Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
Paolo VI Udienza generale 7 maggio 1975 IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale Parte grigio = Testo di commento
1 Testo | insegnaci a pregare! » (Luc. 11, 1).~Con la nostra Apostolica 2 | 13 3 | 14 4 | 15 5 | 17 6 Saluti| morning are the members of the 1975 National Catholic Holy Year 7 | 22 8 | 23 9 | 6 10 | 7 11 | 8 12 Testo | termini, ma che non è mai abbastanza esplorata. E cioè: noi scopriamo, 13 Saluti| de Nossa Senhora!~A todos abençoamos, desejando os frutos espirituais 14 Saluti| nuevo, una nueva mentalidad abierta a las cosas del Espíritu.~ 15 Saluti| sacri Pastori che vi hanno accompagnati: l’Arcivescovo Raffaele 16 Testo | qualche atto religioso, accompagnato da un certo atteggiamento 17 Saluti| Hospital for the Paralysed, accompanied by their chaplain. Your 18 Testo | nella nostra psicologia, ci accorgiamo che esso si impone come 19 Saluti| soient pour vous une source d’action de grâce jusqu’au soir de 20 Saluti| and in all your upright activities. May you always have the 21 Saluti| carissimi, esprimiamo il nostro affettuoso saluto; e insieme con voi 22 | affinché 23 Saluti| your entire continent of Africa. Take our greetings back 24 Testo | il turismo semplifica ed agevola tutto, e rende perfino piacevole 25 Testo | formale e velleitario; esso aggrava i nostri problemi di coscienza, 26 Saluti| Conference. Just one month ago a great event took place 27 Saluti| vous souhaitons aussi d’aider beaucoup les prêtres à vivre 28 Saluti| ceux qui ne savent plus l’aimer. Le Christ suffit, disent-ils 29 Saluti| seule parole, un seul appel: Aimez passionnément l’Eglise! 30 Saluti| passionnément l’Eglise! Aimez-la aussi pour ceux qui ne savent 31 | Al 32 Saluti| edificai as famílias que, de algum modo, Vós integrais. Seguí 33 Testo | penitenza, e quello per alimentare tale vita col pane eucaristico, 34 Testo | eucaristico, cioè con l’alimento sacrificale della comunione 35 | alla 36 Testo | dei suoi più salutari ed alti scopi: la convinzione che 37 | altro 38 Saluti| del Año Santo. Cultivais, amadísimos hijos, el ideal de injertar 39 Saluti| con Dio e con i fratelli, amiamo assicurarvi la nostra preghiera 40 Saluti| chers jeunes du groupe « Amicitia » que vous entourez de vos 41 Saluti| dele se honra a Deus e, com amor, se une e se serve aos irmãos. 42 Saluti| auspichiamo, con la nostra ampia propiziatrice Benedizione 43 | Anche 44 Saluti| archipelago ... Mabuhay ang Pilipinas! ».~We wish to 45 Testo | qualche modo nella nostra anima, nella nostra psicologia, 46 Saluti| la loro gradita presenza animano questa assemblea. Sono i 47 Saluti| os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~Pellegrini di diocesi 48 Saluti| particular la llamada del Año Santo. Cultivais, amadísimos 49 Saluti| amor, se une e se serve aos irmãos. Dignificai-o sempre, 50 Saluti| y con nuestra Bendición Apostólica.~ ~Pellegrini di lingua 51 Saluti| enfants et leur travail apostolique d’hier et d’aujourd’hui 52 Saluti| une seule parole, un seul appel: Aimez passionnément l’Eglise! 53 Saluti| Maison de famille. Il vous appelle tous aujourd’hui, par la 54 Testo | del Giubileo, e d’averne appianata la via alle folle di semplici 55 Testo | sommariamente delle condizioni apposte per tale acquisto, e hanno 56 Saluti| queremos expresaros nuestro aprecio por la labor realizada. 57 Saluti| diremos: é grato ver-vos aqui: corno todo o trabalho, 58 Saluti| Philippines, led by the Archbishop of Manila. We repeat what 59 Saluti| who live in this immense archipelago ... Mabuhay ang Pilipinas! ».~ 60 Saluti| assemblea. Sono i fedeli dell’Arcidiocesi di Sorrento con quelli della 61 Saluti| vi hanno accompagnati: l’Arcivescovo Raffaele Pellecchia, i Vescovi 62 Saluti| presentes de língua portuguesa. Às numerosas empregadas domésticas, 63 Saluti| di Stabia; i diocesani di Ascoli Piceno e quelli ancora di 64 Saluti| presenza animano questa assemblea. Sono i fedeli dell’Arcidiocesi 65 Saluti| e con i fratelli, amiamo assicurarvi la nostra preghiera affinché 66 Testo | necessità della preghiera, assidua, genuina, vissuta, avrebbe 67 Saluti| conféré. A ce plan, votre Association de Parents de Prêtres suscite 68 Saluti| délicates.