Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Alfabetica    [«  »]
eguaglianza 1
egualmente 3
eh 9
el 1089
ela 37
ele 6
elencazione 3
Frequenza    [«  »]
-----
1452 la
1191 de
1089 el
1071 e
893 che
771 i
Antonio Balsemin
Desso ve conto…

IntraText - Concordanze

el

1-500 | 501-1000 | 1001-1089

     Favola
1 065 | caldo, gera giorno, splendéa el sol. In cao oltra 1 se 2 065 | scavesson, se ga onbrià el mondo. El siel el ga fato 3 065 | se ga onbrià el mondo. El siel el ga fato ato de inuvolarse 4 065 | onbrià el mondo. El siel el ga fato ato de inuvolarse 5 065 | rivar casa suti vanti che el tenpo el se meta pilacar!” 6 065 | suti vanti che el tenpo el se meta pilacar!” Da la 7 065 | gera incoatarse drento el punaro, le vache in stala 8 065 | porsei ne i staloti i rumava, el musso ligà nel sotopòrtego 9 065 | musso ligà nel sotopòrtego el sapegava e i osèi i gera 10 065 | sercar scanpo drento el frondame pi fisso. Altro 11 065 | dito: “Bison ca rabonem el Signor disendo orassión, 12 065 | ulivo gavù da l’ansiprete el de le Palme, in cesa, 13 065(5) | terminefoghéra’, l’autore el ìndica sol na parte, ossia, ‘ 14 065(5) | ossia, ‘la foghéra’, cioè, ‘el scaldinvèro e proprio 15 065(5) | le forma la ‘mònega’ (una elscaldin’ e l’altra el ‘ 16 065(5) | una el ‘scaldin’ e l’altra elcasteletofato de legno). 17 065 | casa co la corte, dessóra el scalin grosso de piera bianca, 18 065 | bianca, propio in sentro el van de la porta spalancà. 19 065 | le ciapasse vanpa parché el fogo el le gavarìa arse 20 065 | ciapasse vanpa parché el fogo el le gavarìa arse in pressa, 21 065 | in pressa, sensa darghe el tenpo de far fumo. Invesse, 22 065 | tuto e che no ’l schissa el formento e l’erba. Se el 23 065 | el formento e l’erba. Se el el malsestà e la ne va 24 065 | formento e l’erba. Se el el malsestà e la ne va mal, 25 065 | de crose e la ressitava el rosario. “Prega anca ti - 26 065 | continuava- furse qualche Santo el te scolta, ti che ti sì 27 065 | Quando che sto finimondo el se ga sfantà e le nuvolasse 28 065 | piante selvàdeghe del bosco. El formento el gera tuto inzenocià 29 065 | selvàdeghe del bosco. El formento el gera tuto inzenocià e l’ 30 065 | bisdruccioli), come se el fusse on normal dissionario. ~ ~ 31 283 | par slargarla par ben sóra el panaro 2 e farla sorar, 32 283 | quanto che se gavesse scorlà el caldier 3 a ghin restava 33 283 | a netar a la perfession el caldier, : se no gera 34 283 | caldier e méstola 4. Poareto el mas-cio sarà drento el 35 283 | el mas-cio sarà drento el staloto! Elo el rumava invanamente 36 283 | drento el staloto! Elo el rumava invanamente spetando 37 283 | spetando de védarse trar el sbevaroto 5 ne l’albio 6 38 283 | e fondo. Quando che tuto el gera stà par ben rancurà, 39 283 | bei pissegoti de sùcaro: el tuto el deventava na finessa! 40 283 | pissegoti de sùcaro: el tuto el deventava na finessa! Tuti 41 283 | zugar, qual che ’l fusse el zugo, par córar a farse 42 283 | spolentaùra! Quando che ognun el gavéa finìo de magnar la 43 283 | magnar la so porsion doprando el sculiero o el pirón, el 44 283 | porsion doprando el sculiero o el pirón, el netava el fondo 45 283 | el sculiero o el pirón, el netava el fondo del piato 46 283 | sculiero o el pirón, el netava el fondo del piato col déo 15 47 276 | pregar ben. Lu, poareto, el doprava le pi bele parole, 48 276 | semenar sentense e diti. El seitava repèter: “Se ga 49 276 | distrassion, co gran fervor ec.”. El brao omo el parlava a ùgnole 50 276 | fervor ec.”. El brao omo el parlava a ùgnole persone, 51 276 | na gara metando in premio el so caval par chi che gavesse 52 276 | Ave Maria e on Paternostro el vinsarà el me caval”. No 53 276 | on Paternostro el vinsarà el me caval”. No gera che ’ 54 276 | No gera che ’l bon omo el fusse siorasso o che ’l 55 276 | orassion. Sicome sto personajo el se gera presentà ben securo, 56 276 | securo, tuti i trategnéa el fià e i stava a vardar come 57 276 | fusse stà! Come ognun mejo el podéa, el tegnéa l’ocio 58 276 | Come ognun mejo el podéa, el tegnéa l’ocio fisso su l’ 59 276 | man junte e i oci al siel el nava vanti co la so rèssita. 