1-500 | 501-1000 | 1001-1089
Favola
1 065 | caldo, gera giorno, splendéa el sol. In cao là oltra 1 se
2 065 | scavesson, se ga onbrià el mondo. El siel el ga fato
3 065 | se ga onbrià el mondo. El siel el ga fato ato de inuvolarse
4 065 | onbrià el mondo. El siel el ga fato ato de inuvolarse
5 065 | rivar casa suti vanti che el tenpo el se meta pilacar!”
6 065 | suti vanti che el tenpo el se meta pilacar!” Da la
7 065 | gera nà incoatarse drento el punaro, le vache in stala
8 065 | porsei ne i staloti i rumava, el musso ligà nel sotopòrtego
9 065 | musso ligà nel sotopòrtego el sapegava e i osèi i gera
10 065 | nà sercar scanpo drento el frondame pi fisso. Altro
11 065 | dito: “Bison ca rabonem el Signor disendo orassión,
12 065 | ulivo gavù da l’ansiprete el dì de le Palme, in cesa,
13 065(5) | termine ‘foghéra’, l’autore el ìndica sol na parte, ossia, ‘
14 065(5) | ossia, ‘la foghéra’, cioè, ‘el scaldin’ vèro e proprio
15 065(5) | le forma la ‘mònega’ (una el ‘scaldin’ e l’altra el ‘
16 065(5) | una el ‘scaldin’ e l’altra el ‘casteleto’ fato de legno).
17 065 | casa co la corte, dessóra el scalin grosso de piera bianca,
18 065 | bianca, propio in sentro el van de la porta spalancà.
19 065 | le ciapasse vanpa parché el fogo el le gavarìa arse
20 065 | ciapasse vanpa parché el fogo el le gavarìa arse in pressa,
21 065 | in pressa, sensa darghe el tenpo de far fumo. Invesse,
22 065 | tuto e che no ’l schissa el formento e l’erba. Se el
23 065 | el formento e l’erba. Se el fà el malsestà e la ne va
24 065 | formento e l’erba. Se el fà el malsestà e la ne va mal,
25 065 | de crose e la ressitava el rosario. “Prega anca ti -
26 065 | continuava- furse qualche Santo el te scolta, ti che ti sì
27 065 | Quando che sto finimondo el se ga sfantà e le nuvolasse
28 065 | piante selvàdeghe del bosco. El formento el gera tuto inzenocià
29 065 | selvàdeghe del bosco. El formento el gera tuto inzenocià e l’
30 065 | bisdruccioli), come se el fusse on normal dissionario. ~ ~
31 283 | par slargarla par ben sóra el panaro 2 e farla sorar,
32 283 | quanto che se gavesse scorlà el caldier 3 a ghin restava
33 283 | a netar a la perfession el caldier, nò: se no gera
34 283 | caldier e méstola 4. Poareto el mas-cio sarà sù drento el
35 283 | el mas-cio sarà sù drento el staloto! Elo el rumava invanamente
36 283 | sù drento el staloto! Elo el rumava invanamente spetando
37 283 | spetando de védarse trar el sbevaroto 5 ne l’albio 6
38 283 | e fondo. Quando che tuto el gera stà par ben rancurà,
39 283 | bei pissegoti de sùcaro: el tuto el deventava na finessa!
40 283 | pissegoti de sùcaro: el tuto el deventava na finessa! Tuti
41 283 | zugar, qual che ’l fusse el zugo, par córar a farse
42 283 | spolentaùra! Quando che ognun el gavéa finìo de magnar la
43 283 | magnar la so porsion doprando el sculiero o el pirón, el
44 283 | porsion doprando el sculiero o el pirón, el netava el fondo
45 283 | el sculiero o el pirón, el netava el fondo del piato
46 283 | sculiero o el pirón, el netava el fondo del piato col déo 15
47 276 | pregar ben. Lu, poareto, el doprava le pi bele parole,
48 276 | semenar sentense e diti. El seitava repèter: “Se ga
49 276 | distrassion, co gran fervor ec.”. El brao omo el parlava a ùgnole
50 276 | fervor ec.”. El brao omo el parlava a ùgnole persone,
51 276 | na gara metando in premio el so caval par chi che gavesse
52 276 | Ave Maria e on Paternostro el vinsarà el me caval”. No
53 276 | on Paternostro el vinsarà el me caval”. No gera che ’
54 276 | No gera che ’l bon omo el fusse siorasso o che ’l
55 276 | orassion. Sicome sto personajo el se gera presentà ben securo,
56 276 | securo, tuti i trategnéa el fià e i stava a vardar come
57 276 | fusse stà! Come ognun mejo el podéa, el tegnéa l’ocio
58 276 | Come ognun mejo el podéa, el tegnéa l’ocio fisso su l’
59 276 | man junte e i oci al siel el nava vanti co la so rèssita.
