| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Paolo VI Udienza generale 7 maggio 1975 IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte grigio = Testo di commento
1 Testo | insegnaci a pregare! » (Luc. 11, 1).~Con la nostra Apostolica
2 | 13
3 | 14
4 | 15
5 | 17
6 Saluti| morning are the members of the 1975 National Catholic Holy Year
7 | 22
8 | 23
9 | 6
10 | 7
11 | 8
12 Testo | termini, ma che non è mai abbastanza esplorata. E cioè: noi scopriamo,
13 Saluti| de Nossa Senhora!~A todos abençoamos, desejando os frutos espirituais
14 Saluti| nuevo, una nueva mentalidad abierta a las cosas del Espíritu.~
15 Saluti| sacri Pastori che vi hanno accompagnati: l’Arcivescovo Raffaele
16 Testo | qualche atto religioso, accompagnato da un certo atteggiamento
17 Saluti| Hospital for the Paralysed, accompanied by their chaplain. Your
18 Testo | nella nostra psicologia, ci accorgiamo che esso si impone come
19 Saluti| soient pour vous une source d’action de grâce jusqu’au soir de
20 Saluti| and in all your upright activities. May you always have the
21 Saluti| carissimi, esprimiamo il nostro affettuoso saluto; e insieme con voi
22 | affinché
23 Saluti| your entire continent of Africa. Take our greetings back
24 Testo | il turismo semplifica ed agevola tutto, e rende perfino piacevole
25 Testo | formale e velleitario; esso aggrava i nostri problemi di coscienza,
26 Saluti| Conference. Just one month ago a great event took place
27 Saluti| vous souhaitons aussi d’aider beaucoup les prêtres à vivre
28 Saluti| ceux qui ne savent plus l’aimer. Le Christ suffit, disent-ils
29 Saluti| seule parole, un seul appel: Aimez passionnément l’Eglise!
30 Saluti| passionnément l’Eglise! Aimez-la aussi pour ceux qui ne savent
31 | Al
32 Saluti| edificai as famílias que, de algum modo, Vós integrais. Seguí
33 Testo | penitenza, e quello per alimentare tale vita col pane eucaristico,
34 Testo | eucaristico, cioè con l’alimento sacrificale della comunione
35 | alla
36 Testo | dei suoi più salutari ed alti scopi: la convinzione che
37 | altro
38 Saluti| del Año Santo. Cultivais, amadísimos hijos, el ideal de injertar
39 Saluti| con Dio e con i fratelli, amiamo assicurarvi la nostra preghiera
40 Saluti| chers jeunes du groupe « Amicitia » que vous entourez de vos
41 Saluti| dele se honra a Deus e, com amor, se une e se serve aos irmãos.
42 Saluti| auspichiamo, con la nostra ampia propiziatrice Benedizione
43 | Anche
44 Saluti| archipelago ... Mabuhay ang Pilipinas! ».~We wish to
45 Testo | qualche modo nella nostra anima, nella nostra psicologia,
46 Saluti| la loro gradita presenza animano questa assemblea. Sono i
47 Saluti| os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~Pellegrini di diocesi
48 Saluti| particular la llamada del Año Santo. Cultivais, amadísimos
49 Saluti| amor, se une e se serve aos irmãos. Dignificai-o sempre,
50 Saluti| y con nuestra Bendición Apostólica.~ ~Pellegrini di lingua
51 Saluti| enfants et leur travail apostolique d’hier et d’aujourd’hui
52 Saluti| une seule parole, un seul appel: Aimez passionnément l’Eglise!
53 Saluti| Maison de famille. Il vous appelle tous aujourd’hui, par la
54 Testo | del Giubileo, e d’averne appianata la via alle folle di semplici
55 Testo | sommariamente delle condizioni apposte per tale acquisto, e hanno
56 Saluti| queremos expresaros nuestro aprecio por la labor realizada.
57 Saluti| diremos: é grato ver-vos aqui: corno todo o trabalho,
58 Saluti| Philippines, led by the Archbishop of Manila. We repeat what
59 Saluti| who live in this immense archipelago ... Mabuhay ang Pilipinas! ».~
60 Saluti| assemblea. Sono i fedeli dell’Arcidiocesi di Sorrento con quelli della
61 Saluti| vi hanno accompagnati: l’Arcivescovo Raffaele Pellecchia, i Vescovi
62 Saluti| presentes de língua portuguesa. Às numerosas empregadas domésticas,
63 Saluti| di Stabia; i diocesani di Ascoli Piceno e quelli ancora di
64 Saluti| presenza animano questa assemblea. Sono i fedeli dell’Arcidiocesi
65 Saluti| e con i fratelli, amiamo assicurarvi la nostra preghiera affinché
66 Testo | necessità della preghiera, assidua, genuina, vissuta, avrebbe
67 Saluti| conféré. A ce plan, votre Association de Parents de Prêtres suscite
68 Saluti| délicates.~ ~Pellegrini dell’Associazione « Parents de Prêtres »~Chers
