Favola
1 065 | gran mota de fumo, che ’l xe bon par l’Altìssimo co fà
2 065 | par noialtri poareti, la xe fame mora. Co sto bruto
3 065 | scravasson de giosse grosse xe vegnù zó la tenpesta, a
4 065 | giasso. La ga durà poco ma la xe stà on flagelo! Quando che
5 065 | esaudìo le orassion, tanta xe stà (e ancor la xe) la speranza
6 065 | tanta xe stà (e ancor la xe) la speranza ne l’ànema
7 283 | vèneti, varda on po’, i xe ciamà ‘polentuni’) che la
8 276 | sentro de na gran piassa, ghe xe vegnù na ispirassion, quela
9 276 | la gera sta qua: “Chi che xe bon de dirsù a la perfession
10 276 | la so rèssita. El Gloria xe stà dito perfeto, l’Ave
11 244 | a finir massa in pressa xe senpre le robe pi bele.
12 244 | On bruto giorno, parò, xe morto el re e la regina,
13 244 | e la regina, poaréta, la xe restà sola e desperà. Come
14 244 | de cristalo. Quando che xe finìa la sénare ela, volendo
15 244 | aplicà de lena e in puchi ani xe vegnù sù na costrussion
16 244 | che la gente la diséa: “La xe una de le sète maravéje
17 244 | Vojo farme on mausolèo”. I xe in tanti che, quando che
18 244(4) | Altre informassion le xe riportà ne la version in
19 039(13)| vèra agg. = it. vera. La xe na storia vèra. = È una
20 039(13)| La véra de me mojer la xe de òro puro. = L’anello
21 034 | l so cruo realismo, el xe sconsilià a i boce e a le
22 034 | la riussìa fàssile. No me xe ciaro de come un (de i me
23 237 | Boia scheo, sta roba qua xe boni de farla tuti. Mi vojo
24 237 | s-ciapo de so amici, el xe nà in riva al mar e, quando
25 237 | tornarà indrìo, se le robe le xe nà ben de far sventolar
26 237 | pi alto, ma se le robe le xe nà mal de far sventolar
27 237 | Sguelto co fà on lièvore el xe corso a dir sta bela notissia
28 237 | re, che tuto sotosora el xe corso in óro 7 de la rocia
29 237 | paterno del re Egèo, la xe restà inmacacà 9. Da lora,
30 237(8) | picco, strapiombo. (La xe na rocia a pico sul mare. =
31 237(9) | visto quela bela tosa, el xe restà inmacacà. = Antonio,
32 019 | e a me go ingropà. Tuto xe na ruina. Sarìa stà mejo
33 019 | memoria el capitel el ghe xe ancor, ma ne la realtà no
34 019 | resta altro che on moncon. Xe tuto on rovinasso: le malte
35 037 | stava a i tenpi sui, par mi xe na roba conpagna. Pian pianelo
36 037 | chì, che de sóto tera la xe tuta raìse fisse fisse,
37 037 | problemi che oncó no i ghe xe pi, a tuti i contadini convegnéa
38 037 | el teren che un el ga el xe senpre scarso, convegnéa
39 037 | vurìa realizar altro no xe se no che de tramandar a
40 037 | tramandar a quei che ancor ‘no i xe’, no la storia de mi vecioto,
41 284 | Polimnestore. La storia la xe inscominsià a Troia e i
42 284 | Desso ve conto de come che xe nà le robe.~Come ca ve go
43 284 | partir el fiolo. El viajo el xe nà ben e el tosato el xe
44 284 | xe nà ben e el tosato el xe rivà san e salvo co tute
45 284 | che ’l gera ingordo, a ghe xe nata la spissa de guantarse
46 284 | Polidoro“ opur “Quanto che ’l xe brao e bon el re Polimnestore
47 284 | on giorno, quando che ghe xe parso de poderla far franca,
48 284 | vita del poro Polidoro la xe stà stroncà, l’infelisse
49 284 | el ga pianto fin che ’l xe scanpà e chissà mai se quel’
50 284 | rimorso dopo sto sassinio le xe robe sue, ma na roba xe
51 284 | xe robe sue, ma na roba xe secura: che no ’l se portà
52 284 | col passar del tenpo se xe vegnù a saver de sto fato
53 284 | ghe gera pi gnente da far. Xe, parò, restà on dito che ’
54 284 | vol dir che na persona la xe falsa o traditora o sleal
55 030 | vendi na parte al lataro, i xe schei che i te vien in scarsela.