60 276 | vanti co la so rèssita. El Gloria xe stà dito perfeto,
61 276 | dito perfeto, l’Ave anca, el Paternostro fin a la so
62 276 | Ahi, par sta distrassion el furbeto orante el ga perso
63 276 | distrassion el furbeto orante el ga perso la scomessa, el
64 276 | el ga perso la scomessa, el caval e anca la sèla!~ ~*
65 244 | voléa tanto, ma tanto ben. El re el se ciamava Mausolo,
66 244 | tanto, ma tanto ben. El re el se ciamava Mausolo, la regina
67 244 | e contenti de tuti gera el re e la regina. ~Se sà,
68 244 | spusi ben afiatà la gera el vanto del so pòpolo e la
69 244 | bruto giorno, parò, xe morto el re e la regina, poaréta,
70 244 | là, ela la ga fato brusar el morto e la ga rancurà par
71 244 | regina la ga ciamà da tuto el so regno, da i regni arente
72 244 | Artemisia la ga fato par el so Mausolo!” Un diséa sto
73 244 | drento de elo, on altro el lo diséa a un tacà e cussì
74 244 | fin, dai e dai, a ga ciapà el sopravento la sola parola ‘
75 244 | che bela tonba la ga ciapà el modo de dir: “Vojo farme
76 244 | tonba de l’inperator Adrian el dise: “Che bel MAUSOLÈO ’
77 039 | N° 39 ~EL VEDELETO CIUCIA~Ricordo
78 039 | missi a copia par posarghe el dovo 2 de sóra de le so
79 039 | se verzéa par portar for el luàme 4 ben inpacà parsora
80 039 | luàme 4 ben inpacà parsora el cariolon par portarlo fin
81 039 | Guernando e riguernando el leto al pìcolo animal, i
82 039 | sparagnava la paja parché elo el dovéa star al suto e ben
83 039 | palmonite. I òmeni i ghe rifaséa el leto pi volte al dì parché
84 039 | viventi in via de svilupo, el nostro picinin el patìa
85 039 | svilupo, el nostro picinin el patìa senpre fame e, quando
86 039 | aqua e late in pólvare, el pianséa come on putel. Ahi,
87 039 | pianséa come on putel. Ahi, el me faséa tanto pecà! Quando
88 039 | caressàndolo. Lu, tuto incorajà, el smenava la coa in tondo
89 039 | slungando a pi no posso el so muséto, verso de mi.
90 039 | de pape no ghin rivava, el riscominsiava a criar 8
91 039 | ficavo in boca on me déo e lu el ciuciava beato. Se sà: “
92 039 | faséo le mignògnole e elo el mumiava 9 contento e, intanto,
93 039 | so cragneto. Dopo che elo el se gera stracà de sto ciupegar 11,
94 039 | stracà de sto ciupegar 11, el sarava i oci e pian pianelo
95 039 | sarava i oci e pian pianelo el posava la testolina sóra
96 039 | che, quando che elo el fusse cressù, i sarìa deventà
97 039 | a vardarlo. Che belessa, el me paréa felisse e contento!~
98 039 | Chissà, furse nel so sarvel el stava sognando la teta,
99 034 | pa ’l so cruo realismo, el xe sconsilià a i boce e
100 034 | Come che scominsiava el fato no me lo mensono par
101 034 | che ’l dovéa far sta òpra el posava la scala longa, de
102 034 | longa, de sbilenco, dosso el muro pareciando cussì on
103 034 | posto còmodo par picar via el conéjo, de picolon. Sto
104 034 | conéjo, de picolon. Sto chì el spencolava par aria ben
105 034 | come un (de i me zii o zie) el fasesse a fàrghela, da so
106 034 | la scala, streto a morte el conéjo, se ghe dava na stéca 4,
107 034 | tajo, su la so cópa e lu el se metéa ancor de pi a sdivincolarse.
108 034 | sdivincolarse. Na volta tramortìo el conéjo, l’omo el ghe tajava
109 034 | tramortìo el conéjo, l’omo el ghe tajava la gola co na
110 034 | la pele da l’alto verso el basso e se ghe sfodrava,
111 034 | sfodrava, se fà par dir, el corpo. Sto vestito peloso
112 034 | vestito peloso del conéjo el se stacava come che el fusse
113 034 | conéjo el se stacava come che el fusse stà na fòdra. A operassion
114 034 | se tirava for le buèle, el figà, el cór e tute le anemèle 5.
115 034 | tirava for le buèle, el figà, el cór e tute le anemèle 5.