69 | at
70 Saluti| orthodoxes, en provenance d’Athènes. Nous vous remercions de
71 Testo | accompagnato da un certo atteggiamento di umiltà penitenziale,
72 Saluti| que vous entourez de vos attentions délicates.~ ~Pellegrini
73 Testo | ancora una volta richiamare l’attenzione sulla serietà di questo
74 Saluti| diocesane. Questo di cuore vi auspichiamo, con la nostra ampia propiziatrice
75 Testo | esigenze d’una vita nuova e autenticamente cristiana, la nostra congenita
76 Saluti| vos diocèses respectifs, autour de vos Pasteurs, dans l’
77 Saluti| message et à négliger l’autre. Or le Christ a voulu l’
78 | aver
79 | averne
80 | avesse
81 | avete
82 | avrà
83 | avrebbe
84 | avremo
85 Testo | note, ma in questo caso avvicinate con proposito di sperimentarne
86 Saluti| Africa. Take our greetings back to your beloved families.~
87 Saluti| International Students’ Basketball Championship. Yes, dear
88 Testo | operante la logica del nostro battesimo e del nostro cristianesimo (
89 Saluti| Belgaum. May you always be diligent in Christian living,
90 Saluti| you in your resolution to bear your crosses with joy, for
91 Saluti| souhaitons aussi d’aider beaucoup les prêtres à vivre en profondeur
92 Saluti| long before-we have always been the friend of youth. We
93 Saluti| pontificate and even long before-we have always been the friend
94 Saluti| meditate upon the “joy of being a Catholic” ». God bless
95 Saluti| nous, avec le profil de vos belles cathedrales, toute la vitalité
96 Saluti| demandadas; contribuí para o bem e edificai as famílias que,
97 Saluti| plegarias y con nuestra Bendición Apostólica.~ ~Pellegrini
98 Testo | pellegrini per l’acquisto dei benefici spirituali del Giubileo,
99 Saluti| sur ce chemin et Nous vous bénissons de tout cœur.~ ~Pellegrini
100 Saluti| love, to the building of a better World.~ ~Gruppo del « Cenacolo »~
101 Saluti| from Belgaum, led by the Bishop of Belgaum. May you always
102 Saluti| the Philippines. May his blessing extend to all those who
103 Saluti| parfois. Mais l’Eglise, à quoi bon? Croire au Christ ne peut
104 Testo | hanno bisogno di aiuto e di bontà (Cfr. 1 Cor. 13, 1 ss.).~
105 Saluti| collaboration and love, to the building of a better World.~ ~Gruppo
106 | buon
107 Testo | cioè deve davvero rendere buona, onesta, pura, generosa,
108 Testo | quello che dobbiamo essere: buoni, giusti, umani. Abbiamo
109 Saluti| joie de la Résurrection! C’est notre vœu le plus cher,
110 Saluti| Your journey to Rome has called for courage. May this pilgrimage
111 Saluti| déploie dans les villes et campagnes de votre grand pays.~Aujourd’
112 Testo | debolezza. Noi non siamo capaci, con le nostre sole forze,
113 Saluti| Pozzuoli.~A voi tutti, figli carissimi, esprimiamo il nostro affettuoso
114 Testo | ben note, ma in questo caso avvicinate con proposito
115 Saluti| quelli della diocesi di Castellammare di Stabia; i diocesani di
116 Saluti| le profil de vos belles cathedrales, toute la vitalité humaine,
117 Saluti| pour un groupe de chrétiens catholiques et orthodoxes, en provenance
118 Saluti| tout cœur.~ ~Pellegrini cattolici e ortodossi della Grecia~
119 Saluti| nel centro visibile della cattolicità e la renda largamente feconda
120 Saluti| and singular; it should cause us to relish and meditate
121 Saluti| experience, consolidate and celebrate in Christ the unity of our
122 Saluti| notre vœu le plus cher, avec celui de l’unité de tous les disciples
123 Saluti| better World.~ ~Gruppo del « Cenacolo »~del « Movimento per un
124 Saluti| cordial para el Grupo « Cenáculo » que componen los dirigentes
125 Saluti| spirituale da voi vissuta qui nel centro visibile della cattolicità
126 Saluti| il vous récompensera au centuple! Nous vous souhaitons aussi
127 Testo | DELL'UDIENZA~ ~Quando noi cerchiamo di renderci conto della
128 Saluti| au cœur de l’Eglise, de cette Eglise à laquelle vous avez
129 Saluti| Eglise! Aimez-la aussi pour ceux qui ne savent plus l’aimer.
130 Saluti| and enthusiasm to meet the challenges of life, and with God’s
131 Saluti| International Students’ Basketball Championship. Yes, dear young people,
132 Saluti| Paralysed, accompanied by their chaplain. Your journey to Rome has
133 Saluti| in faith and your zeal in charity.~Present here this morning