~ ~Pellegrini dell’Associazione « Parents de Prêtres »~Chers 69 | at 70 Saluti| orthodoxes, en provenance d’Athènes. Nous vous remercions de 71 Testo | accompagnato da un certo atteggiamento di umiltà penitenziale, 72 Saluti| que vous entourez de vos attentions délicates.~ ~Pellegrini 73 Testo | ancora una volta richiamare l’attenzione sulla serietà di questo 74 Saluti| diocesane. Questo di cuore vi auspichiamo, con la nostra ampia propiziatrice 75 Testo | esigenze d’una vita nuova e autenticamente cristiana, la nostra congenita 76 Saluti| vos diocèses respectifs, autour de vos Pasteurs, dans l’ 77 Saluti| message et à négliger l’autre. Or le Christ a voulu l’ 78 | aver 79 | averne 80 | avesse 81 | avete 82 | avrà 83 | avrebbe 84 | avremo 85 Testo | note, ma in questo caso avvicinate con proposito di sperimentarne 86 Saluti| Africa. Take our greetings back to your beloved families.~ 87 Saluti| International Students’ Basketball Championship. Yes, dear 88 Testo | operante la logica del nostro battesimo e del nostro cristianesimo ( 89 Saluti| Belgaum. May you always be diligent in Christian living, 90 Saluti| you in your resolution to bear your crosses with joy, for 91 Saluti| souhaitons aussi d’aider beaucoup les prêtres à vivre en profondeur 92 Saluti| long before-we have always been the friend of youth. We 93 Saluti| pontificate and even long before-we have always been the friend 94 Saluti| meditate upon the “joy of being a Catholic” ». God bless 95 Saluti| nous, avec le profil de vos belles cathedrales, toute la vitalité 96 Saluti| demandadas; contribuí para o bem e edificai as famílias que, 97 Saluti| plegarias y con nuestra Bendición Apostólica.~ ~Pellegrini 98 Testo | pellegrini per l’acquisto dei benefici spirituali del Giubileo, 99 Saluti| sur ce chemin et Nous vous bénissons de tout cœur.~ ~Pellegrini 100 Saluti| love, to the building of a better World.~ ~Gruppo del « Cenacolo »~ 101 Saluti| from Belgaum, led by the Bishop of Belgaum. May you always 102 Saluti| the Philippines. May his blessing extend to all those who 103 Saluti| parfois. Mais l’Eglise, à quoi bon? Croire au Christ ne peut 104 Testo | hanno bisogno di aiuto e di bontà (Cfr. 1 Cor. 13, 1 ss.).~ 105 Saluti| collaboration and love, to the building of a better World.~ ~Gruppo 106 | buon 107 Testo | cioè deve davvero rendere buona, onesta, pura, generosa, 108 Testo | quello che dobbiamo essere: buoni, giusti, umani. Abbiamo 109 Saluti| joie de la Résurrection! C’est notre vœu le plus cher, 110 Saluti| Your journey to Rome has called for courage. May this pilgrimage 111 Saluti| déploie dans les villes et campagnes de votre grand pays.~Aujourd’ 112 Testo | debolezza. Noi non siamo capaci, con le nostre sole forze, 113 Saluti| Pozzuoli.~A voi tutti, figli carissimi, esprimiamo il nostro affettuoso 114 Testo | ben note, ma in questo caso avvicinate con proposito 115 Saluti| quelli della diocesi di Castellammare di Stabia; i diocesani di 116 Saluti| le profil de vos belles cathedrales, toute la vitalité humaine, 117 Saluti| pour un groupe de chrétiens catholiques et orthodoxes, en provenance 118 Saluti| tout cœur.~ ~Pellegrini cattolici e ortodossi della Grecia~ 119 Saluti| nel centro visibile della cattolicità e la renda largamente feconda 120 Saluti| and singular; it should cause us to relish and meditate 121 Saluti| experience, consolidate and celebrate in Christ the unity of our 122 Saluti| notre vœu le plus cher, avec celui de l’unité de tous les disciples 123 Saluti| better World.~ ~Gruppo del « Cenacolo »~del « Movimento per un 124 Saluti| cordial para el Grupo « Cenáculo » que componen los dirigentes 125 Saluti| spirituale da voi vissuta qui nel centro visibile della cattolicità 126 Saluti| il vous récompensera au centuple! Nous vous souhaitons aussi 127 Testo | DELL'UDIENZA~ ~Quando noi cerchiamo di renderci conto della 128 Saluti| au cœur de l’Eglise, de cette Eglise à laquelle vous avez 129 Saluti| Eglise! Aimez-la aussi pour ceux qui ne savent plus l’aimer. 130 Saluti| and enthusiasm to meet the challenges of life, and with God’s 131 Saluti| International Students’ Basketball Championship. Yes, dear young people, 132 Saluti| Paralysed, accompanied by their chaplain. Your journey to Rome has 133 Saluti| in faith and your zeal in charity.