta: ~          Ho fatto ciò 1552 3, 1 | cervel e quivi ~          risveglia il picciol fabbro           1553 1, 2 | più alta che puï e Fenton ritenta invano di raggiungerla con 1554 1, 2 | all'offa ~          D'un ritovo galante ~          Con me. ~ 1555 3, 2 | Ford ~          Pancia ritronfia! ~Alice ~          Guancia-rigonfia! ~ 1556 3, 2 | lontano ~          E alfin ritrova un altro labbro umano ~          1557 1, 2 | scrivessi un rigo?... ~Nannetta (riunendosi al crocchio con disinvoltura) ~          1558 3, 1 | il mistero ~          Per rivedervi Alice, ~          si val 1559 3, 2 | altra voce al suo fonte rivola. ~          Quivi ripiglia 1560 2, 2 | Ancor nuove rivolte! ~(a Fenton) Tu va pe' fatti 1561 2, 2 | topo ~          Mentre sta rodendo il cacio. ~Ford ~          1562 1, 2 | brontolamento, ~          Un rombar di nembi gravidi ~          1563 2, 2 | can! ~Ford ~          Ti rompo il ceffo! ~Dr.Cajus ~          1564 1, 2 | agli altri) ~          Un ronzio di vespe e d'avidi ~          1565 1, 2 | Nannetta) ~          Botton di rosa! ~Alice (ancora a Meg) ~          1566 3, 2 | portano delle piccole lanterne rosse.) ~Falstaff (a Bardolfo) ~          1567 3, 2 | bue! ~Pistola ~          Rotondo come un pomo! ~Bardolfo ~          1568 2, 2 | Via! Cuffie ~          rotte! - Ti sguscio. - Lenzuola... ~          1569 2, 2 | ch'io ti veda dar calci a rovaio! ~Ford (slanciandosi contro 1570 3, 1 | fui ben cotto, ~          rovente, incandescente, ~          1571 2, 2 | notte... - Non c'è... ~(rovescia la cesta) ~Alice, Meg, Quickly ( 1572 2, 2 | Uno... Due... Tre... ~(rovesciando il paravento) ~Dr.Cajus ~          1573 2, 2 | T'amo! ~(Nel rovesciarsi del paravento, rimangono 1574 2, 2 | un paggetto) ~          Rovesciate quel cesto ~          Dalla 1575 2, 2 | piglia le chiavi, ~          Rovista le casse, va. ~(rivolgendosi 1576 1, 1 | tempo". ~          Siete dei rozzi artisti. (Si mette ad esaminare 1577 3, 1 | Mondo ladro. Mondo rubaldo. ~          Reo mondo! ~( 1578 1, 1 | questa massima: ~          "Rubar con garbo e a tempo". ~          1579 1, 1 | sul proprio naso enorme e rubicondo) ~          Vedi questa 1580 1, 2 | Contro voi John Falstaff rumina ~          Un progetto alquanto 1581 2, 2 | amanti. ~          S'ode un rumire sommesso           Qualdi 1582 1, 1 | il Dr.Cajus) ~          Saette!!! ~Falstaff (al cenno di 1583 2, 2 | sorridi ~          Perchè lo sai. ~Nannetta ~          Lo 1584 3, 2 | Vampa di resina! ~          Salamandra! Ignis fatuus! ~          1585 1, 1 | maschio pie', sul fusto saldo, ~          erto, capace; ~          1586 2, 2 | infernale! ~(Tutti gli uomini salgono a corsa la scala del fondo) ~ 1587 1, 2 | Come all'acqua inclina il salice. ~          Così al vin 1588 3, 2 | nelle reti ordite ~          Salle malizie sue. ~Falstaff ( 1589 1, 1 | all'uscio il Dr.Cajus e salmodiando) ~          Amen. ~Falstaff ~          1590 2, 2 | Non temer. ~Nannetta (saltando di gioia) ~          Evviva! ~          1591 1, 1 | calma sprezzante) ~          Saltimbanco. ~Bardolfo (avanzandosi 1592 1, 2 | Per ragioni di salute. ~          La minaccia 1593 2, 2 | Vien Mastro Ford! Salvatevi! ~          E' come una 1594 1, 2 | il vago gioco ~          Sanno d'amore. ~Fenton ~          1595 3, 1 | urla, invoca i santi. ~          Povera donna! 1596 1, 2 | Così avvien col sapor ostico ~          Del ginepro 1597 | sarebbe 1598 | sarei 1599 1, 2 | esser mia! ~          Noi sarem come due gemine ~          1600 2, 2 | Dr.Cajus) ~          Noi sareml'ala sinistra ~(agli altri 1601 | Saresti 1602 | sarete 1603 | Sarò 1604 3, 2 | alabarda! Stecca           Di sartore! Schidion d'inferno! ~          1605 3, 2 | sul volto e da Pistola, da satiro. Seguono: Dr.Cajus, in cappa 1606 2, 1 | farï le vostre brame sazie. ~          (stringendo 1607 2, 1 | Ch'io nutro e sazio, ~          Va, ti ringrazio. ~ 1608 2, 2 | a Quickly) ~          Se sbagli ti fischio. ~Nannetta ~          1609 3, 2 | interponendosi) ~          Sbagliate nel saluto, ~          Questo 1610 2, 2 | troppo grosso. ~Falstaff (sbalordito, ode le parole di Alice, 1611 2, 2 | Con un soffio ci sbaraglia. ~Ford ~          La mia 1612 2, 2 | Chiudete le porte! Sbarrate le scale! ~          Seguitemi 1613 2, 1 | escono da sinistra facendo sberleffi) ~Quickly (facendo un altro 1614 2, 2 | non fa per voi. ~(Nannetta sbigottita fugge e Fenton esce furibondo) ~ 1615 3, 1 | sorseggiando de assaporando.Si sbottona il panciotto, si sdraia, 1616 3, 1 | vino dolce           e sbottonarsi al sole, ~          Dolce 1617 3, 2 | camoscio a mensa! ~          Sbranatemi!! Cupido ~          Alfin 1618 2, 2 | ode le parole di Alice, sbuca e corre alla cesta.) ~          1619 3, 1 | l'anima prava. ~          Sbucan le Fate. Sulla fronte egli 1620 2, 2 | vuol parlarvi, ~          Sbuffa... strepita, s'abbaruffa... ~ 1621 2, 2 | cesta) ~Falstaff (sbucando e sbuffando) ~          Ouff... Cesto 1622 2, 2 | venuti) ~          T'arrendi! Scafandro! ~(Riesce finalmente ad 1623 1, 1 | Si. ~Pistola (scagliandosi contro il Dr.Cajus) ~          1624 3, 2 | vestiti da folletti, e si scagliano su Falstaff. Altri folletti, 1625 3, 1 | manto e corni ~          Ci scaglieremo tutti ~          E lo tempesteremo ~          1626 2, 2 | del tavolino) ~           Scagnardo! Falsardo! Briccon!! ~(Nannetta 1627 3, 2 | Ed or, mentre vi passa la scalmana, ~          Sir John, dite: 1628 2, 1 | Oibï! La donna nasce scaltra. ~          Non temete. ~ 1629 3, 2 | Son io che vi fa scaltri. ~          L'arguzia mia 1630 1, 2 | la lettera a Meg.) ~Meg (scambia la propria lettera con quella 1631 3, 1 | Alice, Nannetta, Fenton (scambievolmente) ~          Addio. ~Meg ( 1632 2, 2 | scala del fondo) ~Alice (scampanellando) ~          Ned! Will! Tom! 1633 1, 2 | La mia casa e fù uno scandalo. ~          Se un processo 1634 2, 2 | Meg ~          Che vuol scannare un uomo! ~Alice (come sopra) ~          ( 1635 1, 1 | insegue Bardolfo e Pistola che scansano i colpi correndo qua e 1636 3, 2 | crepitacoli, ~          Scarandole e nacchere! ~          Di 1637 1, 1 | Ehi ! Pistola! Non scaricarti qui! ~(chiamando Bardolfo 1638 2, 2 | Dassenno. Egli scavalca ~          Le siepi del 1639 3, 2 | sotto la luna ~          Scegliendo fior da fiore, ~          1640 3, 1 | comare Quickly una befana. ~(Scende la sera, la scena si oscura) ~ 1641 1, 2 | Convien ch'ei non scerna; ~          Già prese una 1642 1, 2 | i pifferi ~          Che sceser dal monte. ~          Vedrai 1643 2, 1 | passando; ~          mormora lo scherno. ~          O matrimonio, 1644 2, 2 | risata che scoppia, che scherza, ~          Che sfolgora, 1645 2, 1 | Falstaff (canterellando scherzosamente) ~          "L'amor, l'amor 1646 1, 2 | abbraccia, ~          Ti schiaccia Giunone. ~          Ma certo 1647 2, 2 | segue) ~          Quanti schiamazzi! ~          Segui il mio 1648 3, 2 | Stecca           Di sartore! Schidion d'inferno! ~          Aringa 1649 2, 2 | sua zolla ~          Si schiude un fior, ~          La sua 1650 3, 2 | padre. ~Ford ~          Chi schivare non può la propria noia ~          1651 1, 2 | Guai! ~Alice ~          Schiviamo i passi suoi. ~Meg ~          1652 3, 2 | nacchere! ~          Di schizzi e di zacchere           1653 1, 2 | E' un ghiotton che scialacqua ~          Tutto il suo 1654 1, 2 | Sorriso di donna! ~          Sciena d'un agile ~          Movenza 1655 1, 2 | Alice) ~          E se i scilinguagnoli ~          Sapremo adoprar, ~          1656 1, 2 | l'esca ~          E se i scillinguagnoli ~          Sapremo adoprar, ~          1657 2, 2 | brilla; ~          E' la scintilla ~          Viva dell'ora. ~ 1658 1, 2 | parole, ~          Chè qui sciupiamo la luce del sole. ~          1659 1, 2 | freccia ~          Fatal già scocca ~          Dalla mia bocca ~          1660 2, 1 | Bardolfo ~          Guarda! Scommetto! Egli va dritto ~          1661 3, 1 | muoia. ~          Allor scomparirà la vera           Virilità 1662 2, 2 | siepe ~          Fra tanto scompiglio. ~          Ne'giuochi il 1663 2, 2 | avvisa ~          Noi siamo sconfitte. ~          Costui suda 1664 2, 2 | Quickly ~          Sarà