60 276 | vanti co la so rèssita. El Gloria xe stà dito perfeto, 61 276 | dito perfeto, l’Ave anca, el Paternostro fin a la so 62 276 | Ahi, par sta distrassion el furbeto orante el ga perso 63 276 | distrassion el furbeto orante el ga perso la scomessa, el 64 276 | el ga perso la scomessa, el caval e anca la sèla!~ ~* 65 244 | voléa tanto, ma tanto ben. El re el se ciamava Mausolo, 66 244 | tanto, ma tanto ben. El re el se ciamava Mausolo, la regina 67 244 | e contenti de tuti gera el re e la regina. ~Se , 68 244 | spusi ben afiatà la gera el vanto del so pòpolo e la 69 244 | bruto giorno, parò, xe morto el re e la regina, poaréta, 70 244 | , ela la ga fato brusar el morto e la ga rancurà par 71 244 | regina la ga ciamà da tuto el so regno, da i regni arente 72 244 | Artemisia la ga fato par el so Mausolo!” Un diséa sto 73 244 | drento de elo, on altro el lo diséa a un tacà e cussì 74 244 | fin, dai e dai, a ga ciapà el sopravento la sola parola ‘ 75 244 | che bela tonba la ga ciapà el modo de dir: “Vojo farme 76 244 | tonba de l’inperator Adrian el dise: “Che bel MAUSOLÈO ’ 77 039 | 39 ~EL VEDELETO CIUCIA~Ricordo 78 039 | missi a copia par posarghe el dovo 2 de sóra de le so 79 039 | se verzéa par portar for el luàme 4 ben inpacà parsora 80 039 | luàme 4 ben inpacà parsora el cariolon par portarlo fin 81 039 | Guernando e riguernando el leto al pìcolo animal, i 82 039 | sparagnava la paja parché elo el dovéa star al suto e ben 83 039 | palmonite. I òmeni i ghe rifaséa el leto pi volte al parché 84 039 | viventi in via de svilupo, el nostro picinin el patìa 85 039 | svilupo, el nostro picinin el patìa senpre fame e, quando 86 039 | aqua e late in pólvare, el pianséa come on putel. Ahi, 87 039 | pianséa come on putel. Ahi, el me faséa tanto pecà! Quando 88 039 | caressàndolo. Lu, tuto incorajà, el smenava la coa in tondo 89 039 | slungando a pi no posso el so muséto, verso de mi. 90 039 | de pape no ghin rivava, el riscominsiava a criar 8 91 039 | ficavo in boca on me déo e lu el ciuciava beato. Se : “ 92 039 | faséo le mignògnole e elo el mumiava 9 contento e, intanto, 93 039 | so cragneto. Dopo che elo el se gera stracà de sto ciupegar 11, 94 039 | stracà de sto ciupegar 11, el sarava i oci e pian pianelo 95 039 | sarava i oci e pian pianelo el posava la testolina sóra 96 039 | che, quando che elo el fusse cressù, i sarìa deventà 97 039 | a vardarlo. Che belessa, el me paréa felisse e contento!~ 98 039 | Chissà, furse nel so sarvel el stava sognando la teta, 99 034 | pal so cruo realismo, el xe sconsilià a i boce e 100 034 | Come che scominsiava el fato no me lo mensono par 101 034 | che ’l dovéa far sta òpra el posava la scala longa, de 102 034 | longa, de sbilenco, dosso el muro pareciando cussì on 103 034 | posto còmodo par picar via el conéjo, de picolon. Sto 104 034 | conéjo, de picolon. Sto chì el spencolava par aria ben 105 034 | come un (de i me zii o zie) el fasesse a fàrghela, da so 106 034 | la scala, streto a morte el conéjo, se ghe dava na stéca 4, 107 034 | tajo, su la so cópa e lu el se metéa ancor de pi a sdivincolarse. 108 034 | sdivincolarse. Na volta tramortìo el conéjo, l’omo el ghe tajava 109 034 | tramortìo el conéjo, l’omo el ghe tajava la gola co na 110 034 | la pele da l’alto verso el basso e se ghe sfodrava, 111 034 | sfodrava, se par dir, el corpo. Sto vestito peloso 112 034 | vestito peloso del conéjo el se stacava come che el fusse 113 034 | conéjo el se stacava come che el fusse stà na fòdra. A operassion 114 034 | se tirava for le buèle, el figà, el cór e tute le anemèle 5. 115 034 | tirava for le buèle, el figà, el cór e tute le anemèle 5. 