~Present here this morning 134 Saluti| vous encourageons sur ce chemin et Nous vous bénissons de 135 Saluti| C’est notre vœu le plus cher, avec celui de l’unité de 136 Testo | difficoltà.~Provi ciascuno a chiedere a se stesso che cosa, nella 137 Testo | che le norme emanate dalla Chiesa dimostrano un’intenzione, 138 Saluti| Christ ne peut consister à choisir une partie de son message 139 Saluti| Christ et au nom du Peuple chrétien, Nous vous remercions. Et 140 Saluti| maintenant pour un groupe de chrétiens catholiques et orthodoxes, 141 Saluti| you always be diligent in Christian living, and may you all 142 | ciascuno 143 | ciò 144 Testo | irreligioso, da cui siamo circondati. Anzi, continuando questo 145 Saluti| profondément, Les noms de vos cités évoquent pour nous, avec 146 Saluti| vita ecclesiale, familiare, civica e sociale delle vostre rispettive 147 Saluti| always in our thoughts and close to our heart.~This same 148 Saluti| contribution, in fraternal collaboration and love, to the building 149 Testo | immunizzarci dal ricadere in nuove colpe (Cfr. 1 Cor. 5, 7-8); cioè 150 Saluti| las cosas del Espíritu.~Al comenzar una nueva etapa de consolidación, 151 Testo | preghiera la nostra vita, cominciando a pregare il Signore che 152 Saluti| Saint Francis Xavier, your commitment in faith and your zeal in 153 Testo | esteriore, ma esigente nel suo compimento interiore. Non è cosa da 154 Saluti| el Grupo « Cenáculo » que componen los dirigentes del Movimiento 155 Testo | alimento sacrificale della comunione reale e misteriosa con Cristo 156 Saluti| delle vostre rispettive comunità diocesane. Questo di cuore 157 Testo | che deve rettificare la concezione, la direzione, la condotta 158 Testo | altra pratica e operante conclusione, quella della necessità 159 Saluti| sacerdoce qui leur a été conféré. A ce plan, votre Association 160 Saluti| President of the Episcopal Conference. Just one month ago a great 161 Saluti| respective Bishops. We wish to confirm you in the faith of your 162 Saluti| il popolo di Dio.~Mentre confortiamo il vostro impegno di rinnovamento 163 Testo | poco disturbo, poca fatica; confrontate le sue prescrizioni con 164 Testo | di posizione spirituale a confronto col mondo paganizzante e 165 Testo | autenticamente cristiana, la nostra congenita ed in certo senso inguaribile 166 Testo | quale tutti e da sempre conosciamo i termini, ma che non è 167 Saluti| Croire au Christ ne peut consister à choisir une partie de 168 Saluti| comenzar una nueva etapa de consolidación, queremos expresaros nuestro 169 Saluti| occasion, «to experience, consolidate and celebrate in Christ 170 Saluti| la sociedad y del mundo.~Contad para ello con nuestras plegarias 171 Testo | 27); deve plasmare cuore contegno come quello d’un essere 172 Saluti| people and in your entire continent of Africa. Take our greetings 173 Testo | siamo circondati. Anzi, continuando questo esame circa l’essenza 174 Saluti| de son humble Vicaire, à continuer de l’édifier en vos diocèses 175 Testo | noi cerchiamo di renderci conto della spiritualità di questo 176 Saluti| que vos são demandadas; contribuí para o bem e edificai as 177 Saluti| individual and coordinated contribution, in fraternal collaboration 178 Testo | vuole perciò da noi quella conversione, quella così detta metànoia, 179 Testo | salutari ed alti scopi: la convinzione che dobbiamo pregare! Anche 180 Saluti| make your individual and coordinated contribution, in fraternal 181 Saluti| injertar en los hombres un Corazón nuevo, una nueva mentalidad 182 Saluti| mondo migliore »~Un saludo cordial para el Grupo « Cenáculo » 183 Saluti| lingua portoghese~Saudamos, cordilamente, todos os presentes de língua 184 Saluti| diremos: é grato ver-vos aqui: corno todo o trabalho, é nobre 185 Testo | qualità!~Mettiamo allora, a coronamento del nostro Giubileo, il 186 Testo | della nostra vita; deve correggere la nostra mentalità, profana, 187 Saluti| avete voluto inserirvi nella corrente di rinnovamento spirituale 188 Saluti| preghiera affinché il Signore corrobori con la sua grazia l’esperienza 189 Saluti| mentalidad abierta a las cosas del Espíritu.