134 Saluti| vous encourageons sur ce chemin et Nous vous bénissons de
135 Saluti| C’est notre vœu le plus cher, avec celui de l’unité de
136 Testo | difficoltà.~Provi ciascuno a chiedere a se stesso che cosa, nella
137 Testo | che le norme emanate dalla Chiesa dimostrano un’intenzione,
138 Saluti| Christ ne peut consister à choisir une partie de son message
139 Saluti| Christ et au nom du Peuple chrétien, Nous vous remercions. Et
140 Saluti| maintenant pour un groupe de chrétiens catholiques et orthodoxes,
141 Saluti| you always be diligent in Christian living, and may you all
142 | ciascuno
143 | ciò
144 Testo | irreligioso, da cui siamo circondati. Anzi, continuando questo
145 Saluti| profondément, Les noms de vos cités évoquent pour nous, avec
146 Saluti| vita ecclesiale, familiare, civica e sociale delle vostre rispettive
147 Saluti| always in our thoughts and close to our heart.~This same
148 Saluti| contribution, in fraternal collaboration and love, to the building
149 Testo | immunizzarci dal ricadere in nuove colpe (Cfr. 1 Cor. 5, 7-8); cioè
150 Saluti| las cosas del Espíritu.~Al comenzar una nueva etapa de consolidación,
151 Testo | preghiera la nostra vita, cominciando a pregare il Signore che
152 Saluti| Saint Francis Xavier, your commitment in faith and your zeal in
153 Testo | esteriore, ma esigente nel suo compimento interiore. Non è cosa da
154 Saluti| el Grupo « Cenáculo » que componen los dirigentes del Movimiento
155 Testo | alimento sacrificale della comunione reale e misteriosa con Cristo
156 Saluti| delle vostre rispettive comunità diocesane. Questo di cuore
157 Testo | che deve rettificare la concezione, la direzione, la condotta
158 Testo | altra pratica e operante conclusione, quella della necessità
159 Saluti| sacerdoce qui leur a été conféré. A ce plan, votre Association
160 Saluti| President of the Episcopal Conference. Just one month ago a great
161 Saluti| respective Bishops. We wish to confirm you in the faith of your
162 Saluti| il popolo di Dio.~Mentre confortiamo il vostro impegno di rinnovamento
163 Testo | poco disturbo, poca fatica; confrontate le sue prescrizioni con
164 Testo | di posizione spirituale a confronto col mondo paganizzante e
165 Testo | autenticamente cristiana, la nostra congenita ed in certo senso inguaribile
166 Testo | quale tutti e da sempre conosciamo i termini, ma che non è
167 Saluti| Croire au Christ ne peut consister à choisir une partie de
168 Saluti| comenzar una nueva etapa de consolidación, queremos expresaros nuestro
169 Saluti| occasion, «to experience, consolidate and celebrate in Christ
170 Saluti| la sociedad y del mundo.~Contad para ello con nuestras plegarias
171 Testo | 27); deve plasmare cuore contegno come quello d’un essere
172 Saluti| people and in your entire continent of Africa. Take our greetings
173 Testo | siamo circondati. Anzi, continuando questo esame circa l’essenza
174 Saluti| de son humble Vicaire, à continuer de l’édifier en vos diocèses
175 Testo | noi cerchiamo di renderci conto della spiritualità di questo
176 Saluti| que vos são demandadas; contribuí para o bem e edificai as
177 Saluti| individual and coordinated contribution, in fraternal collaboration
178 Testo | vuole perciò da noi quella conversione, quella così detta metànoia,
179 Testo | salutari ed alti scopi: la convinzione che dobbiamo pregare! Anche
180 Saluti| make your individual and coordinated contribution, in fraternal
181 Saluti| injertar en los hombres un Corazón nuevo, una nueva mentalidad
182 Saluti| mondo migliore »~Un saludo cordial para el Grupo « Cenáculo »
183 Saluti| lingua portoghese~Saudamos, cordilamente, todos os presentes de língua
184 Saluti| diremos: é grato ver-vos aqui: corno todo o trabalho, é nobre
185 Testo | qualità!~Mettiamo allora, a coronamento del nostro Giubileo, il
186 Testo | della nostra vita; deve correggere la nostra mentalità, profana,
187 Saluti| avete voluto inserirvi nella corrente di rinnovamento spirituale
188 Saluti| preghiera affinché il Signore corrobori con la sua grazia l’esperienza
189 Saluti| mentalidad abierta a las cosas del Espíritu.~Al comenzar
190 | così
191 Saluti| event took place in your country with the erection of the
192 Saluti| journey to Rome has called for courage. May this pilgrimage strengthen