sconfitto! ~Alice ~          Brava! ~ 1665 3, 1 | tetre fole ~          Dello sconforto, accende           l'occhio 1666 3, 2 | Guancia-rigonfia! ~Bardolfo ~          Sconquassa letti! ~Quickly ~          1667 1, 2 | cassa-forte ~          e sconquassarvi il letto. ~Dr.Cajus ~          1668 3, 2 | Se non ridessi ti sconquasserei! ~          Ma basta. Ed 1669 2, 2 | acceffo! ~Ford ~          Ti sconquasso! ~Dr.Cajus ~          T' 1670 1, 2 | oggi gl'intavolo ~          Sconterà le sue rapine, ~          1671 2, 2 | del paravento, rimangono scoperti e confusi.) ~(intorno alla 1672 3, 2 | tutti rimangono a viso scoperto.) ~Tutti (ridendo tranne 1673 2, 2 | nido d'usiguoli ~          Scoppierà fra poco il tuon. ~Dr.Cajus ( 1674 2, 1 | E poi lo colgo. Io scoppio! ~          Vendicherï l' 1675 2, 2 | ad ogni costo ~          Scoprir... ~Quickly (ritornando 1676 1, 2 | la sua tresca,           Scoprirete il suo pensier. Ford (a 1677 3, 1 | gridando) ~          Non ti scordar le maschere. ~Meg (di dentro 1678 3, 2 | sinistra con altre Fate e scorgendo Falstaff) ~          Egli 1679 3, 2 | ora, dite: ~          Lo scornato chi è? ~Ford (accenna al 1680 3, 2 | Tornar deve in suo scorno ~          e in nostro aiuto. ~ 1681 3, 2 | soffio etesio           Scorrete, agili larve; ~          1682 3, 2 | macoli. ~          Meniam scorribandole, ~          Danziamo la 1683 1, 1 | sghignazzi ~          avete a scorta ~          Il vostro Onor! 1684 2, 2 | Fenton ~          Nessun m'ha scorto. ~Nannetta ~          Tocchiamo 1685 2, 2 | Le viscere ha scosse. ~          Costui s'è infardato ~          1686 2, 2 | Io t'amo! ~Alice (scostandosi un poco) ~          Voi 1687 1, 2 | quel Cavalier. ~          Scoverete la sua tresca,           1688 2, 2 | Seguitemi a caccia! ~          Scoviamo il cignale! ~(entrano correndo 1689 2, 2 | un seggiolone e qualche scranna. Sul seggiolone, un liuto. 1690 1, 2 | Ford) ~          Già le scrisse un biglietto... ~Pistola ( 1691 1, 2 | Alice ~          Se gli scrivessi un rigo?... ~Nannetta (riunendosi 1692 3, 2 | gigli e le viole ~          Scrivian de' nomi arcani, ~          1693 2, 1 | non m'ama; ~          le scrivo, non risponde;           1694 3, 2 | Uomini ~          Capron! Scroccon! Spaccon! ~Falstaff ~          1695 3, 2 | Folletti, Diavoli ~          Scrolliam crepitacoli, ~          1696 1, 2 | Rispondi al tuo scudiere, ~          John Falstaff 1697 3, 1 | panca meditando. Poi si scuote, un gran pugno sulla 1698 3, 2 | sbucano da varie parti. Alcuni scuotono crepitacoli, alcuni hanno 1699 3, 1 | sbottona il panciotto, si sdraia, ribeve a sorsate, rianimandosi 1700 1, 1 | mette a bere comodamente sdraiato sul seggiolone. Falstaff, 1701 1, 2 | L'agguato ov'ei sdrucciola ~          Convien ch'ei 1702 3, 2 | inferno! ~          Aringa secca! ~          Vampiro! Basilisco! ~          1703 2, 2 | Poi Meg. ~(Alice si sarà seduta accanto al tavolo, avrà 1704 2, 2 | Dr.Cajus ~          il segnal. ~Ford ~          Uno... 1705 2, 2 | Aspettiamo un tuo segnale. ~(nel paravento) ~Nannetta ~          1706 1, 1 | Non ne riman più segno. ~Pistola (a Falstaff,dignitosamente 1707 2, 2 | Del Cavalier,segreta messaggera. ~          Sir 1708 per | Tenore ~Bardolfo e Pistola, seguaci di Falstaff Tenori ~Mrs. 1709 2, 2 | Quanti schiamazzi! ~          Segui il mio passo. ~Fenton ~          1710 2, 2 | si nascondono) ~          Seguimi. Adagio. ~Fenton ~          1711 3, 1 | Quickly. ~Ford (che avrà seguita la mossa di Falstaff, dal 1712 2, 2 | Sbarrate le scale! ~          Seguitemi a caccia! ~          Scoviamo 1713 2, 1 | inchina al suo passaggio e seguito da Pistola, il quale tiene 1714 3, 2 | e da Pistola, da satiro. Seguono: Dr.Cajus, in cappa grigia, 1715 2, 2 | bramo! ~          Dimmi sem'ami! ~Nannetta ~          1716 2, 1 | Quickly ~          Chi semina grazie, raccoglie amore. ~ 1717 2, 2 | La pompa del tuo sen. ~          Nell'iri ardente 1718 1, 1 | Perde i suoi cinque sensi, ~          poi ti narra 1719 1, 1 | L'onore lo puï sentire chi è morto? ~          1720 2, 2 | cessato il baccano