~Al comenzar 190 | così 191 Saluti| event took place in your country with the erection of the 192 Saluti| journey to Rome has called for courage. May this pilgrimage strengthen 193 Saluti| sempre, com as virtudes cristãs que vos são demandadas; 194 Testo | nostro battesimo e del nostro cristianesimo (Cfr. Rom. 6, 3; Gal. 3, 195 Testo | essere, cioè fedeli, cioè cristiani. Gesù ci ha preavvisato: « 196 Saluti| Mais l’Eglise, à quoi bon? Croire au Christ ne peut consister 197 Saluti| resolution to bear your crosses with joy, for you offering, 198 Saluti| la llamada del Año Santo. Cultivais, amadísimos hijos, el ideal 199 | dal 200 | dalla 201 Saluti| delegation from Goa and Damâo and from Belgaum, led by 202 Testo | Cor. 5, 7-8); cioè deve davvero rendere buona, onesta, pura, 203 Testo | certo senso inguaribile debolezza. Noi non siamo capaci, con 204 Saluti| love for your homeland, our deep interest in your people 205 Saluti| friend of youth. We are deeply interested in your sport 206 Saluti| vosso labor, quando por meio dele se honra a Deus e, com amor, 207 Saluti| entourez de vos attentions délicates.~ ~Pellegrini dell’Associazione « 208 Saluti| virtudes cristãs que vos são demandadas; contribuí para o bem e 209 Saluti| espérance et la joie! Nous demandons au Seigneur de vous bénir 210 Saluti| sociale, religieuse qui se déploie dans les villes et campagnes 211 Saluti| Senhora!~A todos abençoamos, desejando os frutos espirituais do 212 Testo | conversione, quella così detta metànoia, che deve rettificare 213 Saluti| por meio dele se honra a Deus e, com amor, se une e se 214 Saluti| représentez.~Nous formulons deux souhaits fervents à votre 215 Testo | magico il Giubileo; non dev’essere un momento illusorio; 216 Saluti| Seguí o exemplo e sede devotas de Nossa Senhora!~A todos 217 Testo | esigente, esso è troppo difficile. Anzi: esso si riduce ad 218 Testo | essere di fronte a grandi difficoltà.~Provi ciascuno a chiedere 219 Testo | esosa e imprevista, nessun digiuno, nessuna veglia, nessuna 220 Saluti| une e se serve aos irmãos. Dignificai-o sempre, com as virtudes 221 Saluti| Belgaum. May you always be diligent in Christian living, and 222 Testo | norme emanate dalla Chiesa dimostrano un’intenzione, che potremmo 223 Saluti| from England and Wales: the diocesan pilgrims of Portsmouth and 224 Saluti| vostre rispettive comunità diocesane. Questo di cuore vi auspichiamo, 225 Saluti| Kenya, especially from the Dioceses of Marsabit and Meru. You 226 Saluti| continuer de l’édifier en vos diocèses respectifs, autour de vos 227 Saluti| de Lisboa e de Portugal, diremos: é grato ver-vos aqui: corno 228 Testo | rettificare la concezione, la direzione, la condotta della nostra 229 Saluti| Cenáculo » que componen los dirigentes del Movimiento por un Mundo 230 Testo | del viaggio, con relativi disagi, ma ormai il turismo semplifica 231 Saluti| celui de l’unité de tous les disciples du Christ.~ ~Gruppi di lingua 232 Saluti| aimer. Le Christ suffit, disent-ils parfois. Mais l’Eglise, 233 Saluti| exhortaros a seguir siendo, con disponibilidad total, fermento de transformación 234 Testo | richiede poco tempo, poco disturbo, poca fatica; confrontate 235 Testo | invocazione d’un’energia divina che porti rimedio alla nostra 236 Saluti| desejando os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~Pellegrini 237 Testo | umiltà penitenziale, ma domanda molto di più. Molti di noi, 238 Saluti| Às numerosas empregadas domésticas, provenientes de Lisboa 239 Testo | preghiera è, non solo un dovere, ma un’arte; e arte di grande 240 Saluti| renda largamente feconda di duraturi frutti nella vita ecclesiale, 241 Saluti| people, you know that-all during our pontificate and even 242 Saluti| duraturi frutti nella vita ecclesiale, familiare, civica e sociale 243 Saluti| contribuí para o bem e edificai as famílias que, de algum 244 Saluti| Vicaire, à continuer de l’édifier en vos diocèses respectifs, 245 Testo | sperimentarne in profondità l’efficacia soprannaturale e trasformatrice, 246 Saluti| et oriente de méritants efforts. Nous vous encourageons 247 Saluti| souhaits fervents à votre égard. Que le jour inoubliable 248 Testo | sensuale, esteriorizzata, egoista (Cfr. Eph. 4, 23); deve 249 Saluti| y del mundo.