193 Saluti| sempre, com as virtudes cristãs que vos são demandadas;
194 Testo | nostro battesimo e del nostro cristianesimo (Cfr. Rom. 6, 3; Gal. 3,
195 Testo | essere, cioè fedeli, cioè cristiani. Gesù ci ha preavvisato: «
196 Saluti| Mais l’Eglise, à quoi bon? Croire au Christ ne peut consister
197 Saluti| resolution to bear your crosses with joy, for you offering,
198 Saluti| la llamada del Año Santo. Cultivais, amadísimos hijos, el ideal
199 | dal
200 | dalla
201 Saluti| delegation from Goa and Damâo and from Belgaum, led by
202 Testo | Cor. 5, 7-8); cioè deve davvero rendere buona, onesta, pura,
203 Testo | certo senso inguaribile debolezza. Noi non siamo capaci, con
204 Saluti| love for your homeland, our deep interest in your people
205 Saluti| friend of youth. We are deeply interested in your sport
206 Saluti| vosso labor, quando por meio dele se honra a Deus e, com amor,
207 Saluti| entourez de vos attentions délicates.~ ~Pellegrini dell’Associazione «
208 Saluti| virtudes cristãs que vos são demandadas; contribuí para o bem e
209 Saluti| espérance et la joie! Nous demandons au Seigneur de vous bénir
210 Saluti| sociale, religieuse qui se déploie dans les villes et campagnes
211 Saluti| Senhora!~A todos abençoamos, desejando os frutos espirituais do
212 Testo | conversione, quella così detta metànoia, che deve rettificare
213 Saluti| por meio dele se honra a Deus e, com amor, se une e se
214 Saluti| représentez.~Nous formulons deux souhaits fervents à votre
215 Testo | magico il Giubileo; non dev’essere un momento illusorio;
216 Saluti| Seguí o exemplo e sede devotas de Nossa Senhora!~A todos
217 Testo | esigente, esso è troppo difficile. Anzi: esso si riduce ad
218 Testo | essere di fronte a grandi difficoltà.~Provi ciascuno a chiedere
219 Testo | esosa e imprevista, nessun digiuno, nessuna veglia, nessuna
220 Saluti| une e se serve aos irmãos. Dignificai-o sempre, com as virtudes
221 Saluti| Belgaum. May you always be diligent in Christian living, and
222 Testo | norme emanate dalla Chiesa dimostrano un’intenzione, che potremmo
223 Saluti| from England and Wales: the diocesan pilgrims of Portsmouth and
224 Saluti| vostre rispettive comunità diocesane. Questo di cuore vi auspichiamo,
225 Saluti| Kenya, especially from the Dioceses of Marsabit and Meru. You
226 Saluti| continuer de l’édifier en vos diocèses respectifs, autour de vos
227 Saluti| de Lisboa e de Portugal, diremos: é grato ver-vos aqui: corno
228 Testo | rettificare la concezione, la direzione, la condotta della nostra
229 Saluti| Cenáculo » que componen los dirigentes del Movimiento por un Mundo
230 Testo | del viaggio, con relativi disagi, ma ormai il turismo semplifica
231 Saluti| celui de l’unité de tous les disciples du Christ.~ ~Gruppi di lingua
232 Saluti| aimer. Le Christ suffit, disent-ils parfois. Mais l’Eglise,
233 Saluti| exhortaros a seguir siendo, con disponibilidad total, fermento de transformación
234 Testo | richiede poco tempo, poco disturbo, poca fatica; confrontate
235 Testo | invocazione d’un’energia divina che porti rimedio alla nostra
236 Saluti| desejando os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~Pellegrini
237 Testo | umiltà penitenziale, ma domanda molto di più. Molti di noi,
238 Saluti| Às numerosas empregadas domésticas, provenientes de Lisboa
239 Testo | preghiera è, non solo un dovere, ma un’arte; e arte di grande
240 Saluti| renda largamente feconda di duraturi frutti nella vita ecclesiale,
241 Saluti| people, you know that-all during our pontificate and even
242 Saluti| duraturi frutti nella vita ecclesiale, familiare, civica e sociale
243 Saluti| contribuí para o bem e edificai as famílias que, de algum
244 Saluti| Vicaire, à continuer de l’édifier en vos diocèses respectifs,
245 Testo | sperimentarne in profondità l’efficacia soprannaturale e trasformatrice,
246 Saluti| et oriente de méritants efforts. Nous vous encourageons
247 Saluti| souhaits fervents à votre égard. Que le jour inoubliable
248 Testo | sensuale, esteriorizzata, egoista (Cfr. Eph. 4, 23); deve
249 Saluti| y del mundo.~Contad para ello con nuestras plegarias y
250 Testo | hanno notato che le norme emanate dalla Chiesa dimostrano
251 Saluti| portuguesa. Às numerosas empregadas domésticas, provenientes
252 Saluti| méritants efforts. Nous vous encourageons sur ce chemin et Nous vous