e tutti sentono il sussurro del bacio.) ~ 1721 3, 1 | Nel gran letargo della sepoltura. ~          S'avanza livido... ~ 1722 1, 1 | Bardolfo! ~Bardolfo ~          Ser Dottore. ~Dr.Cajus (sempre 1723 3, 2 | Sorgete! Ombre serene! ~Falstaff (gettandosi colla 1724 2, 2 | A meraviglia ~          Sereni e chiari. ~          Bocca 1725 1, 1 | dei due. ~Bardolfo (con serenità, indicando il Dr.Cajus) ~          1726 3, 2 | Col velo e il serto delle rose in testa ~          1727 1, 1 | ardentissimo ~          mi serve da lanterna! ~          1728 2, 1 | E noi, torniamo al tuo servizio. ~Bardolfo (a Falstaff) ~          1729 3, 2 | Falstaff ~          Sono il tuo servo! ~          Sono il tuo 1730 2, 2 | marito, ~          Compare sfacciato, ~          Ciascuno è punito ~          1731 3, 2 | damma! ~Alice ~          O sfavillante amor! ~Falstaff (attirandola 1732 2, 2 | bufere, ~          Vola alle sfere ~          Beate e gode. ~ 1733 2, 2 | Di dardi e di sferza! ~          Gaie comari, 1734 3, 2 | Vuota-barili! ~Dr.Cajus ~          Sfianca-giumenti! Ford ~          Triplice 1735 1, 2 | assalto. ~Nannetta (come sfidandolo) ~          Torno alla gara. 1736 1, 2 | Udrai quanta egli sfoggia ~          Magniloquenza 1737 2, 2 | scherza, ~          Che sfolgora, armata ~          Di dardi 1738 2, 2 | pie' gagliardo ~          Sfonderanno il baluardo. Tutti gli 1739 2, 2 | Pistola mentre continua a sforzare l'armadio col Dr.Cajus) ~          1740 1, 1 | giumenta baia, ~          Sforzata la mia casa. ~Falstaff ( 1741 2, 2 | contro l'armadio e facendo sforzi per aprirlo) ~          1742 2, 2 | accovacciandosi con grande sforzo nella cesta) ~          1743 2, 1 | corna! ~          Ma non mi sfuggirai! no! sozzo, reo, ~          1744 1, 1 | Dr.Cajus (ripigliando la sfuriata contro Bardolfo) ~          1745 2, 2 | Gli facciamo lo sgambetto. ~          S'egli cade 1746 2, 1 | desta!           Tua moglie sgarra ~          e mette in mal 1747 1, 1 | Da gatto pardo e i fetidi sghignazzi ~          avete a scorta ~          1748 1, 2 | E l'olio gli sgocciola ~          Dall'adipe unticcio ~          1749 2, 2 | Malandrino!!! ~Falstaff (Sgomentatissimo avrà già fatto un passo 1750 1, 1 | E'quella! O amor! Sguardo di stella! ~          Collo 1751 3, 2 | E' un fraticel sgusciato dalla Trappa. ~Alice (frettolosa, 1752 3, 2 | finocchi!! ~          E sian la mia pastura! ~          1753 | siano 1754 | Siate 1755 3, 2 | Ford ~          Poi con Sie Falstaff, tutti, ~          1756 2, 2 | Facciamolgli siepe ~          Fra tanto scompiglio. ~          1757 2, 2 | Egli scavalca ~          Le siepi del giardino...           1758 2, 1 | asciolvere ~          di Vostra Signoria. ~Falstaff ~          Il 1759 3, 1 | Cupo si sparge nel silente orror, ~          Sorgon 1760 3, 2 | estasiato vola ~          Pe' silenzi notturni e va lontano ~          1761 3, 2 | Ninfe! Elfi! Silfi! Sirene! ~          L'astro 1762 3, 1 | Tu la verde sarai Ninfa silvana, ~          E la comare 1763 2, 1 | che spande ~          Un simile liquore! ~          Entri. ( 1764 2, 2 | a tua madre. ~Nannetta (singhiozzando) ~          Mio padre... ~ 1765 1, 2 | Bardolfo al suo fianco sinistro, Fenton e il Dr.Cajus dietro 1766 2, 2 | abbracciarla) ~          Sirena! ~Alice (facendo un passo 1767 3, 2 | Ninfe! Elfi! Silfi! Sirene! ~          L'astro degli 1768 1, 2 | Fenton ~          Para! ~(Si slancia per baciarla. Nannetta si 1769 3, 2 | ironicamente a Falstaff smascherandosi) ~          Chi è? ~Alice ~          1770 3, 1 | perversità. ~          Poi ci smaschereremo ~          E, pria che il 1771 1, 1 | contrattempo. ~(Bardolfo e Pistola smettono e si avvicinano a Falstaff.) ~          1772 2, 2 | Maggio, ~          Tant'ero smilzo, flessibile e snello ~          1773 2, 2 | ero smilzo, flessibile e snello ~          Che avrei guizzato 1774 1, 2 | E ancor ei ne snocciola ~          La strofa e il 1775 1, 1 | gente onesta, ~          sobria, civile e pia. ~(Esce dalla 1776 2, 2 | Costui suda e soffia, ~          S'intrefola 1777 1, 1 | favola ~          Ch'egli ha sognato mentre ~          dormì 1778 3, 1 | insegna e il motto: "Honny soit qui mal y pens". Una panca 1779 1, 1 | morto? ~          No. Vive sol coi vivi?... ~          1780 3, 2 | Nitro! Catrame! Solfo!! ~          Riconosco Bardolfo! ~( 1781 2, 1 | suo gran seggiolone al suo solito posto bevendo il suo Xeres. 