Favola
1 065(3) | avv. = it., (lett.) io non so quanto). In ‘dialetto veneto’,
2 065 | tuto se ga presentà ne la so desgrassia trista! La frasa 8
3 283 | farse, la ciamava sùito i so tusi e noialtri se lassava
4 283 | gavéa finìo de magnar la so porsion doprando el sculiero
5 276 | gara metando in premio el so caval par chi che gavesse
6 276 | ma gera cussì vanpante la so passion de vèdar che almanco
7 276 | disposto a ris-ciar tuta la so sostansa. In tanti i se
8 276 | siel el nava vanti co la so rèssita. El Gloria xe stà
9 276 | el Paternostro fin a la so prima parte de mejo no se
10 244 | afiatà la gera el vanto del so pòpolo e la maraveja de
11 244 | regina la ga ciamà da tuto el so regno, da i regni arente
12 244 | distanti i pi bravi artisti del so tenpo e la ga dà òrdine
13 244 | Artemisia la ga fato par el so Mausolo!” Un diséa sto so
14 244 | so Mausolo!” Un diséa sto so pensier drento de elo, on
15 244 | Tuti almanco na volta ne la so vita i voléa nar védar la
16 039 | el dovo 2 de sóra de le so cope 3 e, anca, la gavèa
17 039 | l se tacava a la teta de so mare o al ciucioto de goma
18 039 | slungando a pi no posso el so muséto, verso de mi. Visto,
19 039 | mama’ co gratadine sul so cragneto. Dopo che elo el
20 039 | cressù, i sarìa deventà i so corni e stavo a vardarlo.
21 039 | contento!~Chissà, furse nel so sarvel el stava sognando
22 039 | la teta, quela vèra 13 de so mama!~ ~
23 034 | Aviso: sto raconto, pa ’l so cruo realismo, el xe sconsilià
24 034 | el fasesse a fàrghela, da so posta, a ligar la bestióla
25 034 | conéjo che, porabestia, ne la so sacrossanta lota par la
26 034 | co la man de tajo, su la so cópa e lu el se metéa ancor
27 034 | picà via, par aria, co le so carni mondà.~Poro conéjo,
28 237 | tanto pareciar la strada par so fiol parché, na volta che ’
29 237 | ocasion par demonstrar le so propie virtù. Tesèo a tute
30 237 | tuti i ghe dava contra come so pare, el ga deciso de nar
31 237 | menàndose drio on s-ciapo de so amici, el xe nà in riva
32 237 | la barca par nar a Creta, so opà 4 el ghe ga dito: “Caro
33 237 | ato, el canpion e tuti i so amici i se ga parecià par
34 237 | sguelti. Tuti i mostrava la so contentessa sbacanando,
35 237 | altro, on bel dì, da la so postassion par tegner de
36 237 | color. Quando che elo, co i so propi oci, el ga visto che
37 019 | sinistra la gera livelà co la so propia tera e se vedéa le
38 019 | inpissà on lumeto a ojo, co la so bela tovaja ricamà, che
39 019 | el Banbinelo comodà su on so zenocio e co quel’altra
40 019 | serca de tegner testa a la so lenta agonia. Che pecà!
41 037 | Sta muraja a seco, a so volta, la tegnéa sù el sbalzo
42 037 | sù i fil de fero, che a so volta i tegnéa sù i cai 7
43 037 | nando raso tera in quanto el so fusto no ’l ghe la fà a
44 037 | méssoghe de sòlito a la so metà du stichi incrosà,
45 037 | la tera. Ela la gavéa le so do ruare indove no tacava
46 037 | bigòl 17 do séste tacà a i so gansi. El solo atresso che
47 284 | gavéa davanti de elo tuta la so vita da vìvar. Come tuti
48 284 | elo ’l faséa le robe de la so età: el zugava e ’l se divertìa
49 284 | zugava e ’l se divertìa co i so conpagni. So popà, che ’
50 284 | divertìa co i so conpagni. So popà, che ’l ghe voléa on
51 284 | ànema e che ’l voléa che sto so fiol el vegnesse sù co bona
52 284 | pensà de mandarlo da on so gran amico parché el ghe
53 284 | Priamo el bramava che sto so fiol el fusse slevà ne la
54 284 | che le dovéa conpagnar so fiol nel viajo finché no ’
55 284 | rivà a l’abitassion del so caro amico Polimnestore.