~Contad para ello con nuestras plegarias y 250 Testo | hanno notato che le norme emanate dalla Chiesa dimostrano 251 Saluti| portuguesa. Às numerosas empregadas domésticas, provenientes 252 Saluti| méritants efforts. Nous vous encourageons sur ce chemin et Nous vous 253 Saluti| repeat what we said at the end of our visit to you: «We 254 Testo | preghiera! dell’invocazione d’un’energia divina che porti rimedio 255 Saluti| May you always have the energy and enthusiasm to meet the 256 Saluti| sacerdotale de vos chers enfants et leur travail apostolique 257 Saluti| welcome to the visitors from England and Wales: the diocesan 258 Saluti| always have the energy and enthusiasm to meet the challenges of 259 Saluti| your people and in your entire continent of Africa. Take 260 Saluti| groupe « Amicitia » que vous entourez de vos attentions délicates.~ ~ 261 Saluti| by the President of the Episcopal Conference. Just one month 262 Saluti| in your country with the erection of the Catholic Hierarchy 263 Testo | piacevole e interessante questa escursione, la quale, tutto sommato, 264 Testo | si impone come una grande esigenza; esso reclama non soltanto 265 Testo | sotto la pressione delle esigenze d’una vita nuova e autenticamente 266 Testo | viene da sé; nessuna spesa esosa e imprevista, nessun digiuno, 267 Saluti| the pilgrims from Kenya, especially from the Dioceses of Marsabit 268 Saluti| de vos Pasteurs, dans l’espérance et la joie! Nous demandons 269 Saluti| abierta a las cosas del Espíritu.~Al comenzar una nueva etapa 270 Saluti| abençoamos, desejando os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~Pellegrini 271 Testo | che non è mai abbastanza esplorata. E cioè: noi scopriamo, 272 Saluti| tutti, figli carissimi, esprimiamo il nostro affettuoso saluto; 273 Testo | continuando questo esame circa l’essenza e circa le condizioni del 274 | est 275 Testo | mentalità, profana, sensuale, esteriorizzata, egoista (Cfr. Eph. 4, 23); 276 Saluti| Espíritu.~Al comenzar una nueva etapa de consolidación, queremos 277 Testo | Col. 1, 22; 2 Petr. 3, 14; etc); e deve infonderci il senso 278 Saluti| le sacerdoce qui leur a été conféré. A ce plan, votre 279 Testo | alimentare tale vita col pane eucaristico, cioè con l’alimento sacrificale 280 Saluti| during our pontificate and even long before-we have always 281 Saluti| Just one month ago a great event took place in your country 282 Saluti| interested in your sport events and in all your upright 283 Saluti| profondément, Les noms de vos cités évoquent pour nous, avec le profil 284 Saluti| Vós integrais. Seguí o exemplo e sede devotas de Nossa 285 Saluti| realizada. Y también queremos exhortaros a seguir siendo, con disponibilidad 286 Saluti| said on that occasion, «to experience, consolidate and celebrate 287 Saluti| consolidación, queremos expresaros nuestro aprecio por la labor 288 | facendosi 289 Testo | religioso, ch’è il Giubileo, facile, sì, facilissimo nella sua 290 Testo | il Giubileo, facile, sì, facilissimo nella sua pratica esteriore, 291 Testo | potremmo dire moderna, di facilità; il Giubileo è ridotto a 292 Saluti| frutti nella vita ecclesiale, familiare, civica e sociale delle 293 Saluti| para o bem e edificai as famílias que, de algum modo, Vós 294 Saluti| greetings back to your beloved families.~Our joy is great today 295 Saluti| indispensable Maison de famille. Il vous appelle tous aujourd’ 296 | fare 297 Testo | maggiore godimento, che fastidio; maggiore svago, spesso, 298 Testo | tempo, poco disturbo, poca fatica; confrontate le sue prescrizioni 299 Saluti| cattolicità e la renda largamente feconda di duraturi frutti nella 300 Saluti| unity of our Church. This feeling of unity which touches our 301 Testo | dell’Anno Santo, siamo ben felici d’aver reso possibile l’ 302 Saluti| con disponibilidad total, fermento de transformación cristiana 303 Saluti| formulons deux souhaits fervents à votre égard. Que le jour 304 Saluti| rallegriamo con voi per il fervore di religiosa pietà, con 305 Saluti| di Pozzuoli.~A voi tutti, figli carissimi, esprimiamo il 306 Saluti| généreusement donné vos fils. Au nom du Christ et au 307 Testo | averne appianata la via alle folle di semplici fedeli, ma dobbiamo 308 Testo | acquisto, e hanno visto che, in fondo, tali condizioni non sono 309 Testo | innanzitutto, il ricorso alle fonti, ben note, ma in questo 310 Saluti| to you: «We shall never forget the Philippines. We shall 311 Testo | nessuna veglia, nessuna forma!e penitenza è tassativamente 312 Testo | esso si riduce ad un gesto formale e velleitario; esso aggrava 313 Saluti| que vous représentez.