1782 1, 2 | ribaciare; ma Nannetta la sollea più alta che puï e Fenton 1783 1, 2 | Mi il cuore e mi solletica ~          (E sarà una giostra 1784 2, 2 | servi, che s'affaticano a sollevare la cesta) ~          C'è 1785 2, 2 | guardare i servi che avranno sollevata la cesta). ~          Gli 1786 3, 2 | D'esser stato un somaro. Alice ~          Un cervo. ~ 1787 2, 2 | S'ode un rumire sommesso           Qualdi tortore 1788 2, 2 | L'ora di alzar la risata sonora! ~          L'alta risata 1789 2, 2 | Fenton (Si danno un bacio sonore nel posto del verso marcato 1790 1, 2 | Pistola ~          Son sordo e muto. ~Ford ~          1791 1, 2 | risplenderà ~          Come una sorella sull'immensità" ~Tutte ( 1792 3, 2 | fra le fronde) ~          Sorgete! Ombre serene! ~Falstaff ( 1793 3, 1 | silente orror, ~          Sorgon gli spirti vagabondi a frotte ~          1794 2, 2 | nulla; egli può ~          Sorprenderci forse, ~          Confonderci 1795 3, 2 | Spavento! ~Ford (sorpreso) ~          Tradimento! ~ 1796 2, 2 | Sospiro e riso. ~          Sorride il viso ~          E il 1797 2, 2 | innamorai, ~          E tu sorridi ~          Perchè lo sai. ~ 1798 3, 1 | panciotto, si sdraia, ribeve a sorsate, rianimandosi poco a poco.) ~          1799 3, 1 | Tamigi! ~(Beve sorseggiando de assaporando.Si sbottona 1800 3, 2 | sua calma) ~          Ogni sorta di gente dozzinale ~          1801 2, 1 | stessa. ~          O laida sorte! ~          Quella brutta 1802 3, 2 | incantesimi ~          in cielo è sorto. ~(Comparisce nel fondo 1803 2, 2 | Mentr'ei sta senza sospetto, ~          Lo cogliamo 1804 2, 2 | viso ~          E il cor sospira. ~          Come in sua 1805 2, 2 | Tutto delira ~          Sospiro e riso. ~          Sorride 1806 2, 2 | giostra, ~          Noi si sottecchi ~          Corriam la nostra. ~          1807 2, 2 | Del Duca di Norfolk ero sottile, ~          Ero un miraggio ~          1808 3, 2 | letti! ~Quickly ~          Spacca-farsetti! ~Pistola ~          Vuota-barili! ~ 1809 3, 2 | Voglio che mi si spacchi il cinturone!! ~Tutti ~          1810 1, 2 | Se scoppia, ci spaccia. ~          Colui, se l' 1811 3, 2 | Capron! Scroccon! Spaccon! ~Falstaff ~          Perdon! ~ 1812 2, 2 | sinistra. Dal gran finestrone spalancato si vede il giardino. Un 1813 2, 1 | sì, spendete e spandete ~          Tutto il mio 1814 1, 2 | Ma certo si spappola. ~          Quel mostro 1815 3, 1 | mezzanotte ~          Cupo si sparge nel silente orror, ~          1816 2, 1 | frastorna ~          Gli sparo una girandola ~          1817 2, 2 | Quickly (guardando i panni sparsi) ~          Che uragano!! ~ 1818 1, 2 | Nannetta ~          Oh! Oh! che spasso! ~Quickly ~          Che 1819 1, 1 | Vil! ~Dr.Cajus ~          Spauracchio! ~Pistola ~          Gnomo! ~ 1820 2, 2 | Quickly (ritornando spaventatissima e gridando più di prima) ~          1821 3, 2 | Ahimé! Fuggiamo! ~Falstaff (spaventato) ~          Dove? ~Alice ( 1822 1, 1 | vibrava ~          raggi di specchio ustorio. ~          (pavoneggiandosi) ~          1823 1, 1 | Dopo averle suggellate, spegne il lume e si mette a bere 1824 2, 1 | vita; ~          un uom che spende e spande ~          Come 1825 2, 1 | Spendetele! ~          sì, spendete e spandete ~          Tutto 1826 1, 1 | distruzione! ~          Spendo ogni sette giorni dieci 1827 2, 1 | poi, posso anch'io sperar: ~          Da fallo nasce 1828 3, 2 | L'uokm cade spesso nelle reti ordite ~          1829 2, 2 | Farai che ti spetta. ~Meg (ad Alice) ~          1830 1, 2 | La c'è qualcun che spia. (Escono rapidamente da 1831 2, 2 | Sull'uscio a spiar. ~Alice ~          E mostreremo 1832 2, 2 | Infin, per farla spiccia, ~          Vi crede entrambe 1833 1, 1 | Qui non c'è più uno spicciolo. ~Falstaff (alzandosi) ~          1834 3, 2 | aiuto. ~Fenton ~          Spiegatevi ~Alice ~          Ubbidisci 1835 2, 1 | ingiunzion! ~Ford ~          Mi spiego: quella crudel beltà ~          1836 1, 2 | Sue ciarle ne spifferi; ~          Farà come i 1837 3, 2 | Coi dardi e gli spilli! ~          Ch'ei crepi 1838 3, 2 | Diavoli (addosso a Falstaff spingendolo e facendolo ruzzolare) ~          1839 1, 2 | stuol di femine, ~          Spira un vento agitator.           