116 034 | Quando pi vanti fusse passà el strassaro la se la ghe gavarìa
117 034 | l tenpo bastante parché el sgiossasse del tuto e el
118 034 | el sgiossasse del tuto e el se sugasse par ben, el conejo
119 034 | e el se sugasse par ben, el conejo el restava picà via,
120 034 | sugasse par ben, el conejo el restava picà via, par aria,
121 034(6) | co ‘balsina’ s. f., che el gera on cadin de rame, che
122 034(6) | gera on cadin de rame, che el servìa par lavarse le man
123 034(6) | par lavarse le man e che el se tegnéa, de sòlito, sóra
124 237 | N° 237 ~EL MAR EGÈO *~Tanti, ma tanti
125 237 | se ciamava Egèo 1a Sto re el gavéa on fiol che ’l se
126 237 | ciamava Tesèo 1b e sto toso el gavéa on cor da lion e el
127 237 | el gavéa on cor da lion e el bramava de deventar on omo
128 237 | vanti co i ani, sicome che el gera de sarvel fin e el
129 237 | el gera de sarvel fin e el vedéa le robe par longo,
130 237 | vedéa le robe par longo, el voléa tanto pareciar la
131 237 | l fusse vegnù a mancar, el Tesèo el nasesse sul trono
132 237 | vegnù a mancar, el Tesèo el nasesse sul trono e el fusse
133 237 | Tesèo el nasesse sul trono e el fusse incoronà re co tanto
134 237 | benemerenze e de gloria. El toso, par conto suo, el
135 237 | El toso, par conto suo, el spasemava de far calcossa
136 237 | special e pien de bona volontà el sercava na bela e bona ocasion
137 237 | virtù. Tesèo a tute le prove el rispondéa: “Boia scheo,
138 237 | pa ’l qual nissun gabia el corajo de farse sóto”! Vivéa
139 237 | Minotauro 3, che ’l gera el teror de tute le genti.
140 237 | Sto bestion, quando che un el metéa pié in sta ìsola,
141 237 | metéa pié in sta ìsola, el lo brincava, el lo copava
142 237 | sta ìsola, el lo brincava, el lo copava e co do sboconà
143 237 | lo copava e co do sboconà el lo mandava zó de strangolon.
144 237 | mandava zó de strangolon. El Tesèo, anca se tuti i ghe
145 237 | dava contra come so pare, el ga deciso de nar a far fora
146 237 | on s-ciapo de so amici, el xe nà in riva al mar e,
147 237 | riva al mar e, quando che el stava par saltar sóra la
148 237 | par nar a Creta, so opà 4 el ghe ga dito: “Caro fiol
149 237 | orco. Ti te sè che ti te sì el me sol fiol e se ti no te
150 237 | ìsola, come che ’l ga visto el bestion, in on bàter de
151 237 | bestion, in on bàter de ocio el lo ga fato a sbrandei. Conpìo
152 237 | fato a sbrandei. Conpìo el pi che grando ato, el canpion
153 237 | Conpìo el pi che grando ato, el canpion e tuti i so amici
154 237 | in sta baraonda nissun el se ga mensonà de la promessa
155 237 | postassion par tegner de ocio el mar, el guardian de ronda
156 237 | par tegner de ocio el mar, el guardian de ronda el ga
157 237 | mar, el guardian de ronda el ga visto spuntar na maceta
158 237 | mai? Man man che ’l puntin el vegnéa arente el se faséa
159 237 | puntin el vegnéa arente el se faséa pi grando e pi
160 237 | Sguelto co fà on lièvore el xe corso a dir sta bela
161 237 | al re, che tuto sotosora el xe corso in óro 7 de la
162 237 | che la stava a pico 8 sóra el mar. L’Egèo, poareto, col
163 237 | poareto, col cor in gola el tirava i oci par vèdar mejo
164 237 | par vèdar mejo e intanto el dimandava: “De che color
165 237 | bandiera pi alta?” Ma nissun el catava el corajo de dirghe
166 237 | alta?” Ma nissun el catava el corajo de dirghe el color.
167 237 | catava el corajo de dirghe el color. Quando che elo, co
168 237 | elo, co i so propi oci, el ga visto che sventolava
169 237 | ga visto che sventolava el vessilo moro el se ga sentìo
170 237 | sventolava el vessilo moro el se ga sentìo s-ciopar el
171 237 | el se ga sentìo s-ciopar el cor e desperà el se ga butà
172 237 | s-ciopar el cor e desperà el se ga butà zó da la rocia,
173 237 | mensonasse in eterno, i ga canbià el nome a quel tòco de mar
174 237 | quel tòco de mar ciamàndolo el MAR EGÈO.~ ~* Raconto in
175 237(9) | sbalordire). (Tonio, quando che el ga visto quela bela tosa,
176 237(9) | ga visto quela bela tosa, el xe restà inmacacà. = Antonio,
177 019 | N° 19 ~EL CAPITELO DE ‘I PIERI’ *~
178 019 | Mi lo tegno ben inamente el capitelo 1 de la faméja
179 019 | che ’l gera cognossùo come el “capitelo de i Pieri”. Fasendo
180 019 | deventando stròso 4. Sto qua el nava a sfinarse in stroséti,
181 019 | cansèlo, che ’l segnava el tèrmine de la salisadèla
182 019 | propietà de ‘i Pieri’. Vedo el capitelo ben guernà e ben
183 019 | on metro o poco pi, stava el pedestalo e inmurà in elo
184 019 | sóra de l’altarin ghe stava el capitelo vèro e propio,
185 019 | e de altessa de on omo. El fondo de sto spassio el
186 019 | El fondo de sto spassio el gera pinturà co on afresco
187 019 | librà in aria e sto trono el gera portà a spale da na
188 019 | de ste figure ghe stava el siel co tante nuvolete e
189 019 | nuvolete e nando verso i órli el se sfantava in on ciaror
190 019 | Vèrgine la strenzéa co na man el Banbinelo comodà su on so
191 019 | la slungava on rosario. El viso de la Santìssima el
192 019 | El viso de la Santìssima el vardava in zó, in linea
193 019 | persona in zenocion. Furse el gera San Gaetan da Thiene
194 019 | Antonio de Pàdova parché el tegnéa dosso la tònega maron,
195 019 | e parà torno a i fianchi el gavéa el cordon bianco co
196 019 | torno a i fianchi el gavéa el cordon bianco co i gropi.
