Capitolo
1 I | serenissimo re dei Romani con el reverendo monsignor Francesco
2 I | manifestare a niuno de li suoi el viaggio che voleva fare,
3 I | voltasseno in altra banda quando el vento non era buono e al
4 I | stava un ponte che pasava el ditto fiume per andare a
5 I | bisogno passarle quando el fiume sta piú crescente,
6 I | lì alquanti giorni venne el capitano generale con li
7 I | acqua ne assaltarono contra el viaggio. Non possendo spuntare
8 I | sono costretti mandar fuora el sterco; subito lo piglia
9 I | linea equinoziale, in verso el meridiano, perdessimo la
10 I | volsero mangiare, mostrandoli el segnale de la spalla. Quando
11 I | descoperte le parte vergognose; el suo corpo è senza peli,
12 I | uccelli grandi che hanno el becco come uno cucchiaro,
13 I | lavorano e portano tutto el mangiare da li monti in
14 I | come noi. ~ ~Poi seguendo el medesimo cammino verso el
15 I | el medesimo cammino verso el polo Antartico, accosto
16 II | coside sottilmente insieme; el quale animale ha el capo
17 II | insieme; el quale animale ha el capo et orecchie grande
18 II | grande de azalle. Quando el vide sua figura, grandemente
19 II | venire a le navi, quando el vide venire costui con li
20 II | nostri, prima se toccava el capo, el volto e el corpo,
21 II | prima se toccava el capo, el volto e el corpo, e il simile
22 II | toccava el capo, el volto e el corpo, e il simile faceva
23 II | le mani al cielo. Quando el capitano generale lo seppe,
24 II | con voce grossissima. Poi el capitano generale li donò
25 II | certi cardi. Quando li dole el capo, se dànno nel fronte
26 II | vanno a la cazza. Legano el suo membro dentro del corpo
27 II | più gran festa. Così come el demonio li appare depinto,
28 II | sorte se depingono. Chiamano el demonio maggior Setebos,
29 II | Stessemo in questo porto, el quale chiamassemo porto
30 II | generale: e questi erano el vehadore de l'armata, che
31 II | chiamava Gioan de Cartagena, el tesoriero Alovise de Mendoza,
32 II | tesoriero Alovise de Mendoza, el contadore Antonio Cocha
33 II | Gaspar de Casada. E squartato el vehador da li uomini, fu
34 II | questa terra Patagonia. El capitano generale non volle
35 II | venirono a le navi e ne dissero el tutto. Per il che el capitano
36 II | dissero el tutto. Per il che el capitano generale ghe mandò
37 II | mesi ne fu forza portarli el vivere; perchè ogni giorno
38 II | qualche cosa de la nave. El viaggio de andare era longo
39 II | che] se partissemo de qui el capitano generale e tutti
40 II | Undecimila vergine uno stretto, el capo del quale chiamammo
41 II | 30 brazza. E se non era el capitano generale non trovavamo
42 II | che per forza discoperseno el stretto; e vedendo che non
43 II | descovrire l'altra bocca verso el garbin. Trovando per ogni
44 II | garbin. Trovando per ogni ora el medesimo stretto, arrivassemo
45 II | ben fornito per descoprire el capo de l'altro mare. Venne
46 II | dissero como avevano veduto el capo e el mare amplo. ~El
47 II | avevano veduto el capo e el mare amplo. ~El capitano
48 II | el capo e el mare amplo. ~El capitano generale lagrimò
49 II | con l'altra nave appresso el fiume Isleo; e fece mettere
50 II | isoletta circa de questo fiume, el quale erra tra alte montagne
51 II | descende al mare appresso el fiume de le Sardine. Se
52 II | trovavamo questo stretto, el capitano generale aveva
53 II | Chiamassemo a questo stretto el stretto patagonico, in lo
54 II | Credo non sia al mondo el piú bello e miglior stretto,
55 II | oli, cioè acqua, quando el me vide scrivere questi
56 II | cristiano innanzi la sua morte. El chiamassemo Paolo. Questa
57 III | trovare terra niuna se non el capo de le XI mila Vergine,
58 III | gradi lungi dal meridionale: el meridionale è 3 gradi al
59 III | terra del capo de Gaticara, el qual capo, con pardon de
60 III | le isole de li ladroni. El suo spasso è andare con
61 III | isola e se chiama Zamal. El capitano generale nel giorno