1840 2, 2 | fuori) ~          Un breve spiraglio ~          Non chiedo di 1841 2, 2 | Spunti il sorriso, ~          Splenda del riso- l'acuto fulgor! ~          1842 3, 2 | bella ~          Congli sponsali della ~          Regina 1843 3, 2 | Quickly) Chi vestirai da finta sposa? ~Quickly ~          Un 1844 3, 2 | esterefatto) ~          Ho sposato Bardolfo!! ~Tutti ~          1845 3, 1 | Non dubitar, tu sposerai mia figlia. ~          Rammenti 1846 2, 2 | Col Dottor Cajo non mi sposerï! ~(Intanto entrano due servi 1847 2, 2 | verso il fondo) ~          Sprangatemi l'uscio ~          Del parco! ~( 1848 2, 1 | nasconde. ~          Per lei sprecai tesori, ~          gittai 1849 2, 2 | più bel gioiel mi nuoce e spregio ~          Il finto idolo 1850 2, 1 | carne           ancora spreme ~          Qualche dolcezza 1851 1, 1 | Ricuso. ~Falstaff (con calma sprezzante) ~          Saltimbanco. ~ 1852 2, 1 | qui vengo e sprovveduto ~          Di più lunghi 1853 1, 2 | chiome ~          Su voi già spunta. ~Ford ~          Come sarebbe 1854 2, 2 | Sul lieto viso ~          Spunti il sorriso, ~          Splenda 1855 2, 2 | Falstaff ~          Mi squaglio! ~Quickly ~          Sta 1856 2, 2 | corsa la sala.) ~          Squartatelo! ~Ford (come sopra) ~          1857 3, 2 | Venga anche lei! Squartatemi ~          Come un camoscio 1858 3, 1 | gicondo globo ~          squilibra una demenza ~          Trillante! 1859 3, 2 | al cocuzzolo! ~          Srozzalo, strizzalo! ~          Gli 1860 1, 2 | per cenno di ~silenzio) Sss. ~Fenton ~          Vien 1861 | Stai 1862 3, 2 | Un poco di pausa. Sono stanco. ~Quickly (che si trova 1863 | stare 1864 3, 2 | accorgermi           D'esser stato un somaro. Alice ~          1865 3, 2 | Vecchia alabarda! Stecca           Di sartore! Schidion 1866 1, 2 | come due gemine ~          Stelle unite in un ardor. ~Alice ( 1867 2, 2 | passare e la trattengo a stento. ~Falstaff ~          Dove 1868 3, 2 | alle altre.) ~          Steso al suol. ~Nannetta ~          1869 | stessi 1870 3, 1 | tempra,           Che in uno stillicidio ~          continuo si distempra! ~          1871 2, 2 | l'ardor. ~          Che stimola in petto ~          Gli 1872 1, 2 | Non son due stinchi di santo ~          Né son 1873 1, 1 | Puï l'onor rimettervi uno stinco? ~          Non puï. ~          1874 3, 2 | Ch'ei crepi di stizza! ~Alice, Meg, Quickly ~          1875 1, 2 | Che l'agguato stornerà. ~Ford (da , poi agli 1876 1, 2 | trame. ~          Se da me storno il ridicolo ~          Non 1877 1, 2 | O lui va per la sua strada ~          O lo assegno 1878 2, 2 | Che tu possa stramazzar! Ford (agli altri) ~          1879 2, 1 | Alice! ~Falstaff ~          Strana ingiunzion! ~Ford ~          1880 1, 2 | Il nostro caso è pur strano. ~(tutte in un gruppo addosso 1881 1, 1 | l'onore, usare ~          Stratagemmi ed equivoci,           1882 1, 2 | Ne fecer già strazio ~          Le vostre tre 1883 per | folletti - di fate - di streghe ecc. ~La vicenda si svolge 1884 3, 2 | Bardolfo (con dei gran gesti da stregone) ~          Si faccia lo 1885 2, 1 | tutte. ~Falstaff ~          Stregoneria non c'è, ~          Ma un 1886 2, 1 | di fe'! ~          Voi le stregtate tutte. ~Falstaff ~          1887 3, 1 | Ma il tempo stringe ~          e vuol fantasia 1888 2, 1 | brame sazie. ~          (stringendo forte la mano a Ford) ~          1889 2, 1 | Fontana! ~Falstaff (andando a stringergli la mano con grande cordialità) ~          1890 3, 2 | cocuzzolo! ~          Srozzalo, strizzalo! ~          Gli svampi l' 1891 1, 2 | snocciola ~          La strofa e il bisticcio! ~          1892 2, 2 | sguscio, ~          Briccon! - Strofinacci! Via! Via! Cuffie ~          1893 2, 1 | finchè la vita strugge" ~          "E' come l'ombra..." ~ 1894 1, 1 | a Pistola) ~          Mi struggete le carni! ~          Se 1895 1, 2 | cinghetta un stuol di femine, ~          Spira 1896 3, 2 | ancora sotto il colpo dello stupore) ~          Oh! Meraviglia! ~ 1897 2, 2 | sconfitte. ~          Costui suda e soffia, ~          S'intrefola 1898 1, 2 | ridicolo ~          Non avrem sudato invan. ~          S'io mi 1899 3, 2 | Per un uom vecchio, sudicio ed obeso... ~Meg, Quickly ~          1900 1, 1 | fiamma della candela, poi le suggella con un anello.Dopo averle 1901 1, 1 | con un anello.Dopo averle suggellate, spegne il lume e si mette 1902 2, 2 | fuora! Codardo! ~          Sugliardo! ~Bardolfo, Pistola (dalla 1903 3, 2 | Falstaff entra in scena, suona la mezzanotte. ~Falstaff ~          1904 2, 2 | con vivacità: vedendola suonare, si mette a canterellare.) ~          " 1905 2, 2 | busto. Alice avrà cessato di suonaree si sarà alzata.) ~          1906 2, 2 | un ventaglio. ~Falstaff (supplicante, col naso fuori) ~          1907 3, 2 | strizzalo! ~          Gli svampi l'uzzolo! ~          Pizzica, 1908 2, 1 | Ford! Dormi? ~          Svegliati! Su! Ti desta!           1909 2, 2 | raccattando i panni) ~          Svelto! ~Meg ~          Lesto! ~ 1910 2, 2 | Non so far lo svenevole,           lusingar, 1911 2, 2 | camera a destra) ~          Sventate la fuga! ~          Cercate 1912 1, 1 | E, per necessità, sviar l'onore, usare ~          1913 1, 2 | due baci. ~Nannetta (si svincola) ~          Basta. ~Fenton ~          1914 per | streghe ecc. ~La vicenda si svolge a Windsor sotto il regno 1915 2, 2 | La sua corolla ~          Svolve il mio cor. ~(intorno alla 1916 1, 1 | giarre di Xeres: 2 lire; 3 tacchini... ~(a Bardolfo gettandogli 1917 2, 1 | non c'è ragion ch'io taccia ~          Con voi) fra 1918 2, 1 | Come più gli talenta ~          pur di passar 1919 2, 1 | che l'oro è un talismano, ~          che l'oro vince 1920 1, 1 | io, io, ~          Devo talor da un lato ~          porre 1921 3, 1 | nell'acqua del ~          Tamigi! ~(Beve sorseggiando de 1922 2, 1 | Per dirmi che quel tanghero ~          di suo marito 1923 2, 2 | lieto Maggio, ~          Tant'ero smilzo, flessibile e 1924 | tanti 1925 3, 1 | sinistra) ~          Tu, non tardar. ~Quickly (come sopra,più 1926 3, 2 | Ed or ~          Piovan tartufi, rafani e finocchi!! ~          1927 2, 2 | Presenteremo un bill, per una tassa ~          Al parlamento, 1928 1, 1 | fatto bere. ~Bardolfo (Si fa tastare il polso dal Dr.Cajus) ~          1929 2, 2 | Ford ~          La mia tattica maestra ~          Lesue 1930 2, 2 | aprendo il cassetto del tavolino) ~           Scagnardo! 1931 2, 1 | La mia birra a un Tedesco, ~          Tutto il mio 1932 3, 2 | risata final. ~(cala la tela) ~FINE ~ ~ 1933 2, 2 | Brava! ~Alice ~          Non temer. ~Nannetta (saltando di 1934 2, 1 | scaltra. ~          Non temete. ~Falstaff (cercando nella 1935 2, 2 | noi siamo ~          E non temiamo agguato. ~Alice ~          1936 3, 1 | scaglieremo tutti ~          E lo tempesteremo ~          Finch'abbia confessata ~          1937 3, 1 | Un uom della mia tempra,           Che in uno stillicidio ~          1938 3, 2 | ma la sua cura ~          Tende sempre ad unir chi lo disuna. ~          1939 3, 2 | velo, s'avamzano lentamente tenendosi per mano. Il Dr.Cajus ha 1940 2, 2 | soli           Nel lor tenero abbandon;           Su 1941 per | Pistola, seguaci di Falstaff Tenori ~Mrs. Alice Ford                                   1942 2, 2 | braccia. (rincorrendola e tentando di abbracciarla) ~          1943 1, 1 | questa a Meg; ~          tentinam la sua virtù. ~(Bardolfo 1944 3, 2 | Falstaff ~          Un coro e terminiam la scena. ~Ford ~          1945 3, 2 | Quickly ~          Poi ternerete lesti al mio richiamo. ~( 1946 1, 2 | che quell'epa ~          Terribile e tronfia ~          Si 1947 3, 2 | Lo confonde il terror ~(tutte si inoltrano con 1948 3 | ATTO TERZO~ ~ 1949 2, 1 | Per lei sprecai tesori, ~          gittai doni 1950 3, 1 | Il buon vino sperde le tetre fole ~          Dello sconforto, 1951 1, 1 | lato ~          porre il timor di Dio ~          E, per 1952 1, 2 | Quell'otre, quel tino! ~          Quel Re delle 1953 1, 1 | Falstaff (guardandosi e toccandosi l'addome) ~          Quest' 1954 2, 1 | Guai se mi tocchi" ~          Ma se voi l' 1955 2, 2 | scorto. ~Nannetta ~          Tocchiamo il porto. ~Fenton ~          1956 3, 2 | Fenton e il Dr.Cajus si tolgono la maschera. Nannetta si 1957 2, 2 | scampanellando) ~          Ned! Will! Tom! Isaac!           