197 019 | cordon bianco co i gropi. El viso del Santo inzenocià
198 019 | viso del Santo inzenocià el faséa intèndar che, remirando
199 019 | brassi ben verti e alzà, el stava ressitando na sùplica
200 019 | de tante mòrbie fisse 8 e el gera tuto quanto ricamà.
201 019 | aureola de stéle de òro. El faséa maraveja! Chi che
202 019 | che ghe passava davanti el se faséa el segno de crose,
203 019 | passava davanti el se faséa el segno de crose, vuto par
204 019 | mai nà. A se ga sfantà 9 el tòco pi belo de la me infansia!
205 019 | infansia! Ne la me memoria el capitel el ghe xe ancor,
206 019 | la me memoria el capitel el ghe xe ancor, ma ne la realtà
207 019 | rosegà, i pilastri i scorla, el pian de marmo i lo ga cavà
208 019 | E elo, pur anca bandonà, el serca de tegner testa a
209 019 | oncò, infati, se pol védar el capitelo ben restaurà.~ ~
210 019(9) | scomparire, dissolversi. El tenporal el se ga sfantà =
211 019(9) | dissolversi. El tenporal el se ga sfantà = Il temporale
212 037 | N° 37 ~EL FILARO DE UA CRINTO~édarlo
213 037 | védarlo oncó come che elo el stava a i tenpi sui, par
214 037 | de i me diese ani, vedo el filaro de ua crinto 1, che ’
215 037 | a so volta, la tegnéa sù el sbalzo fra la strada maestra
216 037 | Piero de i Pieri. Sto filaro el nava paro paro drio la cavessagna 4,
217 037 | cavessagna 4, che la segnava el confin de la tera, che se
218 037 | nando raso tera in quanto el so fusto no ’l ghe la fà
219 037 | mai canbià. Par far star el fil de fero senpre sóto
220 037 | metà du stichi incrosà, el vegnéa ben tirà tegnendo
221 037 | altro ne ’l verso justo. El tòco de fil de fero in pi
222 037 | tòco de fil de fero in pi el vegnéa come incatejà torno
223 037 | i du paleti. Quando che el fil de fer el rivava a tiro
224 037 | Quando che el fil de fer el rivava a tiro bon, se blocava
225 037 | par far passar la barèla, el brento, el caro grando e
226 037 | passar la barèla, el brento, el caro grando e i altri machinari,
227 037 | quel che ’l nava verso el basso e che ’l funzéa da
228 037 | gavarìa tegnù ben saldo el teren. Elo, quando che gavesse
229 037 | che gavesse piovudo massa, el podéa farse paltan e slissegar
230 037 | piovana de sorapì verso el punto adatà a sboco e poder,
231 037 | sarìa costà manco fadiga e el racolto el sarìa stà propio
232 037 | manco fadiga e el racolto el sarìa stà propio securo,
233 037 | poche bóti e sicome che el teren che un el ga el xe
234 037 | sicome che el teren che un el ga el xe senpre scarso,
235 037 | che el teren che un el ga el xe senpre scarso, convegnéa
236 037 | scarso, convegnéa tegner el streto necessario de sta
237 037 | séste tacà a i so gansi. El solo atresso che se se dovéa
238 037 | La lengua bate dove el dente fà mal” 20, rèssita
239 284 | faséa le robe de la so età: el zugava e ’l se divertìa
240 284 | l voléa che sto so fiol el vegnesse sù co bona creansa
241 284 | bona creansa e ben studià, el ga pensà de mandarlo da
242 284 | on so gran amico parché el ghe insegnasse le bone manere
243 284 | bone manere del reto vìvar. El toso el se ciamava Polidoro,
244 284 | del reto vìvar. El toso el se ciamava Polidoro, el
245 284 | el se ciamava Polidoro, el popà Priamo e l’amico Polimnestore.