56 217(1) | Falaride el xe stà un de i tirani de Agrigento,
57 217 | sbraitàndoghe in facia: "Xe inùtil ca pianzì, ca speré,
58 217(4) | Perilo (Perillo) el xe stà on pi che famoso ingegnero
59 217 | el primo a bàtar le man xe stà Falàride e i altri i
60 217 | Falàride e i altri i ghe xe nà drio, fasendo conpagno.
61 217 | dise: "El toro de bronzo el xe belo che fato. Vuto vèdarlo"?
62 217(11)| Laqueo suo captus est”. (El xe stà ciapà da la so istessa
63 217 | Sentì, cari mii, come che xe nà a finir el fato. Ve ricordéo
64 217(12)| foveam quam fecit”. (El xe cascà drento la fossa che
65 071 | me cara ceseta. Desso ghe xe lì altre robe e, anca sa
66 071 | gnanca che cossa che le xe. Epur, se se gavesse vossudo
67 077(3) | in dialetto: la sérca. A xe passà el frate de la serca. =
68 077 | sponsar on fià. Ben, na volta xe s-ciopà on tenporal, on
69 077 | scargà in cusina. Tuti i xe restà de sasso ma, par fortuna,
70 077 | par fortuna, in casa no xe capità gnente. Quando che
71 077 | capità gnente. Quando che xe finìo sto tenporalasso se
72 077 | finìo sto tenporalasso se xe nà fora e se ga visto tuta
73 080 | ÚLTIMA FETA DE BUSSOLÀO~Ghe xe on proverbio che ’l sostien: “
74 080 | proverbio el repete: “Fidarse xe ben, no fidarse xe mejo!”
75 080 | Fidarse xe ben, no fidarse xe mejo!” Parlando del fidarse
76 080 | co gran piasser. Ela la xe na democràtica (cussì ela
77 080 | spartìe. Parò sentì come che xe nà a finir sta storiela
78 080 | che, par quela volta lì, xe stà la gola a far da parona.
79 080 | Gnam gnam, quanto che ’l xe bon sto bussolào 8 ” e,
80 080 | boca, visto el me ato, no xe ussìo verbo alcun. Infati,
81 080 | de taji e contro taji el xe stà ridoto a na partìcola
82 084(1) | garbato, disponibile. (El xe on toso manivo = È un ragazzo
83 246 | Nostro. El diàolo, che ’l xe on inbrojon e na peste nata,
84 246 | rósa tacà a la siésa la xe intivà, par colpa de quel
85 246 | so nóbili trati, la ghe xe nà drio incoatàndose co
86 246 | sbrancà de giorni, la Berta la xe nà a catar la mama novela.
87 246 | streto da sensi de colpa. Ghe xe vignù on gropo in gola e
88 246 | on gropo in gola e da lì xe ussìo sto fil de fià: “Va
89 246 | tranquila, Berta mia, la casa la xe senpre tua”. Passà on altro
90 246 | de setimane, la Berta la xe tornà tuta pinpante dimandando
91 246 | ciufo de la coa ben alzà, la xe rivà a la so vecia abitassion
92 246 | vecia inseminia. La casa la xe mia e de me fioi. Prova
93 246 | suca, fiola mia: fidarse xe ben, no fidarse xe mejo!’ ”~ ~ ~*
94 246 | fidarse xe ben, no fidarse xe mejo!’ ”~ ~ ~* LA CAGNETA
95 246 | de le fàvole de Fedro, el xe: “Canis parturiens” (La
96 246 | primus’ e, de preciso, la xe la fàvola XIX. El raconto
97 246 | fàvola XIX. El raconto el xe stà da mi riportà in manera
98 015 | stà gaver paura, ché le xe bone. Prima mena zó la Bisa
99 015(4) | par ofèndare: Anca elo el xe na bona gripia. = Anche
100 015 | só canbià, tante robe le xe canbià, i tenpi i xe canbià.