253 Saluti| repeat what we said at the end of our visit to you: «We
254 Testo | preghiera! dell’invocazione d’un’energia divina che porti rimedio
255 Saluti| May you always have the energy and enthusiasm to meet the
256 Saluti| sacerdotale de vos chers enfants et leur travail apostolique
257 Saluti| welcome to the visitors from England and Wales: the diocesan
258 Saluti| always have the energy and enthusiasm to meet the challenges of
259 Saluti| your people and in your entire continent of Africa. Take
260 Saluti| groupe « Amicitia » que vous entourez de vos attentions délicates.~ ~
261 Saluti| by the President of the Episcopal Conference. Just one month
262 Saluti| in your country with the erection of the Catholic Hierarchy
263 Testo | piacevole e interessante questa escursione, la quale, tutto sommato,
264 Testo | si impone come una grande esigenza; esso reclama non soltanto
265 Testo | sotto la pressione delle esigenze d’una vita nuova e autenticamente
266 Testo | viene da sé; nessuna spesa esosa e imprevista, nessun digiuno,
267 Saluti| the pilgrims from Kenya, especially from the Dioceses of Marsabit
268 Saluti| de vos Pasteurs, dans l’espérance et la joie! Nous demandons
269 Saluti| abierta a las cosas del Espíritu.~Al comenzar una nueva etapa
270 Saluti| abençoamos, desejando os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~Pellegrini
271 Testo | che non è mai abbastanza esplorata. E cioè: noi scopriamo,
272 Saluti| tutti, figli carissimi, esprimiamo il nostro affettuoso saluto;
273 Testo | continuando questo esame circa l’essenza e circa le condizioni del
274 | est
275 Testo | mentalità, profana, sensuale, esteriorizzata, egoista (Cfr. Eph. 4, 23);
276 Saluti| Espíritu.~Al comenzar una nueva etapa de consolidación, queremos
277 Testo | Col. 1, 22; 2 Petr. 3, 14; etc); e deve infonderci il senso
278 Saluti| le sacerdoce qui leur a été conféré. A ce plan, votre
279 Testo | alimentare tale vita col pane eucaristico, cioè con l’alimento sacrificale
280 Saluti| during our pontificate and even long before-we have always
281 Saluti| Just one month ago a great event took place in your country
282 Saluti| interested in your sport events and in all your upright
283 Saluti| profondément, Les noms de vos cités évoquent pour nous, avec le profil
284 Saluti| Vós integrais. Seguí o exemplo e sede devotas de Nossa
285 Saluti| realizada. Y también queremos exhortaros a seguir siendo, con disponibilidad
286 Saluti| said on that occasion, «to experience, consolidate and celebrate
287 Saluti| consolidación, queremos expresaros nuestro aprecio por la labor
288 | facendosi
289 Testo | religioso, ch’è il Giubileo, facile, sì, facilissimo nella sua
290 Testo | il Giubileo, facile, sì, facilissimo nella sua pratica esteriore,
291 Testo | potremmo dire moderna, di facilità; il Giubileo è ridotto a
292 Saluti| frutti nella vita ecclesiale, familiare, civica e sociale delle
293 Saluti| para o bem e edificai as famílias que, de algum modo, Vós
294 Saluti| greetings back to your beloved families.~Our joy is great today
295 Saluti| indispensable Maison de famille. Il vous appelle tous aujourd’
296 | fare
297 Testo | maggiore godimento, che fastidio; maggiore svago, spesso,
298 Testo | tempo, poco disturbo, poca fatica; confrontate le sue prescrizioni
299 Saluti| cattolicità e la renda largamente feconda di duraturi frutti nella
300 Saluti| unity of our Church. This feeling of unity which touches our
301 Testo | dell’Anno Santo, siamo ben felici d’aver reso possibile l’
302 Saluti| con disponibilidad total, fermento de transformación cristiana
303 Saluti| formulons deux souhaits fervents à votre égard. Que le jour
304 Saluti| rallegriamo con voi per il fervore di religiosa pietà, con
305 Saluti| di Pozzuoli.~A voi tutti, figli carissimi, esprimiamo il
306 Saluti| généreusement donné vos fils. Au nom du Christ et au
307 Testo | averne appianata la via alle folle di semplici fedeli, ma dobbiamo
308 Testo | acquisto, e hanno visto che, in fondo, tali condizioni non sono
309 Testo | innanzitutto, il ricorso alle fonti, ben note, ma in questo
310 Saluti| to you: «We shall never forget the Philippines. We shall
311 Testo | nessuna veglia, nessuna forma!e penitenza è tassativamente
