| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Paolo VI Udienza generale 28 maggio 1975 IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte grigio = Testo di commento
501 Saluti| Archbishop of Canterbury. May their intercession obtain for
502 Saluti| friends that we remember them also in our prayers.~ ~Pellegrini
503 Saluti| by pilgrims from Saint Theresa’s Church Bombay, and by
504 Testo | causa di se stesso » (S. THOMAE, Metaph., 11, 9); « solo
505 | Ti
506 Testo | testimonianza, che lo affranca dalla timidezza e dall’opportunismo, e che
507 Testo | vile? d’un cristianesimo timido e pauroso di se stesso?
508 Saluti| amor fraterno em Cristo.~A todos, graça e paz, com a Noss’
509 Saluti| Schweiz. Liebe Söhne und Töchter! Als gläubige katholische
510 Saluti| pellegrini del Madagascar, ~del Togo e del Dahomey~C’est avec
511 Saluti| adressent aussi aux chrétiens togolais et dahoméens venus en pèlerinage
512 Testo | libertà », ci insegna Maestro Tommaso (IDEM Contra Cent., 11,
513 Saluti| primeiro; depois, Santos é topónimo e é programma de vida: para
514 Saluti| de saluer aujourd’hui, à travers vous, tous nos Fils catholiques
515 Testo | realisticamente ci confessiamo tribolati, allora siamo forti, perché
516 Saluti| cette Année Sainte vous trouve plus disponibles pour la
517 Saluti| Apostel zu: «Was immer ihr tun möget, in Wort oder Werk,
518 Saluti| Wort oder Werk, das alles tut im Namen des Herrn Jesus
519 | tutti
520 Saluti| celebrated the feast days of two Saints from the British
521 Testo | TESTO DELL'UDIENZA~ ~ ~Noi tutti ricordiamo
522 Saluti| corn o seu querido Bispo. Uma lembranca? – A do Nosso
523 Testo | carne (cioè la nostra natura umana) è fiacca », ma Egli ha
524 Testo | spiegato che proprio quando umilmente e realisticamente ci confessiamo
525 Saluti| donner le témoignage de leur union au Pape et à l’Eglise universelle.
526 Saluti| di San Antonio~From the United States we are very pleased
527 Saluti| Varie diocesi del Regno Unito~We wish to greet various
528 Saluti| union au Pape et à l’Eglise universelle. Nous prions pour vous,
529 | uno
530 Saluti| nachdem Jesus Christus, unser Heiland und Erlöser, selber
531 Saluti| reverence paid to spiritual values. We pray that the love of
532 Testo | ci insegna il Signore nel Vangelo, « non preoccupatevi del
533 Testo | bella figura, o guadagnare vantaggi, risparmiare guai e avanzare
534 Saluti| accomplie parmi nous.~ ~Varie diocesi del Regno Unito~
535 Saluti| Regno Unito~We wish to greet various groups from Great Britain:
536 Saluti| Durch ihn danket Gott dem Vater» (Col. 3, 17).~ ~Pellegrinaggio
537 Saluti| from the British Isles, the Venerable Bede and Saint Augustyne,
538 Testo | prelude ad un vero progresso veramente umano. La Croce è sempre
539 Testo | vincola interiormente, è la verità; ed essa, dice il Signore, «
540 Saluti| the United States we are very pleased to welcome the group
541 Saluti| topónimo e é programma de vida: para ser santos, basta
542 Testo | davanti a noi, e ci chiama al vigore morale, alla fortezza dello
543 Testo | volubile, opportunista, vile? d’un cristianesimo timido
544 Testo | che sola legittimamente ci vincola interiormente, è la verità;
545 Saluti| toutes vos intentions.~Nos vœux et nos encouragements s’
546 Testo | atmosfera di Provvidenza, che volge a bene anche le cose avverse,
547 Saluti| entre chrétiens, afin que la volonté du Seigneur: «que tous soient
548 Testo | agnostico, indifferente, volubile, opportunista, vile? d’un
549 Saluti| Avranches e di Sées~Nous voluons aussi remercier de leur
550 Saluti| wahrhaft christliche Auffassung vom Wesen und der Würde der
551 Saluti| Katholischen Arbeitnehmerbewegung»~Von herzen begrüssen Wir den
552 | vostro
553 Saluti| fréquemment des nouvelles de votre pays. Nous sommes donc très
554 Saluti| gearbeitet hat. Das ist die wahrhaft christliche Auffassung vom
555 Saluti| from England, Scotland and Wales, and the League of Anglican
556 Saluti| euch mit dem Apostel zu: «Was immer ihr tun möget, in
557 Saluti| Anglican Loyalists. This week the Church has celebrated
558 Saluti| States we are very pleased to welcome the group of pilgrims from
559 Saluti| tun möget, in Wort oder Werk, das alles tut im Namen
560 Saluti| christliche Auffassung vom Wesen und der Würde der Arbeit.
561 Saluti| in faith, hope and love. When you return home, please
562 Saluti| Christ and your fellowmen, which you will strengthen during
563 Saluti| présidé par Monseigneur Joseph Wicquart, Evêque de Coutances et
564 Saluti| diocesi del Regno Unito~We wish to greet various groups
565 Saluti| gläubige katholische Christen wisst ihr wohl: die Arbeit ist
566 Saluti| katholische Christen wisst ihr wohl: die Arbeit ist ein Gesetz
567 Saluti| immer ihr tun möget, in Wort oder Werk, das alles tut
568 Saluti| Auffassung vom Wesen und der Würde der Arbeit. Darum rufen
569 Saluti| of Great Britain the Holy Year graces of Renewal and Reconciliation.~ ~
570 Saluti| Wir euch mit dem Apostel zu: «Was immer ihr tun möget,