101 015 | le xe canbià, i tenpi i xe canbià. L’erba no la se
102 015 | bale o ròdoli. I capuni i xe robe de medioevo. On bussolà
103 015 | Le galine ruspanti le xe storie passà e le cioche
104 285 | mi contà par uténtico, el xe capità a Venessia e de preciso
105 285 | Venessia e de preciso el xe scominsià dal molo de Venessia.
106 285 | tento e vójo védar chi che xe che lo porta via”. Infati,
107 285 | via”. Infati, quando che xe stà sera, invesse de nar
108 285 | invesse de nar casa el se xe incoatà sóto pope del so
109 285 | pope del so batel e là el xe restà. Quando che xe scocà
110 285 | el xe restà. Quando che xe scocà la mezanote, el sente
111 285 | sète”! Quando tute sète le xe stà sora el batel (sicome
112 285 | de novo e la vede che le xe altro che lore e la dise: “
113 285 | oto’, el batel… via e el xe nà come el vento rivando
114 285(2) | gràvia agg. (la vaca xe gravia o la vaca xe piena),
115 285(2) | vaca xe gravia o la vaca xe piena), se riferito ad animali; (
116 285 | Lissàndria 3. Come che le xe rivà in Lissàndria, tute
117 285 | calcheduna de voialtre la xe gravia!” Pena dito” ‘sù
118 285 | via e in on batibalen el xe rivà a le Fondamente Nove
119 285 | che ’l sente che tute le xe nà via el salta fora portàndose
120 285 | de Diana, sta rama chì la xe na rama de dàtoli! 6 Sa
121 285 | cussì, l’omo tuto inrabià el xe nà a tor la roba e el ghe
122 285 | vegnéa oferti. La conclusion xe stà che a sera fata el nostro ‘
123 285 | El tìtolo original xe: De sete strighe che dal
124 285 | de la meza note ai matini xe andae e tornae da Lissandria.
125 088 | De proverbi e diti ghe ne xe tanti, ma propio tanti.
126 088 | on omo e cussì via. Ghe xe chi no ’l vol traversar
127 088 | lu e davanti de lu, ghe xe chi no ’l vol passar de
128 088 | passar de sóto na scala, ghe xe chi no ’l vol far gnente
129 088 | el vènare o el dì 17, ghe xe chi el pianze se ’l ronpe
130 088 | l ronpe on specio, ghe xe chi el sacramenta se el
131 088 | al primo dì de l’ano, la xe na fémena, ghe xe chi el
132 088 | ano, la xe na fémena, ghe xe chi el torna indrìo se el
133 088 | védarlo!” “Parché?” “Parché el xe on spìrito”. “Ma noialtri
134 088 | mai”. “Parché?” “Parché el xe furbo e el s’incoata de
135 088 | có piove e splende el sol xe el segnal che ’l diàolo
136 088 | mentalità de i zòveni de oncó le xe canbià cussìta tanto che,
137 088(10)| intrecciato). Es.: Chel toso el xe sinpio.= Quel ragazzo è
138 112 | reminisci" 1. Sto dito el xe vèro come xe vèro che mi
139 112 | Sto dito el xe vèro come xe vèro che mi desso stò contàndove
140 112 | le farfaléte e, lora, el xe bon sol da trar a le galine.