62 III | da questi arbori. Hanno el vino in questo modo: forano
63 III | otto giorni, ne li quali el nostro capitano andava ogni
64 III | uno poco discosti. Vedendo el capitano che non volevano
65 III | coperto de store. ~Quando el giunse sotto la capitana,
66 III | giunse sotto la capitana, el schiavo li parlò; il re
67 III | eramo venuti a la sua isola. El re venne con sei, ovvero
68 III | molto grandi con altre cose. El capitano dette al re una
69 III | che li davano per tutto el corpo; per la qual cosa
70 III | corpo; per la qual cosa el re restò quasi fora di sè.
71 III | andassimo al palazzo del re, el quale era fatto come una
72 III | per allora colto, e vino. ~El figliuolo maggiore del re,
73 III | foglie de palma e de figàro. ~El re ne fece segno che 'l
74 III | foglie. Venuto lo giorno, el re venne e me pigliò per
75 III | levare. Innanzi la partita, el re molto allegro ne basò
76 III | quest'isola, dove èramo; el re primo se chiama Colambu,
77 III | ne la mattina per tempo el capitano generale mandò
78 IV | allegrezza. Vedendo questo, el primo re levò le mani al
79 IV | quando èramo per partirsi, el re mandò a dire al capitano
80 IV | finchè facesse cogliere el riso ed altri suoi minuti,
81 IV | perchè rinfrescali molto el core. Se restasseno de usarle,
82 IV | Ticobon e Poxon. Quando el gionse, molto se meravigliò
83 IV | scaricavamo tutte le bombarde. El re e tutti li suoi se assecurorno;
84 IV | L'interprete rispose come el suo signore era capitano
85 IV | interprete li disse como el suo signore, per essere
86 IV | non guerra, guerra. Allora el Moro mercadante disse al
87 IV | comenzò. ~ ~Marti mattina el re de Mazana con lo Moro
88 IV | parte del re e disseli como el re de Zubu faceva adunare
89 IV | fede. Fece questo acciò el Moro, che pareva essere
90 IV | non li apparirebbe più el demonio, se non nel punto
91 IV | mettessemo in una casa, qual el re la tolse sovra sua fede,
92 IV | suo coperto e li mangiano el core. Questa gente li trovano
93 IV | buone opere confirmarlo. El re con tutti li altri volevano
94 V | V~Dopo disnare el prete e alcuni altri andassemo
95 V | pigliarono grandissimo piacere. El capitano e lo re se chiamavano
96 V | o cinque volte de bevere el vino, sparge quello sovra
97 V | vino, sparge quello sovra el core del porco, poi subito
98 V | che lo specchio, il lume, el conforto e la vera guida
99 V | haghin~A le zucche = baghin~El sale = tuan~A le corde de
100 VI | tutte le cerimonie come el re de Mazana. ~Venne poi
101 VI | volsi tornare a le navi; el re volse venire li altri
102 VI | se chiama raià Calanao. El porto è buono: e quivi se
103 VI | sonagli, coltelli, e più el filo de rame per legare
104 VI | Intrati nel porto, ne apparve el Corpo Santo per un tempo
105 VI | abbracciandone pigliarono licenza. El vino de riso è chiaro come
106 VI | portassemo uno presente al re, el quale era una vesta de velluto
107 VI | mercadantare. Ne fece dire el re, [che] poichè il re di
108 VII | uno porco, con due corni: el suo corpo era tutto d'un
109 VIII| e come non lo trovò. Poi el re di Portogallo aveva inteso
110 VIII| Malacca in quindici; e come el re de Portogallo già [da]
111 VIII| a ventisei di novembre, el re ne disse come non era
112 X | uno suo mangiare de fichi, el quale chiamano chanali,
113 X | cannella, e se chiama Ende. El suo popolo è Gentile e non
114 X | e lo arbore campangaghi, el suo frutto buapangaghi,
115 X | suo frutto buapangaghi, el quale è maggior che una
116 X | dove abita il re de Siam, el quale chiamasi Siri Zacabedera),
117 X | Saret Zacabedera; e Chiempo, el suo re raià Brahaun Maitri. ~
118 X | meno il legno è reobarbaro, el qual chiamano calama. ~Poi
119 X | se trova la Gran China. El suo re è maggiore de tutto
120 X | quindici re de sotto sè. El suo porto è detto Guantan. ~
121 X | lo suo palazzo, uno verso el ponente, l'altro al levante,
122 X | da un Poleo, per il che el Nair subito se fece ammazzare,
|