246 284 | Come ca ve go pena dito, el Priamo el bramava che sto
247 284 | go pena dito, el Priamo el bramava che sto so fiol
248 284 | bramava che sto so fiol el fusse slevà ne la manera
249 284 | ne la manera pimejo. Elo el ga parecià pa ’l fiol tante
250 284 | sàndali, cinghie e altro. El ghe ga dà, anca, na grossa
251 284 | quei grossi. “Orpetina, el se diséa el Priamo, a me
252 284 | Orpetina, el se diséa el Priamo, a me fiol no ga
253 284 | tuto gera a puntin, Priamo el ga sielto le persone pi
254 284 | caro amico Polimnestore. El Priamo el gera stà drio
255 284 | Polimnestore. El Priamo el gera stà drio roba par roba
256 284 | tuti i preparativi parché el voléa èssar securo che a
257 284 | mancasse gnente. Na matina, el popà, dopo basi e abrassi
258 284 | gaverghe dà la so benedission, el ga fato partir el fiolo.
259 284 | benedission, el ga fato partir el fiolo. El viajo el xe nà
260 284 | ga fato partir el fiolo. El viajo el xe nà ben e el
261 284 | partir el fiolo. El viajo el xe nà ben e el tosato el
262 284 | El viajo el xe nà ben e el tosato el xe rivà san e
263 284 | el xe nà ben e el tosato el xe rivà san e salvo co tute
264 284 | quando che ’l ga visto el toso, el ghe ga fato na
265 284 | che ’l ga visto el toso, el ghe ga fato na bela e bona
266 284 | bela e bona acoliensa e el ghe ga fato tante feste
267 284 | dopo che ’l gavéa verto el casson e visto tuti i òri,
268 284 | l stava, in tuti i àtimi el Polimnestore el faséa el
269 284 | i àtimi el Polimnestore el faséa el finton de voler
270 284 | el Polimnestore el faséa el finton de voler tanto ben
271 284 | modi par ben e par salvar el muso de fronte al toso e
272 284 | fronte al toso e a la gente, el lo portava de qua e de là,
273 284 | portava de qua e de là, el ghe insegnava tante robe
274 284 | insegnava tante robe bele, el lo conpagnava a teatro,
275 284 | lo conpagnava a teatro, el ghe faséa catar in tola
276 284 | tola i mejo magnar, insoma, el lo tratava come se el fusse
277 284 | insoma, el lo tratava come se el fusse on so vèro fiol. Tuti
278 284 | convinti e maravejà: “Varda el re Polimnestore come che ’
279 284 | Polimnestore come che ’l trata ben el fiol de Priamo” opur “Varda
280 284 | Varda on po’ ti quanto ben el re Polimnestore el vol a
281 284 | quanto ben el re Polimnestore el vol a Polidoro“ opur “Quanto
282 284 | Quanto che ’l xe brao e bon el re Polimnestore co Polidoro”
283 284 | Ma, órcocàn, nel so cor el Polimnestore el coava na
284 284 | nel so cor el Polimnestore el coava na bruta e cativa
285 284 | idèa, quela de portar via el tesoro al toso! Passà el
286 284 | el tesoro al toso! Passà el tenpo bastante par far crèdar
287 284 | far crèdar a tuti che elo, el Polimnestore, el gera on
288 284 | che elo, el Polimnestore, el gera on vèro benefator,
289 284 | parso de poderla far franca, el ga menà el toso in on posto
290 284 | poderla far franca, el ga menà el toso in on posto foraman
291 284 | foraman e lì, a tradimento, el lo ga copà. La vita del
292 284 | stroncà, l’infelisse Priamo el ga pianto fin che ’l xe
293 284 | inbrojon de Polimnestore el se ga godesto el mal robà.
294 284 | Polimnestore el se ga godesto el mal robà. Che ’l Polimnestore
295 284 | robà. Che ’l Polimnestore el gabia vissù seren o col
296 284 | aldelà gnanca on scheo. ~“El diàolo el fà le pegnate
297 284 | gnanca on scheo. ~“El diàolo el fà le pegnate ma no i coerci”
298 030 | de stiani ogni contadin el slevava pi bestie che ’l
299 030 | stimà le vache. Ele le fà el late, le fà el vedelo e,
300 030 | Ele le fà el late, le fà el vedelo e, quando che le
301 030 | paja e, quando che rivava el so tenpo, anca le sime del
302 030 | contadin voléa dir ca gera rivà el tenpo de nar a soncar 1
303 030 | le simele, vale a dir, el sorgato 2 prima che ’l nasse
304 030 | l nasse in galo, butando el simarolo 3. Sta parte (co
305 030 | magnar i smenava la coa. El dovéa èssar sùcaro par luri.