~Nous formulons deux souhaits fervents à 314 Testo | capaci, con le nostre sole forze, d’essere ciò che dobbiamo 315 Saluti| in the spirit of Saint Francis Xavier, your commitment 316 Saluti| coordinated contribution, in fraternal collaboration and love, 317 Saluti| before-we have always been the friend of youth. We are deeply 318 Testo | tutti vediamo d’essere di fronte a grandi difficoltà.~Provi 319 Saluti| abençoamos, desejando os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~ 320 Saluti| largamente feconda di duraturi frutti nella vita ecclesiale, familiare, 321 Testo | cristianesimo (Cfr. Rom. 6, 3; Gal. 3, 27); deve plasmare cuore 322 Testo | abbiamo la responsabilità generale del programma dell’Anno 323 Saluti| Eglise à laquelle vous avez généreusement donné vos fils. Au nom du 324 Testo | rendere buona, onesta, pura, generosa, perseverante la nostra 325 Testo | della preghiera, assidua, genuina, vissuta, avrebbe raggiunto 326 Testo | Anzi: esso si riduce ad un gesto formale e velleitario; esso 327 Testo | fedeli, cioè cristiani. Gesù ci ha preavvisato: « senza 328 Saluti| bless Australia.~ ~A giovani giocatori di pallacanestro~We are 329 Testo | cosa; come tutto ai nostri giorni, esse « vengono a buon mercato ». 330 Saluti| God bless Australia.~ ~A giovani giocatori di pallacanestro~ 331 Testo | prescrizioni con quelle dei Giubilei d’altri tempi, esse sono 332 Testo | dobbiamo essere: buoni, giusti, umani. Abbiamo bisogno, 333 Saluti| Christ.~Our special greetings go to the patients and staff 334 Saluti| to have a delegation from Goa and Damâo and from Belgaum, 335 Testo | tutto sommato, reca maggiore godimento, che fastidio; maggiore 336 Saluti| vous une source d’action de grâce jusqu’au soir de votre vie 337 Saluti| diocesani che con la loro gradita presenza animano questa 338 Saluti| villes et campagnes de votre grand pays.~Aujourd’hui, Nous 339 Testo | vediamo d’essere di fronte a grandi difficoltà.~Provi ciascuno 340 Saluti| de Portugal, diremos: é grato ver-vos aqui: corno todo 341 Testo | tali condizioni non sono gravi; anzi hanno notato che le 342 Saluti| Sorrentino.~Noi vi porgiamo vive grazie per la vostra visita e ci 343 Saluti| cattolici e ortodossi della Grecia~Un mot special maintenant 344 Saluti| Un saludo cordial para el Grupo « Cenáculo » que componen 345 Saluti| les disciples du Christ.~ ~Gruppi di lingua inglese~We extend 346 Saluti| building of a better World.~ ~Gruppo del « Cenacolo »~del « Movimento 347 Saluti| saber que también vosotros habeis sentido de manera particular 348 Saluti| of life, and with God’s help to make your individual 349 Saluti| leur travail apostolique d’hier et d’aujourd’hui soient 350 Saluti| erection of the Catholic Hierarchy and the ordination of new 351 Saluti| Santo. Cultivais, amadísimos hijos, el ideal de injertar en 352 | his 353 Saluti| ideal de injertar en los hombres un Corazón nuevo, una nueva 354 Saluti| all know our love for your homeland, our deep interest in your 355 Saluti| quando por meio dele se honra a Deus e, com amor, se une 356 Saluti| staff of Stoke Mendeville Hospital for the Paralysed, accompanied 357 Saluti| cathedrales, toute la vitalité humaine, sociale, religieuse qui 358 Saluti| hui, par la voix de son humble Vicaire, à continuer de 359 Saluti| Cultivais, amadísimos hijos, el ideal de injertar en los hombres 360 Saluti| terrestre! Le Seigneur n’ignore pas tout ce que vous leur 361 Testo | non dev’essere un momento illusorio; esso non avrà altro risultato 362 Testo | se stessa. Senza l’aiuto, immanente potremmo dire, di Dio, di 363 Saluti| all those who live in this immense archipelago ... Mabuhay 364 Testo | Cfr. 2 Cor. 5, 17); deve immunizzarci dal ricadere in nuove colpe ( 365 Testo | ch’esso ha ispirati, gli impegni a cui ci ha obbligati.~Fratelli! 366 Testo | ci accorgiamo che esso si impone come una grande esigenza; 367 Testo | sé; nessuna spesa esosa e imprevista, nessun digiuno, nessuna 368 Testo | altro risultato che quello d’inasprire l’esperienza della nostra 369 Testo | l’esperienza della nostra incapacità a pareggiare nella condotta 370 Testo | prescritta. Sì, rimane l’incomodo del viaggio, con relativi 371 Saluti| We wish to welcome our Indian sons and daughters. We are 372 Saluti| a voulu l’Eglise, notre indispensable Maison de famille. Il vous 373 Saluti| God’s help to make your individual and coordinated contribution, 374 Testo | Petr. 3, 14; etc); e deve infonderci il senso della solidarietà 375 Testo | spirituali del Giubileo, si sono informati sommariamente delle condizioni 376 Saluti| Christ.