| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Paolo VI Udienza generale 11 giugno 1975 IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Parte grigio = Testo di commento
501 Saluti| euch, euren Betreuern, den Schwestern und Helfern vom Malteser-Hilfsdienst
502 Testo | Il programma parla di due scopi fondamentali: rinnovamento
503 Testo | dire, presenta al mondo uno scopo ben difficile, quello della
504 Testo | chiari e ripetuti nella Sacra Scrittura (Cfr. Rom. 5, 10-11; 2 Cor.
505 Testo | della critica amara, della sdegnosa distanza, e talvolta della
506 Testo | Fermiamo ora l’attenzione sul secondo termine di questo poderoso
507 Saluti| Organisatoren Unseren Apostolischen Segen.~ ~Pellegrini delle diocesi
508 Testo | ha osato proporre ai suoi seguaci e a tutti gli uomini: «
509 Saluti| die Kirche und die Welt sein, für den Friedeln und für
510 | sempre
511 Saluti| saudar, amigo e grato, no Senhor.~E aos Gaúchos do Rio Grande
512 Saluti| a vosotros y a vuestros seres queridos la Bendición Apostólica.~ ~
513 Saluti| Dans quelques jours, vous serez de retour chez vous. Nous
514 | seu
515 | sia
516 | siano
517 Testo | riconciliazione » suppone due soggetti simultanei da riconciliare fra loro.~
518 Testo | prescindiamo dal soggetto singolo, ch’è la coscienza personale,
519 Saluti| ambiente de trabajo, a la sociedad.~Con estos deseos impartimo’
520 Saluti| herzlich willkommen, liebe Söhne und Töchter! Ihr seid in
521 Testo | riconciliare? Se prescindiamo dal soggetto singolo, ch’è la coscienza
522 Saluti| Malati del « treno del sole »~Mit besonderer Freude
523 Saluti| Aufopferung eurer Leiden sollt ihr - in liebender Vereinigung
524 | solo
525 Saluti| Nuova Caledonia)~Nous sommes heureux d’accueillir nos
526 Saluti| Kranken und Behinderten des »Sonnenzuges« aus der Erzdiözese Miinchen
527 Saluti| pilgrimage from Malawi. Beloved sons and daughters, we have had
528 Saluti| intentions de prière qu’ils sont venus porter à Rome au nom
529 Testo | cuori e sterilizza le native sorgenti dell’amore e del bene, qui
530 | sotto
531 Saluti| particulièrement. Nous vous souhaitons que ce pèlerinage vous permette
532 Saluti| Eglise du Christ! En un mot soyez tous de fervents témoins!~
533 Testo | II-IIæ, 129, 3, ad 4), la speranza nella prevalenza e nella
534 Testo | Qui tutta la fenomenologia spirituale e sociale della guerra e
535 Testo | talvolta della subdola o spregiudicata defezione, ammantata spesso
536 | sta
537 Saluti| Töchter! Ihr seid in die Ewige Stadt gekommen, um hier im geistlichen
538 Saluti| diocesi~di Passo Fundo (Stato di Rio Grande do Sul)~Envolvemos
539 Testo | che inaridisce i cuori e sterilizza le native sorgenti dell’
540 | stessa
541 | stessi
542 Testo | logica fallace, si sono fatti stile e programma. Li abbiamo
543 Testo | personale e nella nostra storia. Ricominciare!~Noi osiamo
544 Saluti| will always be vital and strong. May you be an example of
545 Testo | distanza, e talvolta della subdola o spregiudicata defezione,
546 | sue
547 Testo | magnanimità (Cfr. S. THOMAE Summa Theologiae, II-IIæ, 129,
548 | suoi
549 Saluti| Holandesas), presididos por sus Pastores.~Habéis venido
550 Saluti| special love for Malawi. Take our greetings back with
551 | talvolta
552 Saluti| costumes sãos, conservai também a pureza da fé; e na pujança
553 Saluti| Grande do Sul)~Envolvemos tambèn os peregrinos de língua
554 Saluti| mot soyez tous de fervents témoins!~Avec notre Bénédiction
555 Testo | primo termine: rinnovamento, tende ad una novità da produrre;
556 Testo | nostra religione, la nostra teologia, la nostra pietà. L’altra
557 Testo | comunitaria, sociale, qui le teorie della lotta di classe e
558 Saluti| vossas gentes e das vossas terras, com o amor de Cristo, tornai
559 Testo | misericordia, di perdono, che tesse tutta la trama del Vangelo,
560 Testo | concetto, ch’essa esprime, in testi molto chiari e ripetuti
561 Testo | TESTO DELL'UDIENZA~ ~Il programma
562 Testo | magnanimità (Cfr. S. THOMAE Summa Theologiae, II-IIæ, 129, 3, ad 4),
563 Testo | la magnanimità (Cfr. S. THOMAE Summa Theologiae, II-IIæ,
564 Saluti| peoples of your continent. Today we want you to know of our
565 Saluti| lema deste Ano Santo.~A todos, com a Nossa Bênçáo, saúde,
566 Saluti| willkommen, liebe Söhne und Töchter! Ihr seid in die Ewige Stadt
567 Testo | quando dubbi o rimorsi le tolgono la pace interiore, possiamo