306 030 | èssar sùcaro par luri. Rivà el so tenpo se nava, sul calar
307 030 | puntar, da la to parte, el déo grosso e el resto de
308 030 | to parte, el déo grosso e el resto de la man, da quel’
309 030 | parte de la cana, sentrando el gropo propio quelo de sóra
310 030 | scavessavi da na parte. Sto chì el cedéa a l’istante, co on
311 030 | on s-cioco, senza ruinar el fusto de sóto. Sima dopo
312 030 | te te le posavi parsora el brasso verto a mo’ de archeto
313 030 | masso. Quando che sto chì el se gera fato massa pesante,
314 030 | gera fato massa pesante, el se scargava dessora el mucio
315 030 | el se scargava dessora el mucio grando, messo par
316 030 | a simar altre do file. El tuto el vegnéa inmucià fasendo
317 030 | simar altre do file. El tuto el vegnéa inmucià fasendo na
318 030 | verso sbalià, parché elo el tajava come na lameta. Par
319 030 | sorgo sinquantin’ 8 (parché el maùra in sinquanta giorni),
320 030 | la se portava prima sóto el pòrtego e dopo la se trava
321 030 | finìa la giornata ressitando el terseto e, dopo, ognun el
322 030 | el terseto e, dopo, ognun el nava a leto par sponsarse
323 148 | N° 148 ~EL ‘BACHETELA’ *~El 'bachetela'
324 148 | N° 148 ~EL ‘BACHETELA’ *~El 'bachetela' del qual ve
325 148 | del qual ve stò contando, el gera on veceto tuto pele,
326 148 | tuto pele, nervi, ossi. El parlava quasi par gnente
327 148 | ghe stasesse massa tacà. El diséa che le ciàcole le
328 148 | faséa pèrdar la tramontana. El so nome de batezo pol darse
329 148 | che lo voléa incontrar, el dovéa sercarlo disendo el
330 148 | el dovéa sercarlo disendo el so soranome. In paese tuti
331 148 | tuti i lo cognosséa, parché el gera stimà el pi brao stramassaro
332 148 | cognosséa, parché el gera stimà el pi brao stramassaro par
333 148 | metesse in nota, parché el ‘bachetela’ no ’l gavéa
334 148 | su on stramasso de lana, el gera segno de star ben e
335 148 | siorasso e, chi che lo gavéa, el se vantava come se el gavesse
336 148 | gavéa, el se vantava come se el gavesse on pìcolo patrimonio.
337 148 | che se lo podéa perméter el doprava adiritura du stramassi
338 148 | gavéa manco possibilità el metéa, sóra le tole o sóra
339 148 | no ’l gavéa tanti schei el dovéa contentarse sol del
340 148 | grena e chi che gera poareto el dovéa dormir sóra el pajon
341 148 | poareto el dovéa dormir sóra el pajon inpienà de scartossi
342 148 | Sto tipo de pene, parò, el faséa i peocini e chi che
343 148 | chi che ghe dormìa sóra el se lagnava parché el diséa
344 148 | sóra el se lagnava parché el diséa che in casa ghe gera
345 148 | nel punaro! I siuri sóra el stramasso de lana i metéa
346 148 | piume nove cussì da tegner el stramasso ben sgionfà. El ‘
347 148 | el stramasso ben sgionfà. El ‘bachetela’ come atressi
348 148 | bachetela’ come atressi de laoro el se portava drio du cavaliti,
349 148 | de gavéta fina fina. Elo el se metéa in on posto no
350 148 | sóto de on pòrtego, indove el teren el gera suto e sgualivo.
351 148 | pòrtego, indove el teren el gera suto e sgualivo. Prima
352 148 | sgualivo. Prima de scuminsiar el so laoro el ‘bachetela’
353 148 | de scuminsiar el so laoro el ‘bachetela’ el faséa scusir
354 148 | so laoro el ‘bachetela’ el faséa scusir la fodra a
355 148 | stramasso parché la fasesse sù el mucio de lana ingrumà messo
356 148 | messo a la so drita e, anca, el faséa slargar on ninsolo
357 148 | sbachetà. Dopo co le do bachete el ciapava pìcole porsion dal
358 148 | mucio de la lana ingrumà e el le metéa sóra el pian de
359 148 | ingrumà e el le metéa sóra el pian de le do tole messe
360 148 | do tole messe a paro. Elo el se metéa còmodo co le ganbe
361 148 | slargà, la schena ben drita e el scuminsiava a sbrojar i
362 148 | de sol bàtar la lana sóra el pian, ma quando che ela
363 148 | vanti che la se posasse sóra el pian de le do tole. Par
364 148 | tratava par primo de bàtar el grumo sóra le tole par lentarlo
365 148 | operassion la nava vanti finché el gnoco de lana ingrumà no
366 148 | stava a vardar fumàndose el toscan e le vece, spetegolando,
367 148 | quanta bravessa e maestrìa el movéa le do bachete e el
368 148 | el movéa le do bachete e el parava torno i sufi in aria:
369 148 | i sufi in aria: par tuti el gera on artista! Se par
370 148 | artista! Se par caso se alzava el vento e el te portava el
371 148 | caso se alzava el vento e el te portava el fulimiero
372 148 | el vento e el te portava el fulimiero verso de ti o
373 148 | nova, par quando che un el pensava de far sbachetar
374 148 | dal tanburelo de ricamo e el ‘bachetela’ parché, grassie
375 148 | parché, grassie al so laoro, el se gavéa ciapà la so giornata.~*
376 217 | N° 217 ~EL TORO DE BRONZO *~Vivéa pi
377 217 | tenpo i lo ga soranominà 'el tiran'. Par darve na idea
378 217 | l’esèrcito de i Leontini, el li ga sgiaraventà vivi drento
379 217 | la busa del vulcan Etna. El so nome? Falàride 1. Bastava
380 217(1) | Falaride el xe stà un de i tirani de
381 217 | omo pèso de on castelan 2 el ghe ne faséa de tuti i coluri.