~ ~Gruppi di lingua inglese~We extend a welcome to the 377 Testo | congenita ed in certo senso inguaribile debolezza. Noi non siamo 378 Saluti| amadísimos hijos, el ideal de injertar en los hombres un Corazón 379 Testo | Giubileo: vuole da noi, innanzitutto, il ricorso alle fonti, 380 Saluti| votre égard. Que le jour inoubliable de l’ordination sacerdotale 381 Testo | di preghiera: « Signore, insegnaci a pregare! » (Luc. 11, 1).~ 382 Testo | a buon mercato ». Basta inserirsi in qualche pellegrinaggio, 383 Saluti| pietà, con cui avete voluto inserirvi nella corrente di rinnovamento 384 Saluti| nostro affettuoso saluto; e insieme con voi salutiamo rispettosamente 385 Saluti| que, de algum modo, Vós integrais. Seguí o exemplo e sede 386 Testo | dalla Chiesa dimostrano un’intenzione, che potremmo dire moderna, 387 Testo | rende perfino piacevole e interessante questa escursione, la quale, 388 Saluti| your homeland, our deep interest in your people and in your 389 Saluti| of youth. We are deeply interested in your sport events and 390 Saluti| morning we welcome the Third International Students’ Basketball Championship. 391 Testo | bisogno della preghiera! dell’invocazione d’un’energia divina che 392 | Io 393 Saluti| amor, se une e se serve aos irmãos. Dignificai-o sempre, com 394 Testo | col mondo paganizzante e irreligioso, da cui siamo circondati. 395 Testo | reale i propositi ch’esso ha ispirati, gli impegni a cui ci ha 396 Saluti| Pellegrini di diocesi italiane~Siamo lieti di rivolgere 397 Saluti| in our Lord and Saviour Jesus Christ.~Our special greetings 398 Saluti| bénir et de bénir les chers jeunes du groupe « Amicitia » que 399 Saluti| fervents à votre égard. Que le jour inoubliable de l’ordination 400 Saluti| by their chaplain. Your journey to Rome has called for courage. 401 Saluti| source d’action de grâce jusqu’au soir de votre vie terrestre! 402 Saluti| the Episcopal Conference. Just one month ago a great event 403 Saluti| have for the pilgrims from Kenya, especially from the Dioceses 404 Saluti| Aujourd’hui, Nous vous laissons une seule parole, un seul 405 Saluti| Eglise, de cette Eglise à laquelle vous avez généreusement 406 Saluti| della cattolicità e la renda largamente feconda di duraturi frutti 407 Saluti| nueva mentalidad abierta a las cosas del Espíritu.~Al comenzar 408 | li 409 Saluti| di diocesi italiane~Siamo lieti di rivolgere una particolare 410 Saluti| to meet the challenges of life, and with God’s help to 411 Saluti| cordilamente, todos os presentes de língua portuguesa. Às numerosas 412 Saluti| domésticas, provenientes de Lisboa e de Portugal, diremos: 413 Saluti| extend to all those who live in this immense archipelago ... 414 Saluti| be diligent in Christian living, and may you all renew here 415 Saluti| de manera particular la llamada del Año Santo. Cultivais, 416 | Lo 417 Testo | ricomporre e rendere operante la logica del nostro battesimo e del 418 Testo | possibile l’osservanza rituale e logistica del Giubileo, e d’averne 419 Saluti| our pontificate and even long before-we have always been 420 Saluti| Peter and Paul-faith in our Lord and Saviour Jesus Christ.~ 421 | loro 422 Testo | insegnaci a pregare! » (Luc. 11, 1).~Con la nostra Apostolica 423 Testo | Fratelli! qui viene in luce un’altra scoperta, della 424 | Lui 425 Saluti| immense archipelago ... Mabuhay ang Pilipinas! ».~We wish 426 Testo | Signore che sia Lui il nostro Maestro di preghiera: « Signore, 427 Testo | risolve. Non è un momento magico il Giubileo; non dev’essere 428 | mai 429 Saluti| della Grecia~Un mot special maintenant pour un groupe de chrétiens 430 Saluti| suffit, disent-ils parfois. Mais l’Eglise, à quoi bon? Croire 431 Saluti| Eglise, notre indispensable Maison de famille. Il vous appelle 432 Saluti| and with God’s help to make your individual and coordinated 433 Saluti| vosotros habeis sentido de manera particular la llamada del 434 Saluti| led by the Archbishop of Manila. We repeat what we said 435 Saluti| Raffaele Pellecchia, i Vescovi Marcello Morgante e Salvatore Sorrentino.