116 034 | Quando pi vanti fusse passà el strassaro la se la ghe gavarìa 117 034 | l tenpo bastante parché el sgiossasse del tuto e el 118 034 | el sgiossasse del tuto e el se sugasse par ben, el conejo 119 034 | e el se sugasse par ben, el conejo el restava picà via, 120 034 | sugasse par ben, el conejo el restava picà via, par aria, 121 034(6) | co ‘balsina’ s. f., che el gera on cadin de rame, che 122 034(6) | gera on cadin de rame, che el servìa par lavarse le man 123 034(6) | par lavarse le man e che el se tegnéa, de sòlito, sóra 124 237 | 237 ~EL MAR EGÈO *~Tanti, ma tanti 125 237 | se ciamava Egèo 1a Sto re el gavéa on fiol che ’l se 126 237 | ciamava Tesèo 1b e sto toso el gavéa on cor da lion e el 127 237 | el gavéa on cor da lion e el bramava de deventar on omo 128 237 | vanti co i ani, sicome che el gera de sarvel fin e el 129 237 | el gera de sarvel fin e el vedéa le robe par longo, 130 237 | vedéa le robe par longo, el voléa tanto pareciar la 131 237 | l fusse vegnù a mancar, el Tesèo el nasesse sul trono 132 237 | vegnù a mancar, el Tesèo el nasesse sul trono e el fusse 133 237 | Tesèo el nasesse sul trono e el fusse incoronà re co tanto 134 237 | benemerenze e de gloria. El toso, par conto suo, el 135 237 | El toso, par conto suo, el spasemava de far calcossa 136 237 | special e pien de bona volontà el sercava na bela e bona ocasion 137 237 | virtù. Tesèo a tute le prove el rispondéa: “Boia scheo, 138 237 | pal qual nissun gabia el corajo de farse sóto”! Vivéa 139 237 | Minotauro 3, che ’l gera el teror de tute le genti. 140 237 | Sto bestion, quando che un el metéa pié in sta ìsola, 141 237 | metéa pié in sta ìsola, el lo brincava, el lo copava 142 237 | sta ìsola, el lo brincava, el lo copava e co do sboconà 143 237 | lo copava e co do sboconà el lo mandava de strangolon. 144 237 | mandava de strangolon. El Tesèo, anca se tuti i ghe 145 237 | dava contra come so pare, el ga deciso de nar a far fora 146 237 | on s-ciapo de so amici, el xe in riva al mar e, 147 237 | riva al mar e, quando che el stava par saltar sóra la 148 237 | par nar a Creta, so opà 4 el ghe ga dito: “Caro fiol 149 237 | orco. Ti te che ti te sì el me sol fiol e se ti no te 150 237 | ìsola, come che ’l ga visto el bestion, in on bàter de 151 237 | bestion, in on bàter de ocio el lo ga fato a sbrandei. Conpìo 152 237 | fato a sbrandei. Conpìo el pi che grando ato, el canpion 153 237 | Conpìo el pi che grando ato, el canpion e tuti i so amici 154 237 | in sta baraonda nissun el se ga mensonà de la promessa 155 237 | postassion par tegner de ocio el mar, el guardian de ronda 156 237 | par tegner de ocio el mar, el guardian de ronda el ga 157 237 | mar, el guardian de ronda el ga visto spuntar na maceta 158 237 | mai? Man man che ’l puntin el vegnéa arente el se faséa 159 237 | puntin el vegnéa arente el se faséa pi grando e pi 160 237 | Sguelto co on lièvore el xe corso a dir sta bela 161 237 | al re, che tuto sotosora el xe corso in óro 7 de la 162 237 | che la stava a pico 8 sóra el mar. L’Egèo, poareto, col 163 237 | poareto, col cor in gola el tirava i oci par vèdar mejo 164 237 | par vèdar mejo e intanto el dimandava: “De che color 165 237 | bandiera pi alta?” Ma nissun el catava el corajo de dirghe 166 237 | alta?” Ma nissun el catava el corajo de dirghe el color. 167 237 | catava el corajo de dirghe el color. Quando che elo, co 168 237 | elo, co i so propi oci, el ga visto che sventolava 169 237 | ga visto che sventolava el vessilo moro el se ga sentìo 170 237 | sventolava el vessilo moro el se ga sentìo s-ciopar el 171 237 | el se ga sentìo s-ciopar el cor e desperà el se ga butà 172 237 | s-ciopar el cor e desperà el se ga butà da la rocia, 173 237 | mensonasse in eterno, i ga canbià el nome a quel tòco de mar 174 237 | quel tòco de mar ciamàndolo el MAR EGÈO.~ ~* Raconto in 175 237(9) | sbalordire). (Tonio, quando che el ga visto quela bela tosa, 176 237(9) | ga visto quela bela tosa, el xe restà inmacacà. = Antonio, 177 019 | 19 ~EL CAPITELO DE ‘I PIERI’ *~ 178 019 | Mi lo tegno ben inamente el capitelo 1 de la faméja 179 019 | che ’l gera cognossùo come elcapitelo de i Pieri”. Fasendo 180 019 | deventando stròso 4. Sto qua el nava a sfinarse in stroséti, 181 019 | cansèlo, che ’l segnava el tèrmine de la salisadèla 182 019 | propietà de ‘i Pieri’. Vedo el capitelo ben guernà e ben 183 019 | on metro o poco pi, stava el pedestalo e inmurà in elo 184 019 | sóra de l’altarin ghe stava el capitelo vèro e propio, 185 019 | e de altessa de on omo. El fondo de sto spassio el 186 019 | El fondo de sto spassio el gera