382 217 | felisse e contento se no el gavéa prima copà qualchedun.
383 217 | qualchedun. In do parole el gera on baron 3 che ’l voléa
384 217 | volte nà in guera e vinso el se ga ciapà tute le robe
385 217 | bele e de valor e in pi el ga fato presonieri i tusiti,
386 217 | òmeni. Sicome sto pòpolo el gavéa fato na gran batalia
387 217 | batalia a l’invasor lu, el Falàride tuto inrabià, el
388 217 | el Falàride tuto inrabià, el se gavéa messo in suca de
389 217 | patir. Co ste intenzion el gavéa ligà co grosse caéne
390 217 | inmurà i òmeni e ogni matina el nava sbraitàndoghe in facia: "
391 217 | fàrghene una pèso del diàolo, el ga indìo na gara mandando
392 217 | na gara mandando in tuto el so reame de i banditori
393 217 | cognòssar. Eco cossa che diséa el bando. “Mi, Falàride vostro
394 217 | presonieri! Parola mia: el vinsitor el gavarà on incredìbil
395 217 | Parola mia: el vinsitor el gavarà on incredìbil premio’ ”.
396 217(4) | Perilo (Perillo) el xe stà on pi che famoso
397 217 | Sto qua co la so sbàtola 5 el ga inmacacà l'omo birbo,
398 217 | che sfregàndose le man el ghe ga dà el cónpito de
399 217 | sfregàndose le man el ghe ga dà el cónpito de métar a puntin
400 217 | cónpito de métar a puntin el projeto. Desso ve conto
401 217 | passar on omo. Sto buso el gavarà la so portèla fata
402 217 | sbassà: buso sarà. Drento el vodo de la pansa del toro
403 217 | mii nemici. Na volta calà el bajardèlo 6 e a porteséla
404 217(5) | loquacità, parlantina. El ga na sbàtola! = Ha una
405 217 | porteséla sarà se ga da inpissar el fogo de sóto de la trocia 7
406 217 | la trocia 7 del bestion. El bronzo scaldàndose leme
407 217 | bronzo scaldàndose leme leme el rivarà a infogarse come
408 217 | i cavei anca a on morto, el primo a bàtar le man xe
409 217 | conpagno. Finìa la baraonda e el batiman, Falàride el se
410 217 | baraonda e el batiman, Falàride el se ga svoltà verso el gran
411 217 | Falàride el se ga svoltà verso el gran sapienton e el ghe
412 217 | verso el gran sapienton e el ghe ga dito: "Brao. Ti si
413 217 | sfadigade squasi da spacarse el fil de la schena finamente
414 217 | schena finamente l’artista el se fà vivo co Falàride e
415 217 | se fà vivo co Falàride e el ghe dise: "El toro de bronzo
416 217 | Falàride e el ghe dise: "El toro de bronzo el xe belo
417 217 | dise: "El toro de bronzo el xe belo che fato. Vuto vèdarlo"?
418 217(9) | un innamorato: Tonio có el vede la Maria el fà la rua
419 217(9) | Tonio có el vede la Maria el fà la rua come on pito. =
420 217 | maraveja de l’altro mondo! El tiran: "Caro Perìlo mio,
421 217 | sito securo che sto bestion el funziona a la perfession"? "
422 217 | par filo e par segno". E el Perìlo el ga tignù la so
423 217 | par segno". E el Perìlo el ga tignù la so lession: “
424 217 | ròvare. Prima de inpissar el fogo se meta drento el presoniero
425 217 | inpissar el fogo se meta drento el presoniero presselto in
426 217 | spetar che pian pianelo tuto el deventa na brasa. Me sonti
427 217 | Siii...."! ~On proverbio el dise: “Chi de spada ferisse,
428 217 | perisse”. On dito latin el rèssita: “Laqueo suo captus
429 217(11)| Laqueo suo captus est”. (El xe stà ciapà da la so istessa
430 217 | come che xe nà a finir el fato. Ve ricordéo che scominsiando
431 217 | storia ve gavéo dito che el tiran no ’l nava sóto i
432 217 | copà qualchedun? Ben! El Falàride ridaciando sóto
433 217 | Falàride ridaciando sóto i bafi el ciapa la parola e el dise: "
434 217 | bafi el ciapa la parola e el dise: "Te mensónito, caro
435 217(12)| in foveam quam fecit”. (El xe cascà drento la fossa
436 217(12)| la fossa che elo istesso el gavéa scavà). (Bibia, Salmo
437 071 | i leca-leca, i bonbon 9, el tiramola 10, màndole, nose,
438 071 | che stiani quel posto lì el fusse stà on simitero o
439 071 | mantelo, che ’l coerzéa el corpo da colo a pié. La
440 071 | Vèrgine, che la sostegnéa el Banbinelo Gesù, che a so
441 071 | co on so brasseto slungà, el tegnéa in man na bala tonda,
442 071 | bala tonda, rapresentante el mondo, co sóra na crose
443 071 | picinina. Sia la Mama come el Fioleto i gera incoronà
444 071 | gavarìssela fato a ostacolar el ‘progresso’ se la se lassava
445 077 | mensono che, có passava el frate sercanton, che la
446 077 | che la gente la ciamava ‘el frate converso’, a se ghin
447 077(2) | reputazione. 3) Nar sù massa co el conto. = Spendere troppo.