312 Testo | esso si riduce ad un gesto formale e velleitario; esso aggrava
313 Saluti| que vous représentez.~Nous formulons deux souhaits fervents à
314 Testo | capaci, con le nostre sole forze, d’essere ciò che dobbiamo
315 Saluti| in the spirit of Saint Francis Xavier, your commitment
316 Saluti| coordinated contribution, in fraternal collaboration and love,
317 Saluti| before-we have always been the friend of youth. We are deeply
318 Testo | tutti vediamo d’essere di fronte a grandi difficoltà.~Provi
319 Saluti| abençoamos, desejando os frutos espirituais do Ano Santo.~ ~
320 Saluti| largamente feconda di duraturi frutti nella vita ecclesiale, familiare,
321 Testo | cristianesimo (Cfr. Rom. 6, 3; Gal. 3, 27); deve plasmare cuore
322 Testo | abbiamo la responsabilità generale del programma dell’Anno
323 Saluti| Eglise à laquelle vous avez généreusement donné vos fils. Au nom du
324 Testo | rendere buona, onesta, pura, generosa, perseverante la nostra
325 Testo | della preghiera, assidua, genuina, vissuta, avrebbe raggiunto
326 Testo | Anzi: esso si riduce ad un gesto formale e velleitario; esso
327 Testo | fedeli, cioè cristiani. Gesù ci ha preavvisato: « senza
328 Saluti| bless Australia.~ ~A giovani giocatori di pallacanestro~We are
329 Testo | cosa; come tutto ai nostri giorni, esse « vengono a buon mercato ».
330 Saluti| God bless Australia.~ ~A giovani giocatori di pallacanestro~
331 Testo | prescrizioni con quelle dei Giubilei d’altri tempi, esse sono
332 Testo | dobbiamo essere: buoni, giusti, umani. Abbiamo bisogno,
333 Saluti| Christ.~Our special greetings go to the patients and staff
334 Saluti| to have a delegation from Goa and Damâo and from Belgaum,
335 Testo | tutto sommato, reca maggiore godimento, che fastidio; maggiore
336 Saluti| vous une source d’action de grâce jusqu’au soir de votre vie
337 Saluti| diocesani che con la loro gradita presenza animano questa
338 Saluti| villes et campagnes de votre grand pays.~Aujourd’hui, Nous
339 Testo | vediamo d’essere di fronte a grandi difficoltà.~Provi ciascuno
340 Saluti| de Portugal, diremos: é grato ver-vos aqui: corno todo
341 Testo | tali condizioni non sono gravi; anzi hanno notato che le
342 Saluti| Sorrentino.~Noi vi porgiamo vive grazie per la vostra visita e ci
343 Saluti| cattolici e ortodossi della Grecia~Un mot special maintenant
344 Saluti| Un saludo cordial para el Grupo « Cenáculo » que componen
345 Saluti| les disciples du Christ.~ ~Gruppi di lingua inglese~We extend
346 Saluti| building of a better World.~ ~Gruppo del « Cenacolo »~del « Movimento
347 Saluti| saber que también vosotros habeis sentido de manera particular
348 Saluti| of life, and with God’s help to make your individual
349 Saluti| leur travail apostolique d’hier et d’aujourd’hui soient
350 Saluti| erection of the Catholic Hierarchy and the ordination of new
351 Saluti| Santo. Cultivais, amadísimos hijos, el ideal de injertar en
352 | his
353 Saluti| ideal de injertar en los hombres un Corazón nuevo, una nueva
354 Saluti| all know our love for your homeland, our deep interest in your
355 Saluti| quando por meio dele se honra a Deus e, com amor, se une
356 Saluti| staff of Stoke Mendeville Hospital for the Paralysed, accompanied
357 Saluti| cathedrales, toute la vitalité humaine, sociale, religieuse qui
358 Saluti| hui, par la voix de son humble Vicaire, à continuer de
359 Saluti| Cultivais, amadísimos hijos, el ideal de injertar en los hombres
360 Saluti| terrestre! Le Seigneur n’ignore pas tout ce que vous leur
361 Testo | non dev’essere un momento illusorio; esso non avrà altro risultato
362 Testo | se stessa. Senza l’aiuto, immanente potremmo dire, di Dio, di
363 Saluti| all those who live in this immense archipelago ... Mabuhay
364 Testo | Cfr. 2 Cor. 5, 17); deve immunizzarci dal ricadere in nuove colpe (
365 Testo | ch’esso ha ispirati, gli impegni a cui ci ha obbligati.~Fratelli!
366 Testo | ci accorgiamo che esso si impone come una grande esigenza;
367 Testo | sé; nessuna spesa esosa e imprevista, nessun digiuno, nessuna
368 Testo | altro risultato che quello d’inasprire l’esperienza della nostra
369 Testo | l’esperienza della nostra incapacità a pareggiare nella condotta
370 Testo | prescritta. Sì, rimane l’incomodo del viaggio, con relativi
371 Saluti| We wish to welcome our Indian sons and daughters. We are