~ 436 Saluti| especially from the Dioceses of Marsabit and Meru. You all know our 437 Saluti| faith of your saints and martyrs, the faith of Peter and 438 Saluti| donné, spirituellement et matériellement, et il vous récompensera 439 | me 440 Saluti| should cause us to relish and meditate upon the “joy of being a 441 Saluti| energy and enthusiasm to meet the challenges of life, 442 Saluti| vosso labor, quando por meio dele se honra a Deus e, 443 Saluti| Movimiento por un Mundo Mejor.~Nos piace saber que también 444 Saluti| here this morning are the members of the 1975 National Catholic 445 Saluti| patients and staff of Stoke Mendeville Hospital for the Paralysed, 446 Saluti| pilgrims of Portsmouth and Menevia, led by their respective 447 Saluti| Corazón nuevo, una nueva mentalidad abierta a las cosas del 448 Testo | deve correggere la nostra mentalità, profana, sensuale, esteriorizzata, 449 | Mentre 450 Testo | giorni, esse « vengono a buon mercato ». Basta inserirsi in qualche 451 Saluti| Prêtres suscite et oriente de méritants efforts. Nous vous encourageons 452 Saluti| Dioceses of Marsabit and Meru. You all know our love for 453 Saluti| choisir une partie de son message et à négliger l’autre. Or 454 Testo | conversione, quella così detta metànoia, che deve rettificare la 455 Testo | arte di grande qualità!~Mettiamo allora, a coronamento del 456 Saluti| Movimento per un mondo migliore »~Un saludo cordial para 457 Testo | della comunione reale e misteriosa con Cristo vivente. Il Giubileo 458 Testo | intenzione, che potremmo dire moderna, di facilità; il Giubileo 459 | Molti 460 | molto 461 Saluti| votre joie de vivre en ce moment au cœur de l’Eglise, de 462 Saluti| Episcopal Conference. Just one month ago a great event took place 463 Saluti| Pellecchia, i Vescovi Marcello Morgante e Salvatore Sorrentino.~ 464 Saluti| ortodossi della Grecia~Un mot special maintenant pour 465 Saluti| Gruppo del « Cenacolo »~del « Movimento per un mondo migliore »~ 466 Saluti| componen los dirigentes del Movimiento por un Mundo Mejor.~Nos 467 | n 468 Saluti| the members of the 1975 National Catholic Holy Year World 469 Testo | conclusione, quella della necessità della preghiera, assidua, 470 Saluti| partie de son message et à négliger l’autre. Or le Christ a 471 | nessun 472 Saluti| visit to you: «We shall never forget the Philippines. 473 Saluti| Hierarchy and the ordination of new Bishops. Yes, dear sons 474 Saluti| corno todo o trabalho, é nobre o vosso labor, quando por 475 Saluti| de Tours,~Votre présence nombreuse nous réjouit profondément, 476 Saluti| réjouit profondément, Les noms de vos cités évoquent pour 477 Testo | anzi hanno notato che le norme emanate dalla Chiesa dimostrano 478 | Nos 479 Saluti| exemplo e sede devotas de Nossa Senhora!~A todos abençoamos, 480 | nostre 481 Testo | non sono gravi; anzi hanno notato che le norme emanate dalla 482 Testo | ricorso alle fonti, ben note, ma in questo caso avvicinate 483 Saluti| nuestras plegarias y con nuestra Bendición Apostólica.~ ~ 484 Saluti| mundo.~Contad para ello con nuestras plegarias y con nuestra 485 Saluti| consolidación, queremos expresaros nuestro aprecio por la labor realizada. 486 Saluti| en los hombres un Corazón nuevo, una nueva mentalidad abierta 487 | nulla 488 Saluti| de língua portuguesa. Às numerosas empregadas domésticas, provenientes 489 Testo | delle esigenze d’una vita nuova e autenticamente cristiana, 490 Testo | immunizzarci dal ricadere in nuove colpe (Cfr. 1 Cor. 5, 7- 491 Testo | come quello d’un essere nuovo (Cfr. 2 Cor. 5, 17); deve 492 Testo | gli impegni a cui ci ha obbligati.~Fratelli! qui viene in 493 Testo | seria. Sorge allora una obiezione scoraggiante: se tanto richiede 494 Saluti| Sydney and as we said on that occasion, «to experience, consolidate 495 Saluti| crosses with joy, for you offering, in union with the Saviour’ 496 Saluti| in Sydney and as we said on that occasion, «to experience, 497 Saluti| here together, as we were once in Sydney and as we said 498 Saluti| Episcopal Conference. Just one month ago a great event 499 Testo | deve davvero rendere buona, onesta, pura, generosa, perseverante 500 | Or