pinturà co on afresco 187 019 | librà in aria e sto trono el gera portà a spale da na 188 019 | de ste figure ghe stava el siel co tante nuvolete e 189 019 | nuvolete e nando verso i órli el se sfantava in on ciaror 190 019 | Vèrgine la strenzéa co na man el Banbinelo comodà su on so 191 019 | la slungava on rosario. El viso de la Santìssima el 192 019 | El viso de la Santìssima el vardava in , in linea 193 019 | persona in zenocion. Furse el gera San Gaetan da Thiene 194 019 | Antonio de Pàdova parché el tegnéa dosso la tònega maron, 195 019 | e parà torno a i fianchi el gavéa el cordon bianco co 196 019 | torno a i fianchi el gavéa el cordon bianco co i gropi. 197 019 | cordon bianco co i gropi. El viso del Santo inzenocià 198 019 | viso del Santo inzenocià el faséa intèndar che, remirando 199 019 | brassi ben verti e alzà, el stava ressitando na sùplica 200 019 | de tante mòrbie fisse 8 e el gera tuto quanto ricamà. 201 019 | aureola de stéle de òro. El faséa maraveja! Chi che 202 019 | che ghe passava davanti el se faséa el segno de crose, 203 019 | passava davanti el se faséa el segno de crose, vuto par 204 019 | mai . A se ga sfantà 9 el tòco pi belo de la me infansia! 205 019 | infansia! Ne la me memoria el capitel el ghe xe ancor, 206 019 | la me memoria el capitel el ghe xe ancor, ma ne la realtà 207 019 | rosegà, i pilastri i scorla, el pian de marmo i lo ga cavà 208 019 | E elo, pur anca bandonà, el serca de tegner testa a 209 019 | oncò, infati, se pol védar el capitelo ben restaurà.~ ~ 210 019(9) | scomparire, dissolversi. El tenporal el se ga sfantà = 211 019(9) | dissolversi. El tenporal el se ga sfantà = Il temporale 212 037 | 37 ~EL FILARO DE UA CRINTO~édarlo 213 037 | védarlo oncó come che elo el stava a i tenpi sui, par 214 037 | de i me diese ani, vedo el filaro de ua crinto 1, che ’ 215 037 | a so volta, la tegnéa el sbalzo fra la strada maestra 216 037 | Piero de i Pieri. Sto filaro el nava paro paro drio la cavessagna 4, 217 037 | cavessagna 4, che la segnava el confin de la tera, che se 218 037 | nando raso tera in quanto el so fusto no ’l ghe la 219 037 | mai canbià. Par far star el fil de fero senpre sóto 220 037 | metà du stichi incrosà, el vegnéa ben tirà tegnendo 221 037 | altro ne ’l verso justo. El tòco de fil de fero in pi 222 037 | tòco de fil de fero in pi el vegnéa come incatejà torno 223 037 | i du paleti. Quando che el fil de fer el rivava a tiro 224 037 | Quando che el fil de fer el rivava a tiro bon, se blocava 225 037 | par far passar la barèla, el brento, el caro grando e 226 037 | passar la barèla, el brento, el caro grando e i altri machinari, 227 037 | quel che ’l nava verso el basso e che ’l funzéa da 228 037 | gavarìa tegnù ben saldo el teren. Elo, quando che gavesse 229 037 | che gavesse piovudo massa, el podéa farse paltan e slissegar 230 037 | piovana de sorapì verso el punto adatà a sboco e poder, 231 037 | sarìa costà manco fadiga e el racolto el sarìa stà propio 232 037 | manco fadiga e el racolto el sarìa stà propio securo, 233 037 | poche bóti e sicome che el teren che un el ga el xe 234 037 | sicome che el teren che un el ga el xe senpre scarso, 235 037 | che el teren che un el ga el xe senpre scarso, convegnéa 236 037 | scarso, convegnéa tegner el streto necessario de sta 237 037 | séste tacà a i so gansi. El solo atresso che se se dovéa 238 037 | La lengua bate dove el dente mal20, rèssita 239 284 | faséa le robe de la so età: el zugava e ’l se divertìa 240 284 | l voléa che sto so fiol el vegnesse co bona creansa 241 284 | bona creansa e ben studià, el ga pensà de mandarlo da 242 284 | on so gran amico parché el ghe insegnasse le bone manere 243 284 | bone manere del reto vìvar. El toso el se ciamava Polidoro, 244 284 | del reto vìvar. El toso el se ciamava Polidoro, el 245 284 | el se ciamava Polidoro, el popà Priamo e l’amico Polimnestore. 