448 077(3) | dialetto: la sérca. A xe passà el frate de la serca. = E’
449 077 | de on verde ben nutrìo e el maneghéto de le so foje
450 077 | a i laoranti ne i canpi el magnar del mezodì sarà sù
451 077 | grosso in on primo momento el te tirava sù si par on poco,
452 077 | si par on poco, ma dopo el te gavarìa tajà le ganbe.
453 077 | spala o la forca o la sapa o el baìle o el rastèlo a seconda
454 077 | forca o la sapa o el baìle o el rastèlo a seconda de i laori
455 077 | digo! Somejava che ’l vento el se portasse via tuto: i
456 077 | la vegnéa zó pilacando e el vento no ’l dava segni de
457 077 | insenerìi da la sita 9. El trnco 10 la parèa on gran
458 077 | par longo e da na parte el gera tuto moro e carbonizà. ~
459 080 | dano!” On altro proverbio el repete: “Fidarse xe ben,
460 080 | vissùo pi de domila ani fa el ga precisà: “Timeo Danaos
461 080 | barcamenarse par salvar el cìvico ‘modus vivendi’ 4
462 080 | stavo pena scominsiando el secondo, ela la gera za
463 080 | de l’ocio e co on far tra el tìmido e el risolùo la se
464 080 | co on far tra el tìmido e el risolùo la se taja metà
465 080 | quela che la restava de sóra el panaréto. Quando ca stavo
466 080 | Quando ca stavo par finir el secondo piato, ela vardàndome
467 080 | stuco e sicome on proverbio el dise: “Chi tase, consente” 7,
468 080 | so panseta. Pulìo de nóvo el piato, vedo che i so oci
469 080 | Me sconbate on tantinèl el cor e cognosséndola ben
470 080 | da la so bela boca, visto el me ato, no xe ussìo verbo
471 080 | bussolào, che al prinsipio el gera intiero, dopo mezo,
472 080 | forsa de taji e contro taji el xe stà ridoto a na partìcola
473 084 | corte, da la parte verso el pòrtego, lassando pena el
474 084 | el pòrtego, lassando pena el spassio parché podesse passar
475 084 | proteto. Co sta astussia el polame, che ’l paréa deventà
476 084 | Eh, si! Se dovéa sventar el ris-cio de no far in tenpo
477 084 | tenpo de portar casa tuto el formento vanti che s-ciopasse
478 084(1) | garbato, disponibile. (El xe on toso manivo = È un
479 084 | metéa sóto i animai da tiro, el motore del trator el dovéa
480 084 | tiro, el motore del trator el dovéa èssar fermà parché
481 084 | gavarìa fata a tirar sù el gran machinon da la strada
482 084 | in stala, rivava in corte el trator, che fermà nel posto
483 084 | distanza, na volta tacà el motor, el gavarìa fato girar
484 084 | na volta tacà el motor, el gavarìa fato girar col so
485 084 | girar col so gran volan el sengion 4 de corame. Sta
486 084(3) | spaventàrse, inpaurirse. El musso el se ga onbrà. =
487 084(3) | spaventàrse, inpaurirse. El musso el se ga onbrà. = L’asino si
488 084 | ruar i ingranaji co tuto el parecio de quel gran marchingegno.
489 084 | che se stasesse movendo el mondo intiero! Inte la corte,
490 084 | casa sua i gavarìa vudo el contracanbio del piasser
491 084 | in quei tenpi là! Ognun el se dava da far pi che ’l
492 084 | parché l’afito de la trebia el gera senpre patuìo a ore,
493 084 | quei che i stava spetando el so turno. Órpetìna, bisognava
494 084 | dava òrdini sul da farse e el paron de la trebia el ciapava
495 084 | e el paron de la trebia el ciapava el comando meténdose
496 084 | de la trebia el ciapava el comando meténdose de sóra
497 084 | comando meténdose de sóra el teto del so machinario,
498 084 | óro de la busa indove che el faséa cascar le faje sligà
499 084 | forcà in forcà, come se el fusse on passaman, le rivava
500 084 | passaman, le rivava sóra el teto del machinario. On
1-500 | 501-1000 | 1001-1089 |