56 284 | voléa èssar securo che a so fiol, na volta lontan, no
57 284 | abrassi e dopo gaverghe dà la so benedission, el ga fato
58 284 | rivà san e salvo co tute le so robe a la regia del re Polimnestore.
59 284 | afeto. Par renforzar sti so modi par ben e par salvar
60 284 | tratava come se el fusse on so vèro fiol. Tuti i diséa
61 284 | qualità. Ma, órcocàn, nel so cor el Polimnestore el coava
62 030 | e, quando che rivava el so tenpo, anca le sime del
63 030 | pianta, na volta maurà la so panocia, pa ’l contadin
64 030 | simarolo 3. Sta parte (co le so foje) la restava senpre
65 030 | sùcaro par luri. Rivà el so tenpo se nava, sul calar
66 030 | anca mi) se portava lì le so brassà. Simà le do file
67 030 | ma tante foje e anca la so cana la se mantegnéa mòrbia
68 148 | pèrdar la tramontana. El so nome de batezo pol darse
69 148 | dovéa sercarlo disendo el so soranome. In paese tuti
70 148 | gera do peociare: una nel so leto e l’altra nel punaro!
71 148 | Prima de scuminsiar el so laoro el ‘bachetela’ el
72 148 | lana ingrumà messo a la so drita e, anca, el faséa
73 148 | slargar on ninsolo neto a la so sanca par rancurar la lana
74 148 | i gnochi de la lana. La so maestria la gera quela no
75 148 | pensava de far sbachetar i so stramassi e altre robe del
76 148 | bachetela’ parché, grassie al so laoro, el se gavéa ciapà
77 148 | laoro, el se gavéa ciapà la so giornata.~* Mestieri de
78 217 | tanto cativo che quei del so tenpo i lo ga soranominà '
79 217 | busa del vulcan Etna. El so nome? Falàride 1. Bastava
80 217 | senpre ben! Na volta de le so tante volte nà in guera
81 217 | gara mandando in tuto el so reame de i banditori fidà,
82 217 | Perìlo 4. Sto qua co la so sbàtola 5 el ga inmacacà
83 217 | omo. Sto buso el gavarà la so portèla fata a ramà. Coa
84 217 | el Perìlo el ga tignù la so lession: “Sia messo sóto
85 217(11)| El xe stà ciapà da la so istessa tràpola). (Binder,
86 217 | sensa prima gaver dito le so orassion - come dir - copà
87 071 | del Santo’ e la gavéa la so bela stassion del tran lètrico.
88 071 | el Banbinelo Gesù, che a so volta, co on so brasseto
89 071 | Gesù, che a so volta, co on so brasseto slungà, el tegnéa
90 071 | canton de na stanza de la so casa. ~Passà tanti ani e
91 077 | l le insacava drento la so bisaca 3. Mi credo e cussì
92 077 | nutrìo e el maneghéto de le so foje e le istesse foje no
93 077 | on gran fassoleto co le so coche ingropà. Drento ghe
94 077 | la gera stà fulminà. Al so posto ghe stava on gran
95 080 | torta e la se lo mete nel so piato e, gnam gnam, la se
96 080 | gavéa catà ‘pace’ ne la so panseta. Pulìo de nóvo el
97 080 | nóvo el piato, vedo che i so oci i stà par trar al slànguido
98 080 | slànguido e quando che i so oci i buta al slànguido
99 080 | furba, co sta spetacolar so dota la inbaùca tuti i òmeni.