246 284 | Come ca ve go pena dito, el Priamo el bramava che sto 247 284 | go pena dito, el Priamo el bramava che sto so fiol 248 284 | bramava che sto so fiol el fusse slevà ne la manera 249 284 | ne la manera pimejo. Elo el ga parecià pal fiol tante 250 284 | sàndali, cinghie e altro. El ghe ga , anca, na grossa 251 284 | quei grossi. “Orpetina, el se diséa el Priamo, a me 252 284 | Orpetina, el se diséa el Priamo, a me fiol no ga 253 284 | tuto gera a puntin, Priamo el ga sielto le persone pi 254 284 | caro amico Polimnestore. El Priamo el gera stà drio 255 284 | Polimnestore. El Priamo el gera stà drio roba par roba 256 284 | tuti i preparativi parché el voléa èssar securo che a 257 284 | mancasse gnente. Na matina, el popà, dopo basi e abrassi 258 284 | gaverghe la so benedission, el ga fato partir el fiolo. 259 284 | benedission, el ga fato partir el fiolo. El viajo el xe 260 284 | ga fato partir el fiolo. El viajo el xe ben e el 261 284 | partir el fiolo. El viajo el xe ben e el tosato el 262 284 | El viajo el xe ben e el tosato el xe rivà san e 263 284 | el xe ben e el tosato el xe rivà san e salvo co tute 264 284 | quando che ’l ga visto el toso, el ghe ga fato na 265 284 | che ’l ga visto el toso, el ghe ga fato na bela e bona 266 284 | bela e bona acoliensa e el ghe ga fato tante feste 267 284 | dopo che ’l gavéa verto el casson e visto tuti i òri, 268 284 | l stava, in tuti i àtimi el Polimnestore el faséa el 269 284 | i àtimi el Polimnestore el faséa el finton de voler 270 284 | el Polimnestore el faséa el finton de voler tanto ben 271 284 | modi par ben e par salvar el muso de fronte al toso e 272 284 | fronte al toso e a la gente, el lo portava de qua e de , 273 284 | portava de qua e de , el ghe insegnava tante robe 274 284 | insegnava tante robe bele, el lo conpagnava a teatro, 275 284 | lo conpagnava a teatro, el ghe faséa catar in tola 276 284 | tola i mejo magnar, insoma, el lo tratava come se el fusse 277 284 | insoma, el lo tratava come se el fusse on so vèro fiol. Tuti 278 284 | convinti e maravejà: “Varda el re Polimnestore come che ’ 279 284 | Polimnestore come che ’l trata ben el fiol de PriamoopurVarda 280 284 | Varda on po’ ti quanto ben el re Polimnestore el vol a 281 284 | quanto ben el re Polimnestore el vol a Polidoroopur “Quanto 282 284 | Quanto che ’l xe brao e bon el re Polimnestore co Polidoro” 283 284 | Ma, órcocàn, nel so cor el Polimnestore el coava na 284 284 | nel so cor el Polimnestore el coava na bruta e cativa 285 284 | idèa, quela de portar via el tesoro al toso! Passà el 286 284 | el tesoro al toso! Passà el tenpo bastante par far crèdar 287 284 | far crèdar a tuti che elo, el Polimnestore, el gera on 288 284 | che elo, el Polimnestore, el gera on vèro benefator, 289 284 | parso de poderla far franca, el ga menà el toso in on posto 290 284 | poderla far franca, el ga menà el toso in on posto foraman 291 284 | foraman e , a tradimento, el lo ga copà. La vita del 292 284 | stroncà, l’infelisse Priamo el ga pianto fin che ’l xe 293 284 | inbrojon de Polimnestore el se ga godesto el mal robà. 294 284 | Polimnestore el se ga godesto el mal robà. Che ’l Polimnestore 295 284 | robà. Che ’l Polimnestore el gabia vissù seren o col 296 284 | aldelà gnanca on scheo. ~“El diàolo el le pegnate 297 284 | gnanca on scheo. ~“El diàolo el le pegnate ma no i coerci” 298 030 | de stiani ogni contadin el slevava pi bestie che ’l 299 030 | stimà le vache. Ele le el late, le el vedelo e, 300 030 | Ele le el late, le el vedelo e, quando che le 301 030 | paja e, quando che rivava el so tenpo, anca le sime del 302 030 | contadin voléa dir ca gera rivà el tenpo de nar a soncar 1 303 030 | le simele, vale a dir, el sorgato 2 prima che ’l nasse 304 030 | l nasse in galo, butando el simarolo 3. Sta parte (co 305 030 | magnar i smenava la coa. El dovéa èssar sùcaro par luri. 306 030 | èssar sùcaro par luri. Rivà el so tenpo se nava, sul calar 307 030 | puntar, da la to parte, el déo grosso e el resto de 308 030 | to parte, el déo grosso e el resto de la man, da quel’ 309 030 | parte de la cana, sentrando el gropo propio quelo de sóra 310 030 | scavessavi da na parte. Sto chì el cedéa a l’istante, co on 311 030 | on s-cioco, senza ruinar el fusto de sóto. Sima dopo 312 030 | te te le posavi parsora el brasso verto a mo’ de archeto 313 030 | masso. Quando che sto chì el se gera fato