10-sangu | santi-yamah
grassetto = Testo principale
Parte grigio = Testo di commento
501 Testo | cristiana, elette figure di Santi, generazioni intere di credenti.
502 Testo | per virtù dello Spirito santificante e unificante.~L’Anno Santo,
503 Saluti| intenciones, por mediación de la Santísima Virgen del Pilar.~ ~Pellegrinaggio
504 Saluti| Yamahana, in the Diocese of Sapporo. In the Holy Year especially,
505 | sarebbe
506 Saluti| Pellegrinaggio brasiliano~Saudamos também os peregrinos de
507 Testo | non vi siano tra voi delle scissioni, ma siate uniti in uno stesso
508 Testo | questo proposito, cioè allo scopo di ricomporre la riconciliazione,
509 Testo | 4, 5; 1 Thess. 4, 12), scoraggiando così le vocazioni ecclesiastiche
510 Testo | quest’ora felice e in questa sede parlante.~Con la nostra
511 Testo | Sono antiche e venerate Sedi episcopali, il cui solo
512 Saluti| Pilgrimage. We are happy to see you. We pray that God will
513 Saluti| réaliser la réconciliation au sein d’un monde facilement durci
514 Saluti| promouvoir la justice et la paix selon les voies originales de
515 | sempre
516 Testo | fosse intimamente unita in seno a se stessa?~Cara nostra
517 Testo | di darci cioè, dapprima sensibilmente, e poi spiritualmente l’
518 Testo | ben più dai motivi, dai sentimenti, dagli animi, che qui ci
519 Testo | la Chiesa cattolica, ha sentito aggiungersi acerbe ferite,
520 | seu
521 | sia
522 | siate
523 Testo | riunione; anzi pretende di significare unità. Potremmo fermarci
524 Testo | che si fanno voce d’un significato spirituale. Questo momento,
525 Testo | Fratelli, per il nome del Signor nostro Gesù Cristo, che
526 Testo | risultante non solo dalla simultanea presenza, ma ben più dai
527 Testo | prima evidenza sensibile la singolarità di questa assemblea. Ce
528 Saluti| hombres hermanos.~Que os sirva de estímulo nuestra Bendición
529 Saluti| you in the Faith which you so proudly possess.~ ~Pellegrinaggio
530 Saluti| vuestra vida el complemento sobrenatural que la sublima, la enriquece,
531 Saluti| certeza do Nosso afecto, solicitude e comunhão eclesial nas
532 Saluti| apostoliques qu’il représente sont justement soucieux de réaliser
533 Saluti| vos Evêques, chers Fils, soyez les témoins de la même foi,
534 Saluti| Cardiff e Leeds~We reserve a special word of welcome for the
535 | specialmente
536 Testo | noi rappresentiamo uno spettacolo di unità, risultante non
537 Testo | religiose, rallentando la sua spinta missionaria, e compromettendo
538 Saluti| stay here may be of lasting spiritual benefit to you.~ ~Pellegrini
539 Testo | fanno voce d’un significato spirituale. Questo momento, ad esempio,
540 Testo | dapprima sensibilmente, e poi spiritualmente l’esperienza felicissima,
541 Testo | siamo molti, che noi siamo spontaneamente riuniti, che noi siamo diversificati
542 Testo | vincolo della religione, più stabile e più stretto che quello
543 Testo | diocesi italiane, presenti stasera a questa Udienza. Li nominiamo
544 Saluti| World. We pray that your stay here may be of lasting spiritual
545 Testo | dell’umana famiglia, nella stess’a fede, nella medesima carità,
546 | stessi
547 Saluti| of your fathers, living still. ~ ~Pellegrini filippini~
548 Testo | Chiesa, esautorandone la stima presso gli stessi suoi figli,
549 Testo | ricorda monumenti insigni di storia e d’arte cristiana, elette
550 Testo | dal molteplice distacco storico di grandi e venerabili membra
551 Saluti| the Holy Year graces and strengthen you in the Faith which you
552 Testo | religione, più stabile e più stretto che quello del sangue! » (
553 | su
554 Saluti| complemento sobrenatural que la sublima, la enriquece, le da una
555 Saluti| nous devons mener, à la suite du Christ ressuscité, est
556 | sul
557 Testo | nel quale si consumerà il supremo disegno di Cristo, quello
558 Saluti| able to make the journey. Take back to them our blessing
559 Saluti| Pellegrinaggio brasiliano~Saudamos também os peregrinos de língua
560 | tante
561 Saluti| Evêques, chers Fils, soyez les témoins de la même foi, heureux
562 Testo | cristianesimo durante il tempo, il vertice del disegno
563 Testo | Piacenza, di Pontremoli, di Teramo e Atri, di Rieti, di Velletri,
564 Testo | sarebbe contraddetta nei suoi termini costituzionali una Chiesa
565 Saluti| rompt leur fraternité, ternit leur image de fils de Dieu.~ ~
566 Saluti| Bispo-Prelado, vindos das terras virgens e recônditas do
567 Testo | inaugurato fin da questa vita terrena il mistero nel quale si