141 112(16)| 150). Nota. “El ravio se xe brusà, el ravio se xe spacà,
142 112(16)| se xe brusà, el ravio se xe spacà, el ravio se xe fruà”
143 112(16)| se xe spacà, el ravio se xe fruà” ecc., sono espressioni
144 147 | ela la la schissava e la xe nà vanti finché la mególa
145 147 | vanti finché la mególa la xe deventà na papeta. Dopo
146 147 | elo, dopo poche ore, el xe rivà co la so bici. Quando
147 147 | Aneta de i Pieri e cussì xe rivà lì altra gente, che
148 147 | ghe gavéa slungà, elo el xe saltà dessora la so bricicheta
149 147(11)| Franco agg. = Es.: Tonio el xe on omo franco = Antonio
150 287 | Esopo. “De asini umbra” 6, xe el tìtolo de on fatarelo
151 287 | parla de l’àseno ghe ne xe tante ancor. Òstrega, savìo
152 287 | gongolando: “Sta chì si che la xe na bela vita. Doman pretendarò
153 287 | mejo tardi che mai, me xe stà fintramente ricognossù
154 287 | rismena la coa a la fin el xe rivà rente na bela e gran
155 287(21)| it., botto, tocco. (A xe on bòto = E’ il tocco; è
156 127 | crosara fata come che le xe de sòlito le crosare co
157 127 | cusinarse el so pan. Quando che xe capità sto fato ca stò par
158 127 | vardàndose torno ancor pimèjo, la xe vegnù tacà a na me recia
159 127 | Possa e de i Malfermo, me xe nà l’ocio su na pianta de
160 127 | El calicanto, se sà, la xe una de le prime piante,
161 127 | ani parché, quando che ’l xe capità stavo nando da la
162 127 | schena: “Sto calicanto el xe par ti”. Me mama brassàndome
163 127 | Sia i fiuri che i rami i xe parfumà. I rami i xe fini
164 127 | rami i xe parfumà. I rami i xe fini e le foje le xe de
165 127 | rami i xe fini e le foje le xe de on bel verde lustro.
166 021 | robe, che al dì de oncó le xe deventà tòchi da musèo.
167 225 | senpre l’istesso e, parò, el xe canbià da quel che ghe càpita
168 225 | sia fermo, ma, invesse, el xe in continua trasformassion
169 225 | via; el regno animal el xe pi che mai movimentà a scominsiar
170 225 | a cantar e tuto quel che xe vivo el ghe va drio, stando
171 225 | che belo! Orpetina, nissun xe belo come mi! In verità,
172 225 | nar for del bosco quando i xe rivà tacà al nostro ciclamin
173 225 | tenpo de dir “ahi!” e el se xe catà presonero fra du déi.
174 225 | ciclamin!” “Se te me perdoni el xe tuo”. “Va ben, femo la pace”. “
175 225 | barufeta, pena for dal bosco i xe nà vanti sotobrasso. Gavìo
176 225 | ga ruinà! Parò ela no la xe stà del tuto vana, parché
177 225 | del tuto vana, parché la xe servìa a riapacificar du
178 289 | on serto momento ghe se xe sgranà i oci parché la gavéa
179 289 | mancomale che la fortuna la me xe vegnù incontra! Desso bison
180 289 | de la to rassa!” Ela la xe corsa a postarse propio
181 289 | coa, posso sotoscrìvar che xe vèro quel che i conta de
182 289 | disegnà e el so color el xe de on delicà zalo dorà,
183 289 | Màriavìrgola, el tòco de formajo el xe croà zó in boca de la volpe,
184 289 | contenta, fati du salti, la xe sparìa fra le freche frasche
185 113 | sercar uvi?” “Si”. “La te xe nà ben. Stanote le galine
186 113 | de visèla. El sestin el xe vegnù quasi inpienà. “Me
187 113 | e, pena che ’l prete el xe sparìo drio la curva de
188 167 | N° 167~COME CHE XE CANBIÀ I TENPI!~Quando ca
189 167 | contà che na volta che ’l xe nà al marcà par cronpar
190 167 | col boton, quando che ’l xe rivà casa, pena tirà for
191 167 | nàsser i putei quando che xe el so tenpo. A le maestre
192 167 | de oncó, sto me amico el xe vegnù catarme e el me xe
193 167 | xe vegnù catarme e el me xe parso mato patoco. Puareto,