massa pesante, 314 030 | gera fato massa pesante, el se scargava dessora el mucio 315 030 | el se scargava dessora el mucio grando, messo par 316 030 | a simar altre do file. El tuto el vegnéa inmucià fasendo 317 030 | simar altre do file. El tuto el vegnéa inmucià fasendo na 318 030 | verso sbalià, parché elo el tajava come na lameta. Par 319 030 | sorgo sinquantin8 (parché el maùra in sinquanta giorni), 320 030 | la se portava prima sóto el pòrtego e dopo la se trava 321 030 | finìa la giornata ressitando el terseto e, dopo, ognun el 322 030 | el terseto e, dopo, ognun el nava a leto par sponsarse 323 148 | 148 ~ELBACHETELA’ *~El 'bachetela' 324 148 | 148 ~EL ‘BACHETELA’ *~El 'bachetela' del qual ve 325 148 | del qual ve stò contando, el gera on veceto tuto pele, 326 148 | tuto pele, nervi, ossi. El parlava quasi par gnente 327 148 | ghe stasesse massa tacà. El diséa che le ciàcole le 328 148 | faséa pèrdar la tramontana. El so nome de batezo pol darse 329 148 | che lo voléa incontrar, el dovéa sercarlo disendo el 330 148 | el dovéa sercarlo disendo el so soranome. In paese tuti 331 148 | tuti i lo cognosséa, parché el gera stimà el pi brao stramassaro 332 148 | cognosséa, parché el gera stimà el pi brao stramassaro par 333 148 | metesse in nota, parché elbachetela’ no ’l gavéa 334 148 | su on stramasso de lana, el gera segno de star ben e 335 148 | siorasso e, chi che lo gavéa, el se vantava come se el gavesse 336 148 | gavéa, el se vantava come se el gavesse on pìcolo patrimonio. 337 148 | che se lo podéa perméter el doprava adiritura du stramassi 338 148 | gavéa manco possibilità el metéa, sóra le tole o sóra 339 148 | no ’l gavéa tanti schei el dovéa contentarse sol del 340 148 | grena e chi che gera poareto el dovéa dormir sóra el pajon 341 148 | poareto el dovéa dormir sóra el pajon inpienà de scartossi 342 148 | Sto tipo de pene, parò, el faséa i peocini e chi che 343 148 | chi che ghe dormìa sóra el se lagnava parché el diséa 344 148 | sóra el se lagnava parché el diséa che in casa ghe gera 345 148 | nel punaro! I siuri sóra el stramasso de lana i metéa 346 148 | piume nove cussì da tegner el stramasso ben sgionfà. El ‘ 347 148 | el stramasso ben sgionfà. Elbachetela’ come atressi 348 148 | bachetela’ come atressi de laoro el se portava drio du cavaliti, 349 148 | de gavéta fina fina. Elo el se metéa in on posto no 350 148 | sóto de on pòrtego, indove el teren el gera suto e sgualivo. 351 148 | pòrtego, indove el teren el gera suto e sgualivo. Prima 352 148 | sgualivo. Prima de scuminsiar el so laoro el ‘bachetela’ 353 148 | de scuminsiar el so laoro elbachetela’ el faséa scusir 354 148 | so laoro el ‘bachetelael faséa scusir la fodra a 355 148 | stramasso parché la fasesse el mucio de lana ingrumà messo 356 148 | messo a la so drita e, anca, el faséa slargar on ninsolo 357 148 | sbachetà. Dopo co le do bachete el ciapava pìcole porsion dal 358 148 | mucio de la lana ingrumà e el le metéa sóra el pian de 359 148 | ingrumà e el le metéa sóra el pian de le do tole messe 360 148 | do tole messe a paro. Elo el se metéa còmodo co le ganbe 361 148 | slargà, la schena ben drita e el scuminsiava a sbrojar i 362 148 | de sol bàtar la lana sóra el pian, ma quando che ela 363 148 | vanti che la se posasse sóra el pian de le do tole. Par 364 148 | tratava par primo de bàtar el grumo sóra le tole par lentarlo 365 148 | operassion la nava vanti finché el gnoco de lana ingrumà no 366 148 | stava a vardar fumàndose el toscan e le vece, spetegolando, 367 148 | quanta bravessa e maestrìa el movéa le do bachete e el 368 148 | el movéa le do bachete e el parava torno i sufi in aria: 369 148 | i sufi in aria: par tuti el gera on artista! Se par 370 148 | artista! Se par caso se alzava el vento e el te portava el 371 148 | caso se alzava el vento e el te portava el fulimiero 372 148 | el vento e el te portava el fulimiero verso de ti o 373 148 | nova, par quando che un el pensava de far sbachetar 374 148 | dal tanburelo de ricamo e elbachetelaparché, grassie 375 148 | parché, grassie al so laoro, el se gavéa ciapà la so giornata.