100 080 | l'Ostia Sacrossanta de la so Prima Comunion (parò in
101 080 | par dir calcossa. Ma da la so bela boca, visto el me ato,
102 084 | le metéa sóto tiro le so do copie de bo. Sicome che
103 084 | el gavarìa fato girar col so gran volan el sengion 4
104 084 | corame. Sta gran rua, a so volta, la gavarìa fato girar
105 084 | fila copià par do co tuti i so finimenti e quel gran machinario
106 084 | machinario móvarse su le so rue, a mi paréa che se stasesse
107 084 | scheo in canbio, parché, a so volta, quando che sarìa
108 084 | che i stava spetando el so turno. Órpetìna, bisognava
109 084 | meténdose de sóra el teto del so machinario, in óro de la
110 246 | birbante matricolà, nel so prìnsipe azuro. Inmagà dal
111 246 | prìnsipe azuro. Inmagà dal so mantel rosso fulvo, sedota
112 246 | rosso fulvo, sedota da i so nóbili trati, la ghe xe
113 246 | par gnente, la capìa nel so sarveleto che la stava par
114 246 | sistemarse e far nàsser i so pargoleti. Soratuto, poareta,
115 246 | de i posti. La vivéa la so vita inte na ‘residensa’
116 246 | de tanto pi grando de la so caseta e, dopo de gaver
117 246 | che la voléa riciaparse la so abitassion. La Lela, furba
118 246 | dimandando de gaver indrìo la so casa. La Lela, che la voléa
119 246 | tenpo el nava vanti par so conto e na stajon la gera
120 246 | gusse e i dentini bei forti. So mama la gavéa on sarvèl
121 246 | ben alzà, la xe rivà a la so vecia abitassion e pena
122 246 | massèle par ridomandar la so caseta la Lela, spavalda
123 015 | vale par farle bévar a la so vasca, che la rancurava
124 015 | romàtiche che, parò, gera el so secreto. Tuti i pociava
125 015 | drento el cafelate de la so gamèla na ciòpa de pan biscoto
126 015 | tusi’ i tardigava pi del so sòlito, me nona, che la
127 015 | gaverghe dà na gratadina a le so bardàgole 6 par ingrassiàrmele
128 015 | museto tacà al pieto de so mare e no ’l faséa on passo
129 015 | le cioche no le coa pi i so uvi: i pulzini i nasse in
130 285 | risvendù a quel porsel là la so ànema pur de fàrghene anca
131 285 | xe incoatà sóto pope del so batel e là el xe restà.
132 285 | smonta in tera e le va far le so striossà, che le gavéa da
133 285 | ghe destaca na rama co le so foje e fruti frischi. Sguelto
134 285 | va tute a ritirarse ne le so tane in tenpo prima che
135 285 | Fàtose jorno el va catar i so amici e el ghe conta che
136 285 | l’ostarìa. Quando che i so conpari i ga visto e tastà
137 088 | anca, ognun el metéa le so man vèrte co i déi svoltà
138 088 | sù, messe de drio de le so récie, par rinfaciar al
139 088(9) | pag. 213. Lèsare anca la so nota n° 1, riportà a pié
140 112 | la se faséa dar da calche so comare na s-ciantina de
141 112 | sta chì la pareciava el so levà. I pi moderni i faséa
142 112 | pan levà, ben coerte co le so canevasse parché no ghe
143 112 | de poderse cusinar del so pan, sto chì el dovéa gaver
144 112 | che la ruava insentrà al so perno girà da i so ingranaji.
145 112 | insentrà al so perno girà da i so ingranaji. Orpo, mi stavo
146 112 | anca lora ghe sarà stà le so magagne, ma tante robe le
147 147 | par ben co la corda a i so gansi in óro del leto del
148 147 | poche ore, el xe rivà co la so bici. Quando che ’l me ga
149 147 | sigo, on me pianto e el so: “Gheto visto? Tuto a posto!”
150 147 | che la gavéa bisogno de le so cure. El justaossi ben volontiera
151 147 | elo el xe saltà dessora la so bricicheta felisse e contento
152 287 | gera rivà a la fin de la so vita sensa gaver mai vissù
153 287 | stava zó de corda pi del so sòlito e no ’l voléa gnanca
154 287 | darghe le sòlite peà 7 a le so caécie 8 ma co bel sèsto 9
155 287 | Elo, pian pianelo, ne ’l so sarvèl el nava convinséndose
156 287 | i òmeni i gavéa capìo el so valor e come che l’intendéa
157 287 | che l’intendéa vìvar la so vita. Montàndose la suca
158 287 | el baldachin de sóra la so gropa on gran péso che no ’
159 287 | tor via el tabaro da le so spale par slargarlo dove
160 287 | dove elo el gavarìa posà i so sòcoli ferà de fresco. Insoma
161 287 | conpagni. Gavendo capìo la so novela inportansa, el trava
162 287 | Che belo, el se diséa nel so cor! Eco la vita che mi
163 287 | tuto rispeto, degna del so novo rango. Camina e camina,
164 287 | tirà zó el gran péso dal so gropon. “Mancomale che i
165 287 | el programa maurà ne ’l so sarvel, el stava par vèrzar
166 287 | rintanarse col cor a tòchi ne la so vecia grota e riscominsiar
167 287 | figà ciapàndosela co la so stéla cativa”.~ ~ ~
168 127 | par dar a quel posto lì on so nome preciso. Le do parti
169 127(1) | gera Antonio Molon co la so fameja. So mojer la se ciamava
170 127(1) | Antonio Molon co la so fameja. So mojer la se ciamava Clorinda
171 127 | de i porsei i gavéa sul so davanti el saliso de cimento
172 127 | le podesse cusinarse el so pan. Quando che xe capità
173 127 | drio. La ga ciapà par i so màneghi na sporta picinina
174 127 | bianca, la ghe ga verto la so rebaltela e, ciapà la sèssola 10,
175 127 | de jardin e propio in on so canton dirinpéto la strada
176 021 | el gera tanto alto e col so istesso péso el se gera
177 021 | piàntole 14, la pria 15 col so cavaleto, la cavra par segar
178 021 | grando, la manara co la so sòca par spacar le stèle,
179 021 | le stèle, la maja co le so péndole par spacar le soche,
180 225 | orizonte e, man man che la so luse la va vanti, tuti i
181 225 | riciapa vita, secondo le so règole. El regno mineral
182 225 | piante grande e pìcole, co i so òci, co le so foje, i so
183 225 | pìcole, co i so òci, co le so foje, i so fiuri, i so fruti.