372 Saluti| a voulu l’Eglise, notre indispensable Maison de famille. Il vous
373 Saluti| God’s help to make your individual and coordinated contribution,
374 Testo | Petr. 3, 14; etc); e deve infonderci il senso della solidarietà
375 Testo | spirituali del Giubileo, si sono informati sommariamente delle condizioni
376 Saluti| Christ.~ ~Gruppi di lingua inglese~We extend a welcome to the
377 Testo | congenita ed in certo senso inguaribile debolezza. Noi non siamo
378 Saluti| amadísimos hijos, el ideal de injertar en los hombres un Corazón
379 Testo | Giubileo: vuole da noi, innanzitutto, il ricorso alle fonti,
380 Saluti| votre égard. Que le jour inoubliable de l’ordination sacerdotale
381 Testo | di preghiera: « Signore, insegnaci a pregare! » (Luc. 11, 1).~
382 Testo | a buon mercato ». Basta inserirsi in qualche pellegrinaggio,
383 Saluti| pietà, con cui avete voluto inserirvi nella corrente di rinnovamento
384 Saluti| nostro affettuoso saluto; e insieme con voi salutiamo rispettosamente
385 Saluti| que, de algum modo, Vós integrais. Seguí o exemplo e sede
386 Testo | dalla Chiesa dimostrano un’intenzione, che potremmo dire moderna,
387 Testo | rende perfino piacevole e interessante questa escursione, la quale,
388 Saluti| your homeland, our deep interest in your people and in your
389 Saluti| of youth. We are deeply interested in your sport events and
390 Saluti| morning we welcome the Third International Students’ Basketball Championship.
391 Testo | bisogno della preghiera! dell’invocazione d’un’energia divina che
392 | Io
393 Saluti| amor, se une e se serve aos irmãos. Dignificai-o sempre, com
394 Testo | col mondo paganizzante e irreligioso, da cui siamo circondati.
395 Testo | reale i propositi ch’esso ha ispirati, gli impegni a cui ci ha
396 Saluti| Pellegrini di diocesi italiane~Siamo lieti di rivolgere
397 Saluti| in our Lord and Saviour Jesus Christ.~Our special greetings
398 Saluti| bénir et de bénir les chers jeunes du groupe « Amicitia » que
399 Saluti| fervents à votre égard. Que le jour inoubliable de l’ordination
400 Saluti| by their chaplain. Your journey to Rome has called for courage.
401 Saluti| source d’action de grâce jusqu’au soir de votre vie terrestre!
402 Saluti| the Episcopal Conference. Just one month ago a great event
403 Saluti| have for the pilgrims from Kenya, especially from the Dioceses
404 Saluti| Aujourd’hui, Nous vous laissons une seule parole, un seul
405 Saluti| Eglise, de cette Eglise à laquelle vous avez généreusement
406 Saluti| della cattolicità e la renda largamente feconda di duraturi frutti
407 Saluti| nueva mentalidad abierta a las cosas del Espíritu.~Al comenzar
408 | li
409 Saluti| di diocesi italiane~Siamo lieti di rivolgere una particolare
410 Saluti| to meet the challenges of life, and with God’s help to
411 Saluti| cordilamente, todos os presentes de língua portuguesa. Às numerosas
412 Saluti| domésticas, provenientes de Lisboa e de Portugal, diremos:
413 Saluti| extend to all those who live in this immense archipelago ...
414 Saluti| be diligent in Christian living, and may you all renew here
415 Saluti| de manera particular la llamada del Año Santo. Cultivais,
416 | Lo
417 Testo | ricomporre e rendere operante la logica del nostro battesimo e del
418 Testo | possibile l’osservanza rituale e logistica del Giubileo, e d’averne
419 Saluti| our pontificate and even long before-we have always been
420 Saluti| Peter and Paul-faith in our Lord and Saviour Jesus Christ.~
421 | loro
422 Testo | insegnaci a pregare! » (Luc. 11, 1).~Con la nostra Apostolica
423 Testo | Fratelli! qui viene in luce un’altra scoperta, della
424 | Lui
425 Saluti| immense archipelago ... Mabuhay ang Pilipinas! ».~We wish
426 Testo | Signore che sia Lui il nostro Maestro di preghiera: « Signore,
427 Testo | risolve. Non è un momento magico il Giubileo; non dev’essere
428 | mai
429 Saluti| della Grecia~Un mot special maintenant pour un groupe de chrétiens
430 Saluti| suffit, disent-ils parfois. Mais l’Eglise, à quoi bon? Croire
431 Saluti| Eglise, notre indispensable Maison de famille. Il vous appelle
432 Saluti| and with God’s help to make your individual and coordinated
433 Saluti| vosotros habeis sentido de manera particular la llamada del