568 Saluti| terras, com o amor de Cristo, tornai vida o lema deste Ano Santo.~
569 Saluti| est-à-dire des chrétiens toujours en marche vers le Seigneur
570 Saluti| Pellegrinaggio del Cairo~Nous Nous tournons chaleureusement vers les
571 Saluti| Rochelle~Nous saluons de tout cœur les nombreux diocésains
572 Saluti| familias, a vuestro ambiente de trabajo, a la sociedad.~Con estos
573 Testo | perdono, che tesse tutta la trama del Vangelo, e che ricongiunge
574 Saluti| SANTO PADRE~ ~Malati del « treno del sole »~Mit besonderer
575 Testo | vendetta privata, mafiosa, tribale, o nazionale che sia, qui
576 | tutti
577 Testo | TESTO DELL'UDIENZA~ ~Il programma dell’Anno
578 Saluti| die Ewige Stadt gekommen, um hier im geistlichen Zentrum
579 Testo | perturbazioni dei rapporti umani, sempre complicate, molteplici,
580 Testo | vitali, rigeneratori fra l’umanità decaduta e Dio, nostro principio,
581 | un
582 Saluti| particulières de réconciliation, d’union et de paix, que Nous demandons
583 | uno
584 Saluti| Ärzten und Organisatoren Unseren Apostolischen Segen.~ ~Pellegrini
585 Saluti| alle bedrängten Menschen unserer Zeit.~Von Herzen erteilen
586 Testo | dell’amore e del bene, qui l’utopia, o meglio l’ideale evangelico
587 Testo | tesse tutta la trama del Vangelo, e che ricongiunge l’opera
588 Testo | fra loro; ed è categoria vastissima e complessa, quanto lo sono
589 Saluti| peregrinos de las diócesis de La Vega (República Dominicana),
590 Testo | la pseudo-giustizia della vendetta privata, mafiosa, tribale,
591 Saluti| por sus Pastores.~Habéis venido a Roma, amadísimos hijos,
592 Saluti| intentions de prière qu’ils sont venus porter à Rome au nom du
593 Testo | viceversa dell’uomo con Dio; la vera, la grande riconciliazione,
594 Saluti| sollt ihr - in liebender Vereinigung mit dem Leiden Christi -
595 Saluti| Zealand. You have come a very great distance, and yet
596 Saluti| vuestra vida se acerque cada vez más a Dios y alarguéis esa
597 Testo | rinascita del bene, e così via, questa è la riconciliazione
598 Testo | quella di Dio con l’uomo, e viceversa dell’uomo con Dio; la vera,
599 Testo | psicologia del male, ma « vincere il male col bene » (Rom.
600 Saluti| Grande do Sul, do Brasil, vindos da diocese de Passo Fundo,
601 Testo | perdono. Ma essi, proprio in virtù di questo richiamo dell’
602 Saluti| your land will always be vital and strong. May you be an
603 Testo | ristabilire rapporti reali, vitali, rigeneratori fra l’umanità
604 Saluti| más a Dios y alarguéis esa vivencia personal a vuestras familias,
605 | vogliano
606 Testo | volervi riflettere ed a volerne accogliere l’evangelico
607 | volervi
608 Saluti| den Schwestern und Helfern vom Malteser-Hilfsdienst wie
609 | Vorremmo
610 Saluti| estos deseos impartimo’s a vosotros y a vuestros seres queridos
611 Saluti| dizemos: com a fidelidade aos vossos costumes sãos, conservai
612 | vostri
613 Saluti| demandons au Seigneur pour vous-mêmes, vos familles et tous ceux
614 Saluti| espiritual del Año Santo, Que vuestra vida se acerque cada vez
615 Saluti| esa vivencia personal a vuestras familias, a vuestro ambiente
616 Saluti| personal a vuestras familias, a vuestro ambiente de trabajo, a la
617 Saluti| impartimo’s a vosotros y a vuestros seres queridos la Bendición
618 | vuol
619 | vuole
620 Saluti| your continent. Today we want you to know of our special
621 Saluti| We extend a particular welcome to the group from New Zealand.
622 Saluti| Beter für die Kirche und die Welt sein, für den Friedeln und
623 Saluti| vom Malteser-Hilfsdienst wie den Ärzten und Organisatoren
624 Saluti| the Church in your land will always be vital and strong.
625 Saluti| Caguas (Puerto Rico) y de Willemstad (Antillas Holandesas), presididos
626 Saluti| Freising. Seid alle herzlich willkommen, liebe Söhne und Töchter!
627 Saluti| Heilige Jahr mitzufeiern. Wir wissen euren Besuch wohl zu schätzen.
628 Saluti| Wir wissen euren Besuch wohl zu schätzen. Denn durch
629 Saluti| very great distance, and yet you are always close to
630 Saluti| welcome to the group from New Zealand. You have come a very great
631 Saluti| bedrängten Menschen unserer Zeit.~Von Herzen erteilen Wir
632 Saluti| Malawi~e fedeli della Nuova Zelanda~It is with special joy that
633 Saluti| um hier im geistlichen Zentrum der Kirche das Heilige Jahr
634 Saluti| wissen euren Besuch wohl zu schätzen. Denn durch Aufopferung