184 225 | so òci, co le so foje, i so fiuri, i so fruti. Fra ste
185 225 | le so foje, i so fiuri, i so fruti. Fra ste tante piante,
186 225 | piantine de ciclamin co i so ciclamini e fra i tanti
187 225 | verto, el ga visto che i so fradei pi veci i se stava
188 225 | fiapando spanpanàndose e che i so fradèi pi picinini i gera
189 225 | la vita la nava vanti nel so giro e tute le robe, par
190 225 | conto suo, le gavéa fato el so tochetel de giro. Da poco
191 225 | paese de là, par catar de i so conpagni. El toso, a on
192 225 | co na bela s-ciafa su na so ganassa. Nando vanti, elo
193 225 | ciclamin spacon? Puareto, la so belessa la lo ga ruinà!
194 289 | no la metéa gninte sóto i so denti e senténdose tuta
195 289 | Ela la pregava co tuto el so fervor i so santi proteturi
196 289 | pregava co tuto el so fervor i so santi proteturi parché,
197 289 | che ’l par disegnà e el so color el xe de on delicà
198 289 | volta ga fato San Tomaso col so déo, la sacrossanta verità.
199 113 | portava el tricorno col so fioco. Co na man el tegnéa
200 113 | mocoleto el gera vestìo co la so tonegheta mora e la còta
201 167 | tanta fame, la me ga dà el so late e pian pianelo a só
202 167 | i putei quando che xe el so tenpo. A le maestre e a
203 Appe | pres. di ‘savere’) che so (agg. poss.) pare el xe
204 Appe | xe on marangon. (sò, só e so) = Io sono vicentino e so
205 Appe | so) = Io sono vicentino e so che suo padre è un falegname.~
206 Appe | corretto scrivere, anche: mi so’, oppure, son visentin.
207 Appe | grave), oppure scrivere, mi so visentin (so, non accentato,
208 Appe | scrivere, mi so visentin (so, non accentato, vale come
209 Appe | come agg. poss. o pron.: so pare, so mare, so zio, so
210 Appe | poss. o pron.: so pare, so mare, so zio, so zia, so
211 Appe | pron.: so pare, so mare, so zio, so zia, so fradelo,
212 Appe | so pare, so mare, so zio, so zia, so fradelo, so sorela
213 Appe | so mare, so zio, so zia, so fradelo, so sorela ecc.).~
214 Appe | zio, so zia, so fradelo, so sorela ecc.).~Il troncamento
215 Appe | èssare. Xe; gera, jera e só (so’, son). (El xe bravo = lui
216 Appe | erano bravi); (mi a só (so’, son) visentin = io sono
217 Appe | savére. Sò (mi sò che… = io so che…).~Verbo stare = stare.
218 Appe | Belloni, pag. 50, 188).~So = suo, sua, suoi, sue. (
219 Appe | suo, sua, suoi, sue. (so pare, so mare, so fradelo (
220 Appe | sua, suoi, sue. (so pare, so mare, so fradelo (i) e so
221 Appe | sue. (so pare, so mare, so fradelo (i) e so sorela (
222 Appe | so mare, so fradelo (i) e so sorela (e) = suo padre,
223 Appe | poss., senza accento. Il ‘so’ vale per il genere mas.
224 Appe | mi a só visentin’, ‘mi so’ visentin’; ‘mi a so’ visentin’ = (‘
225 Appe | mi so’ visentin’; ‘mi a so’ visentin’ = (‘Io sono vicentino’), ‘
|