434 Saluti| led by the Archbishop of Manila. We repeat what we said
435 Saluti| Raffaele Pellecchia, i Vescovi Marcello Morgante e Salvatore Sorrentino.~
436 Saluti| especially from the Dioceses of Marsabit and Meru. You all know our
437 Saluti| faith of your saints and martyrs, the faith of Peter and
438 Saluti| donné, spirituellement et matériellement, et il vous récompensera
439 | me
440 Saluti| should cause us to relish and meditate upon the “joy of being a
441 Saluti| energy and enthusiasm to meet the challenges of life,
442 Saluti| vosso labor, quando por meio dele se honra a Deus e,
443 Saluti| Movimiento por un Mundo Mejor.~Nos piace saber que también
444 Saluti| here this morning are the members of the 1975 National Catholic
445 Saluti| patients and staff of Stoke Mendeville Hospital for the Paralysed,
446 Saluti| pilgrims of Portsmouth and Menevia, led by their respective
447 Saluti| Corazón nuevo, una nueva mentalidad abierta a las cosas del
448 Testo | deve correggere la nostra mentalità, profana, sensuale, esteriorizzata,
449 | Mentre
450 Testo | giorni, esse « vengono a buon mercato ». Basta inserirsi in qualche
451 Saluti| Prêtres suscite et oriente de méritants efforts. Nous vous encourageons
452 Saluti| Dioceses of Marsabit and Meru. You all know our love for
453 Saluti| choisir une partie de son message et à négliger l’autre. Or
454 Testo | conversione, quella così detta metànoia, che deve rettificare la
455 Testo | arte di grande qualità!~Mettiamo allora, a coronamento del
456 Saluti| Movimento per un mondo migliore »~Un saludo cordial para
457 Testo | della comunione reale e misteriosa con Cristo vivente. Il Giubileo
458 Testo | intenzione, che potremmo dire moderna, di facilità; il Giubileo
459 | Molti
460 | molto
461 Saluti| votre joie de vivre en ce moment au cœur de l’Eglise, de
462 Saluti| Episcopal Conference. Just one month ago a great event took place
463 Saluti| Pellecchia, i Vescovi Marcello Morgante e Salvatore Sorrentino.~
464 Saluti| ortodossi della Grecia~Un mot special maintenant pour
465 Saluti| Gruppo del « Cenacolo »~del « Movimento per un mondo migliore »~
466 Saluti| componen los dirigentes del Movimiento por un Mundo Mejor.~Nos
467 | n
468 Saluti| the members of the 1975 National Catholic Holy Year World
469 Testo | conclusione, quella della necessità della preghiera, assidua,
470 Saluti| partie de son message et à négliger l’autre. Or le Christ a
471 | nessun
472 Saluti| visit to you: «We shall never forget the Philippines.
473 Saluti| Hierarchy and the ordination of new Bishops. Yes, dear sons
474 Saluti| corno todo o trabalho, é nobre o vosso labor, quando por
475 Saluti| de Tours,~Votre présence nombreuse nous réjouit profondément,
476 Saluti| réjouit profondément, Les noms de vos cités évoquent pour
477 Testo | anzi hanno notato che le norme emanate dalla Chiesa dimostrano
478 | Nos
479 Saluti| exemplo e sede devotas de Nossa Senhora!~A todos abençoamos,
480 | nostre
481 Testo | non sono gravi; anzi hanno notato che le norme emanate dalla
482 Testo | ricorso alle fonti, ben note, ma in questo caso avvicinate
483 Saluti| nuestras plegarias y con nuestra Bendición Apostólica.~ ~
484 Saluti| mundo.~Contad para ello con nuestras plegarias y con nuestra
485 Saluti| consolidación, queremos expresaros nuestro aprecio por la labor realizada.
486 Saluti| en los hombres un Corazón nuevo, una nueva mentalidad abierta
487 | nulla
488 Saluti| de língua portuguesa. Às numerosas empregadas domésticas, provenientes
489 Testo | delle esigenze d’una vita nuova e autenticamente cristiana,
490 Testo | immunizzarci dal ricadere in nuove colpe (Cfr. 1 Cor. 5, 7-
491 Testo | come quello d’un essere nuovo (Cfr. 2 Cor. 5, 17); deve
492 Testo | gli impegni a cui ci ha obbligati.~Fratelli! qui viene in
493 Testo | seria. Sorge allora una obiezione scoraggiante: se tanto richiede
494 Saluti| Sydney and as we said on that occasion, «to experience, consolidate
495 Saluti| crosses with joy, for you offering, in union with the Saviour’
496 Saluti| in Sydney and as we said on that occasion, «to experience,
497 Saluti| here together, as we were once in Sydney and as we said
498 Saluti| Episcopal Conference. Just one month ago a great event
499 Testo | deve davvero rendere buona, onesta, pura, generosa, perseverante
500 | Or