194 167 | de la vita, de come che xe fata la dòna, de come che
195 167 | fata la dòna, de come che xe fato l’omo, insoma, a voléa
196 167 | aromai ti te sì on ometo e xe rivà l’ora ca dovemo parlar
197 167 | caro Tonio, come che la xe nà a finir? Visto che mi
198 167 | invergognarte, dime: cossa xe che te vui saver?”~ ~
199 Appe | scusante paravento “inportante xe capirse”, oppure il banale
200 Appe | se parla e se lese come xe scrito’ (In veneto si scrive
201 Appe | preferisce l’apostrofo. E.: el xe vegnù a catarme n’altra
202 Appe | so (agg. poss.) pare el xe on marangon. (sò, só e so) =
203 Appe | El sòto (s. m.) el xe sbrissià sóto (avv. modificante)
204 Appe | vèneta = veneta (Maria la xe na vèneta) / venéta = venetta (
205 Appe | rimango qui. / Sto pomo el xe smarzo. = Questa mela è
206 Appe | Stai qui. / Sta ua la xe crua. = Quest’uva è acerba) \-/
207 Appe | seduti. / Ste margarite le xe fiape. = Queste margherite
208 Appe | pag. 94, 95:~Sto chì el xe on vin stravecio. = Questo
209 Appe | molto vecchio.~El riso el xe oramai stracoto. = Il riso
210 Appe | un bambino bellissimo.~El xe magro incandìo. = E’ magrissimo.~
211 Appe | ubriaco fradicio.~Sto pómo el xe smarso patòco. = Questa
212 Appe | Era stanchissimo.~El xe mojo negà. = E’ completamente
213 Appe | completamente bagnato.~El xe nóvo de trinca (fiamante). =
214 Appe | Una strada lunghissima.~El xe longo come la fame. = E’
215 Appe | insudiciato moltissimo.~Tonio el xe stà contento come na Pasqua. =
216 Appe | stato contentissimo.~El xe vecio come el cuco. = E’
217 Appe | pìcolo~ ~Pensierin~Quanto che xe belo nar in sofita par ruscar
218 Appe | subisce troncamento. Es.: El xe senpre in giro pa ’l mondo (
219 Appe | sono andato; luri (lori)) i xe nà = loro sono andati). (
220 Appe | essere = èssere, èssare. Xe; gera, jera e só (so’, son). (
221 Appe | jera e só (so’, son). (El xe bravo = lui è bravo, luri (
222 Appe | lui è bravo, luri (lori) i xe bravi = loro sono bravi); (
223 Appe | mi a só, ti te sì, lu el xe, noialtri sémo, vuialtri
224 Appe | sémo, vuialtri sì, luri i xe]. ~Verbo fare = fare. Fà (
225 Appe | accento il ga, il go, il xe, il vo e il va ed altre
226 Appe | l’ausiliare èssare. Es.: xe sucesso on barufon. = È
227 Appe | quale eccezione per il solo xe. Una volta codificata detta
228 Appe | detta particolarità del xe = c’è (3a pers. sing. e
229 Appe | trovate qua e là: xé, xè, xe; §é, §è, §è; zé, zè, ze)
230 Appe | è, §è; zé, zè, ze) il ‘xe’, anche se, a mio modesto
231 Appe | però, l’apostrofo. Es.: El xe vegnù a catarme n’altra
232 Appe | eguaglianza). (Tonio el xe bon co fà el pan. = Antonio
233 Appe | Fa (nota musicale).~Ghe xe, ghè = c’è / ci sono. Se
234 Appe | sing.= La. (La rosa la xe parfumà. = La rosa è profumata).
235 Appe | pers.) = loro. (Luri i xe nà de longo = Loro sono
236 Appe | neg.) = né. Tonio no el xe né bon né brao. = Antonio
237 Appe | ste = queste. (Sto pan el xe vecio. = Questo pane è vecchio) / (
238 Appe | vecchio) / (Sta menestra la xe freda. = Questa minestra
239 Appe | fredda) / (Ste margarite le xe fiape. = Queste margherite
240 Appe | getta, gettato. (El dado xe stà trà = Il dado è tratto ,
241 Appe | voce del vecio vèneto: el xe nà dóso de rugolon) / dosso =
242 Appe | personale. Es.: la mama la xe brava. (ma è corretto anche:
243 Appe | corretto anche: la mama xe brava); el sielo el xe linpio (
244 Appe | mama xe brava); el sielo el xe linpio (el sielo xe linpio).
245 Appe | sielo el xe linpio (el sielo xe linpio). ecc.~Termini apparentemente
|