~* 376 217 | 217 ~EL TORO DE BRONZO *~Vivéa pi 377 217 | tenpo i lo ga soranominà 'el tiran'. Par darve na idea 378 217 | l’esèrcito de i Leontini, el li ga sgiaraventà vivi drento 379 217 | la busa del vulcan Etna. El so nome? Falàride 1. Bastava 380 217(1) | Falaride el xe stà un de i tirani de 381 217 | omo pèso de on castelan 2 el ghe ne faséa de tuti i coluri. 382 217 | felisse e contento se no el gavéa prima copà qualchedun. 383 217 | qualchedun. In do parole el gera on baron 3 che ’l voléa 384 217 | volte in guera e vinso el se ga ciapà tute le robe 385 217 | bele e de valor e in pi el ga fato presonieri i tusiti, 386 217 | òmeni. Sicome sto pòpolo el gavéa fato na gran batalia 387 217 | batalia a l’invasor lu, el Falàride tuto inrabià, el 388 217 | el Falàride tuto inrabià, el se gavéa messo in suca de 389 217 | patir. Co ste intenzion el gavéa ligà co grosse caéne 390 217 | inmurà i òmeni e ogni matina el nava sbraitàndoghe in facia: " 391 217 | fàrghene una pèso del diàolo, el ga indìo na gara mandando 392 217 | na gara mandando in tuto el so reame de i banditori 393 217 | cognòssar. Eco cossa che diséa el bando. “Mi, Falàride vostro 394 217 | presonieri! Parola mia: el vinsitor el gavarà on incredìbil 395 217 | Parola mia: el vinsitor el gavarà on incredìbil premio’ ”. 396 217(4) | Perilo (Perillo) el xe stà on pi che famoso 397 217 | Sto qua co la so sbàtola 5 el ga inmacacà l'omo birbo, 398 217 | che sfregàndose le man el ghe ga el cónpito de 399 217 | sfregàndose le man el ghe ga el cónpito de métar a puntin 400 217 | cónpito de métar a puntin el projeto. Desso ve conto 401 217 | passar on omo. Sto buso el gavarà la so portèla fata 402 217 | sbassà: buso sarà. Drento el vodo de la pansa del toro 403 217 | mii nemici. Na volta calà el bajardèlo 6 e a porteséla 404 217(5) | loquacità, parlantina. El ga na sbàtola! = Ha una 405 217 | porteséla sarà se ga da inpissar el fogo de sóto de la trocia 7 406 217 | la trocia 7 del bestion. El bronzo scaldàndose leme 407 217 | bronzo scaldàndose leme leme el rivarà a infogarse come 408 217 | i cavei anca a on morto, el primo a bàtar le man xe 409 217 | conpagno. Finìa la baraonda e el batiman, Falàride el se 410 217 | baraonda e el batiman, Falàride el se ga svoltà verso el gran 411 217 | Falàride el se ga svoltà verso el gran sapienton e el ghe 412 217 | verso el gran sapienton e el ghe ga dito: "Brao. Ti si 413 217 | sfadigade squasi da spacarse el fil de la schena finamente 414 217 | schena finamente l’artista el se vivo co Falàride e 415 217 | se vivo co Falàride e el ghe dise: "El toro de bronzo 416 217 | Falàride e el ghe dise: "El toro de bronzo el xe belo 417 217 | dise: "El toro de bronzo el xe belo che fato. Vuto vèdarlo"? 418 217(9) | un innamorato: Tonio el vede la Maria el la rua 419 217(9) | Tonio el vede la Maria el la rua come on pito. = 420 217 | maraveja de l’altro mondo! El tiran: "Caro Perìlo mio, 421 217 | sito securo che sto bestion el funziona a la perfession"? " 422 217 | par filo e par segno". E el Perìlo el ga tignù la so 423 217 | par segno". E el Perìlo el ga tignù la so lession: “ 424 217 | ròvare. Prima de inpissar el fogo se meta drento el presoniero 425 217 | inpissar el fogo se meta drento el presoniero presselto in 426 217 | spetar che pian pianelo tuto el deventa na brasa. Me sonti 427 217 | Siii...."! ~On proverbio el dise: “Chi de spada ferisse, 428 217 | perisse”. On dito latin el rèssita: “Laqueo suo captus 429 217(11)| Laqueo suo captus est”. (El xe stà ciapà da la so istessa 430 217 | come che xe a finir el fato. Ve ricordéo che scominsiando 431 217 | storia ve gavéo dito che el tiran no ’l nava sóto i 432 217 | copà qualchedun? Ben! El Falàride ridaciando sóto 433 217 | Falàride ridaciando sóto i bafi el ciapa la parola e el dise: " 434 217 | bafi el ciapa la parola e el dise: "Te mensónito, caro 435 217(12)| in foveam quam fecit”. (El xe cascà drento la fossa 436 217(12)| la fossa che elo istesso el gavéa scavà). (Bibia, Salmo 437 071 | i leca-leca, i bonbon 9, el tiramola 10, màndole, nose, 438 071 | che stiani quel posto el fusse stà on simitero o 439 071 | mantelo, che ’l coerzéa el corpo da colo a pié. La 440 071 | Vèrgine, che la sostegnéa el Banbinelo Gesù, che a so 441 071 | co on so brasseto slungà, el tegnéa in man na bala tonda, 442 071 | bala tonda, rapresentante el mondo, co sóra na crose 443 071 | picinina. Sia la Mama come el Fioleto i gera incoronà 444 071 | gavarìssela fato a ostacolar el ‘progresso’ se la se lassava 445 077 | mensono che, passava el frate sercanton, che la 446 077 | che la gente la ciamavael frate converso’, a se ghin 447 077(2) | reputazione. 