568 Testo | bene gli uni e gli altri » (TERTULLIANI Apol. 39, 7). E con questa
569 Testo | prime comunità ecclesiali, Tertulliano: « Vedi come si vogliono
570 Testo | Apol. 39, 7). E con questa testimonianza tante altre; quella di S.
571 Testo | TESTO DELL'UDIENZA~ ~Fratelli
572 Saluti| especially, Rome is more than ever the crossroads of the
573 Saluti| the journey. Take back to them our blessing and the assurance
574 Saluti| through the intercession of these English and Welsh Martyrs,
575 Testo | estranei (Cfr. Col. 4, 5; 1 Thess. 4, 12), scoraggiando così
576 Saluti| of martyrs. We pray that, through the intercession of these
577 Saluti| Ireland is represented here today by the Meath Diocesan Pilgrimage.
578 Saluti| Com a Nossa bênção, para todos pedimos as graças de Deus
579 Testo | basilica, che custodisce la Tomba dell’Apostolo San Pietro, «
580 | tra
581 Testo | L’unità, l’unità è il traguardo del cristianesimo durante
582 Testo | ricevuto dal passato, e a tramandarla, ardente e luminosa, ai
583 Saluti| Communauté Chrétienne » dans ses travaux de réflexion. Les mouvements
584 Testo | giocondo che dei fratelli si trovino insieme! » (Ps. 132, 1).
585 Saluti| Martyrs, you may be ever true to the Faith of your fathers,
586 | Tu
587 | tutto
588 Saluti| giapponesi~Also from the East are two pilgrimages from Japan-one
589 Testo | costruzione di questa unità dell’umana famiglia, nella stess’a
590 Testo | l’esperienza felicissima, umanissima, cristiana in una parola,
591 Testo | quello della palingenesi dell’umanità, regno di Cristo dapprima,
592 Testo | reale e misteriosa, nell’umile e generoso sforzo di rinsaldare
593 | un’
594 | uni
595 Testo | e venerabili membra dell’unico Corpo mistico di Cristo,
596 Testo | dello Spirito santificante e unificante.~L’Anno Santo, specialmente
597 Saluti| fidelidad a la Iglesia, la unión con la Jerarquía, la entrega
598 Testo | che non fosse intimamente unita in seno a se stessa?~Cara
599 Testo | delle scissioni, ma siate uniti in uno stesso pensiero ed
600 Testo | ecclesiali, Tertulliano: « Vedi come si vogliono bene gli
601 Testo | lingue, rese ostacolo più che veicolo alla mutua comunicazione,
602 Testo | Teramo e Atri, di Rieti, di Velletri, di Benevento, di Brindisi
603 Testo | distacco storico di grandi e venerabili membra dell’unico Corpo
604 Testo | Armerina. Sono antiche e venerate Sedi episcopali, il cui
605 Saluti| vosotros, peregrinos de Aragón, venidos a Roma en este Año Santo,
606 Testo | ricomporre la riconciliazione, la vera fratellanza, la concorde
607 Testo | Tu, Chiesa cattolica verissima madre dei Cristiani ...
608 Testo | della Chiesa medesima, nella verità e nella carità, cioè nel
609 Testo | cristianesimo durante il tempo, il vertice del disegno della salvezza
610 Saluti| junto a Jesús sacramentado, vigilando en oración mientras el mundo
611 Saluti| com o seu Bispo-Prelado, vindos das terras virgens e recônditas
612 Saluti| mediación de la Santísima Virgen del Pilar.~ ~Pellegrinaggio
613 Saluti| Bispo-Prelado, vindos das terras virgens e recônditas do Amazonas,
614 Testo | edificata da Cristo, per virtù dello Spirito santificante
615 Saluti| Obispo de Tarazona.~Que esta visita os deje como fruto una creciente
616 Testo | inaugurato fin da questa vita terrena il mistero nel quale
617 Testo | 12), scoraggiando così le vocazioni ecclesiastiche e religiose,
618 | vogliono
619 Saluti| justice et la paix selon les voies originales de l’Evangile.~ ~
620 | volle
621 | vos
622 Saluti| Tarazona~Un saludo especial a vosotros, peregrinos de Aragón, venidos
623 | vostra
624 Saluti| representarn aqui: com os Nossos votos, feitos prece, de vida nova
625 Saluti| descansa, queréis dar a vuestra vida el complemento sobrenatural
626 Saluti| y encomendamos al Señor vuestras intenciones, por mediación
627 Saluti| ese camino. Acrecentad así vuestro amor a Jesucristo, la fidelidad
628 | vuol
629 Saluti| intercession of these English and Welsh Martyrs, you may be ever
630 Saluti| strengthen you in the Faith which you so proudly possess.~ ~
631 Saluti| representatives of many others who have not been able to make
632 Saluti| see you. We pray that God will bless you all with the Holy
633 Saluti| that God will bless you all with the Holy Year graces and
634 Saluti| Leeds~We reserve a special word of welcome for the diocesan
635 Saluti| crossroads of the Catholic World. We pray that your stay
636 Saluti| other from the parish of Yamahana, in the Diocese of Sapporo.
|