Su! Presto! 1958 1, 1 | Dottore. ~Dr.Cajus (sempre con tono minaccioso) ~          Tu, 1959 2, 2 | Noi dobbiamo pigliare il topo ~          Mentre sta rodendo 1960 1, 1 | baldo, ~          sul gran torace, ~          Sul maschio 1961 3, 1 | e poi si nascondono, poi tornano a spiare.) ~Quickly ~          1962 3, 2 | Ford ne minaccia ~          Tornar deve in suo scorno ~          1963 1, 1 | voglio! ~          Ma, per tornare a voi, furfanti, ~          1964 1, 2 | amor è un agile ~          Torneo, sua corte ~          Vuol 1965 2, 1 | Pistola ~          E noi, torniamo al tuo servizio. ~Bardolfo ( 1966 2, 2 | Da una mitraglia di torsi di cavolo. ~Quickly ~          1967 1, 1 | e coll'occhiata torta ~          Da gatto pardo 1968 2, 1 | corna! Bue! Capron! le fusa torte! ~          Ah! le corna! 1969 1, 1 | Neppure: perchè a torto ~          Lo gonfian le 1970 2, 2 | sommesso           Qualdi tortore tubanti, ~          E un 1971 2, 2 | S'intrefola e tosse, ~          Per gran battisoffia ~          1972 2, 1 | va dritto ~          Nel trabocchetto. ~Pistola ~          Ford 1973 3, 2 | pastura! ~          E amor trabocchi! ~          Siam soli... ~ 1974 1, 2 | Quel sir John vi tradirà. ~          Quel paffuto 1975 2, 2 | faccia. ~Alice ~          Non traditemi, John... ~Falstaff ~          1976 3, 2 | maschera) ~          Vien la tragenda! (Fugge) ~Alice (come sopra) ~          1977 2, 1 | doni, ~          Escogitai, tramando, ~          il vol delle 1978 2, 1 | L'ora è fissata, tramato l'inganno; ~          Sei 1979 1, 2 | S'io discopro le sue trame. ~          Se da me storno 1980 3, 1 | al portone. E' l'ora del tramonto. Falstaff, poi l'Oste. ~ 1981 3, 2 | fraticel sgusciato dalla Trappa. ~Alice (frettolosa, aiutando 1982 1, 2 | E corre alla trappola ~          E perde il suo 1983 1, 2 | M'accade un fatto da trasecolare. ~Meg ~          Anche a 1984 3, 2 | amor d'Europa ~          ti trasformasti in bove;           Portasti 1985 1, 2 | all'erta! ~          Qui di tratta dell'onor. Fenton (a Ford) ~          1986 1, 2 | Buon . ~Alice (trattenendo ancora le altre) ~          1987 2, 2 | E vuol passare e la trattengo a stento. ~Falstaff ~          1988 2, 2 | stiam zitte; ~          Trattieni le risa; ~          Se l' 1989 3, 1 | Rammenti bene il suo travestimento? ~Dr.Cajus ~          Cinta 1990 3, 1 | è un luogo da tregenda. ~          Il Cacciatore 1991 2, 1 | l'amor che non ci mai tregue" ~          "finchè la vita 1992 2, 2 | correva ~          Invaso da tremendo ~          Furor! Maledicendo ~          1993 1, 1 | con flemma) ~          Son trent'anni che abbevero ~          1994 3, 2 | Danziamo la tresca, ~          Treschiam le farandole ~          1995 1, 2 | Gente sonon di sua tribù, ~          Non son due 1996 3, 1 | l'uom brillo ~          Trilla ogni fibra in cor, ~          1997 3, 1 | squilibra una demenza ~          Trillante! E il trillo invade il mondo!... ~ 1998 3, 1 | picciol fabbro           Dei trilli; un negro grillo ~          1999 3, 2 | Sfianca-giumenti! Ford ~          Triplice mento! ~Bardolfo,Pistola ~          2000 2, 2 | entrata anch'essa resta triste in disparte.) ~          2001 2, 2 | udienza, ~          M'accoglie tronfio in furfantesca posa: ~          " 2002 1, 2 | vi riesca ~          Di trovar del nodo il bandolo. ~          2003 2, 2 | paravento) ~          L'ho trovato. ~          c'è Falstaff


ricon-trova | trove-zolla

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License