3) Nar massa co el conto. = Spendere troppo. 448 077(3) | dialetto: la sérca. A xe passà el frate de la serca. = E’ 449 077 | de on verde ben nutrìo e el maneghéto de le so foje 450 077 | a i laoranti ne i canpi el magnar del mezodì sarà 451 077 | grosso in on primo momento el te tirava si par on poco, 452 077 | si par on poco, ma dopo el te gavarìa tajà le ganbe. 453 077 | spala o la forca o la sapa o el baìle o el rastèlo a seconda 454 077 | forca o la sapa o el baìle o el rastèlo a seconda de i laori 455 077 | digo! Somejava che ’l vento el se portasse via tuto: i 456 077 | la vegnéa pilacando e el vento no ’l dava segni de 457 077 | insenerìi da la sita 9. El trnco 10 la parèa on gran 458 077 | par longo e da na parte el gera tuto moro e carbonizà. ~ 459 080 | dano!” On altro proverbio el repete: “Fidarse xe ben, 460 080 | vissùo pi de domila ani fa el ga precisà: “Timeo Danaos 461 080 | barcamenarse par salvar el cìvico ‘modus vivendi4 462 080 | stavo pena scominsiando el secondo, ela la gera za 463 080 | de l’ocio e co on far tra el tìmido e el risolùo la se 464 080 | co on far tra el tìmido e el risolùo la se taja metà 465 080 | quela che la restava de sóra el panaréto. Quando ca stavo 466 080 | Quando ca stavo par finir el secondo piato, ela vardàndome 467 080 | stuco e sicome on proverbio el dise: “Chi tase, consente7, 468 080 | so panseta. Pulìo de nóvo el piato, vedo che i so oci 469 080 | Me sconbate on tantinèl el cor e cognosséndola ben 470 080 | da la so bela boca, visto el me ato, no xe ussìo verbo 471 080 | bussolào, che al prinsipio el gera intiero, dopo mezo, 472 080 | forsa de taji e contro taji el xe stà ridoto a na partìcola 473 084 | corte, da la parte verso el pòrtego, lassando pena el 474 084 | el pòrtego, lassando pena el spassio parché podesse passar 475 084 | proteto. Co sta astussia el polame, che ’l paréa deventà 476 084 | Eh, si! Se dovéa sventar el ris-cio de no far in tenpo 477 084 | tenpo de portar casa tuto el formento vanti che s-ciopasse 478 084(1) | garbato, disponibile. (El xe on toso manivo = È un 479 084 | metéa sóto i animai da tiro, el motore del trator el dovéa 480 084 | tiro, el motore del trator el dovéa èssar fermà parché 481 084 | gavarìa fata a tirar el gran machinon da la strada 482 084 | in stala, rivava in corte el trator, che fermà nel posto 483 084 | distanza, na volta tacà el motor, el gavarìa fato girar 484 084 | na volta tacà el motor, el gavarìa fato girar col so 485 084 | girar col so gran volan el sengion 4 de corame. Sta 486 084(3) | spaventàrse, inpaurirse. El musso el se ga onbrà. = 487 084(3) | spaventàrse, inpaurirse. El musso el se ga onbrà. = L’asino si 488 084 | ruar i ingranaji co tuto el parecio de quel gran marchingegno. 489 084 | che se stasesse movendo el mondo intiero! Inte la corte, 490 084 | casa sua i gavarìa vudo el contracanbio del piasser 491 084 | in quei tenpi ! Ognun el se dava da far pi che ’l 492 084 | parché l’afito de la trebia el gera senpre patuìo a ore, 493 084 | quei che i stava spetando el so turno. Órpetìna, bisognava 494 084 | dava òrdini sul da farse e el paron de la trebia el ciapava 495 084 | e el paron de la trebia el ciapava el comando meténdose 496 084 | de la trebia el ciapava el comando meténdose de sóra 497 084 | comando meténdose de sóra el teto del so machinario, 498 084 | óro de la busa indove che el faséa cascar le faje sligà 499 084 | forcà in forcà, come se el fusse on passaman, le rivava 500 084 | passaman, le rivava sóra el teto del machinario. On


1-500 | 501-1000 | 1001-1089

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License