Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Jacopone da Todi
Laude

IntraText CT - Lettura del testo

  • LVII
Precedente - Successivo

Clicca qui per attivare i link alle concordanze

LVII

         Audite una entenzone,

ch’era ’nfra dui persone,

vecchi descaduti

c’ad òpo eran perduti.

L’uno era cencialito,

l’altro era ben vestito.

Lo cencialito plagnìa

d’uno figlio c’avìa,

impio e crudele,

plu amaro che fèle:

“Veddi, o compar meo,

del me’ figlio iudeo,

veddi con’ m’a adobbato

de lo meo guadagnato!

La sua lengua tagliente,

plu ca spada pognente;

tutto me fa tremare,

quanno ’l veio arentrare.

Non fina gir gridanno

e de girme stravanno:

‘O vecchio descensato,

dimonio encarnato,

non te pòi mai morire,

ch’eo te pòzza carire?’.

Aio una nora santa,

de paradiso planta;

certo eo sirìa morto,

non fuss’el suo conforto!

Tutto me va lavanno

e sceglienno e nettanno;

sì la benedica Deo,

co’ ell’è reposo meo!”.

“Compar, co’ m’ai firito

d’esto c’à’ areverito,

d’esta tua santa nora,

ch’e’ n’aio una sì dura!

Se la oderai contare

quel che me fa portare,

terràite ben contento

de lo tuo encrescemento.

Aio una nor’astuta

co la lengua forcuta,

con una voce enquina,

che non ci arman vecina,

che non oda ’l gridato

de quel suo morganato.

L’acqua, lo vento posa;

la lengua nequitosa

non <ne> pò mai posare

de starme ad eniuriare

con parole cocente,

che me fènno la mente.

Meglio sirìa la morte

ca la pena sì forte!

Aio un figlio ordenato,

che Deo l’à fabrecato;

con meco paziente,

la so lengua placente.

A la moglie à firito

per quel che n’à sentito;

nulla cosa ce iova,

tanto è de dura prova”.

“Compar, lo contamento

c’ài fatto en parlamento

métigame el dolore

c’aio portato en core;

e ttenìame el plu affritto,

nel mondo derelitto;

e cento plu ài tu peio,

c’ài mal senza remeio,

cà passa onne malizia

ria femena en nequizia.

Non t’encresca a contare

(ché ’n me pòi resanare)

le parole dogliose

e plu che venenose,

ch’esta tua nora dice,

che Deo la mmaledice”.

“Compar, pò’ aracordare

(sì como a me pare)

donzello en bel servire

e ornato cavaleri

bello e custumato;

or so’ cusì avilato

de una mercennara,

figlia de tavernara!

Co la lengua demustra

che m’à vénto de iostra;

fatto à cantuzìo

de lo meo repotìo:

‘O casa tribulata,

che Deo l’à abandonata,

cà ’l vecchio descensato

en te sì s’è anidato!

Lo stròbele, oprobrioso,

brutto, putuglioso;

co ll’occhi resguardusi,

rusci e caccolusi;

palpetr’areversciate,

che pago ensanguenate;

lo naso sempre cola

como acqua de mola;

co’ de porci sannati

li dente so’ scalzati;

cun quelle rosce gignìe,

che pago pur sanguìe

(chi rider lo vedesse

a pena che non moresse!),

con quello esguardo orrebele

en la faccia terrebele;

ma pur lo gran fetore,

che de bocca esce<i> fore,

la puzza estermenata

la terra n’è enfermata;

la sarracchiosa tossa

(c’a lo veder concussa)

con lo sputo fetente,

che conturba la mente;

ròina secca serrata,

che pare encotecata;

como lo can c’à ’l raspo

le man’ mena co’ naspo;

or vidissce sonare,

che fa nel suo grattare

lo vecchio dilommato,

como arco plecato!’

E molte altre parole,

che meo cor dir non vòle”.

“Compar, molto me doglio,

pensanno el tuo cordoglio.

Como ’l pòi suffirire

tanta vergogna odire?

Maraviglia ch’el core

non t’è crepato fore”.

“Compar, te non dolere,

cà ’l mal se dé’ ponire;

commisse lo peccato,

bono è ch’eo ’n sia pagato;

c’abi tant’alegrezza

de la stolta bellezza,

mo non n’è maraviglia,

s’eo turbo mea famiglia;

maraviglia m’ho fatto,

pensanno d’esto tratto,

co’ cane scortecato

non me iett’a ffossato,

vedennome sì stròbele,

putulente et opprobele.

O gente che amate

e ’n bellezze delettate,

venete a ccontemplare,

ché vo porrà iovare!

Mirate enn esto specchio

de me desfatto vecchio!

Fui sì formoso e bello,

né ’n citad’e castello

chivel non ci armanea,

cà ’n me trager <’l> vedea.

Or so’ cusì desfatto,

en tutto escuntraffatto,

a onn’om mette pagura

vedenno mea figura.

Vedete la bellezza,

che non n’à <e>stabelezza;

la mane el flor è nato,

la sera el vi seccato.

O mondo emmondo,

che de onne ben m’ài mondo!

O mondo reo fallace

a om ch’en te à pace;

o mondo baratteri,

bell’i costa el tauliere!

Lo tempo m’à’ sottratto,

nullo servasti patto.

El tuo mustrar de riso,

perdut’ho ’l paradiso.

Signor, misericordia!

Fa’ mmeco tua concordia,

fan’me la perdonanza

de mea grave offensanza.

Rendomene pentuto

ch’e’ non fui aveduto;

per lo mondo averseri

lassai lo to servire;

ora lo vorria fare,

non me pòzzo adiutare;

de vergogna m’ennardo,

ch’e’ me n’aviddi tardo!

 




Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License