Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Desso ve conto…

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)


021-bensi | beric-compl | compo-elimi | emitt-imbot | imbro-mante | manto-parav | pardo-rasia | raspa-schis | schit-spunt | spuss-varda | vardo-zupeg

                                                            grassetto = Testo principale
     Favola                                                 grigio = Testo di commento
5007 167 | lu el me varda e mi lo vardo, lu el me par sentà su la 5008 246 | molto personal e liberamente varià.~ ~ ~ 5009 Aut | parte, sussistono in forme varianti di luogo in luogo. Nel nostro 5010 Aut | in popolazioni viciniori, variavano ed ancor oggi, almeno in 5011 Appe | tutti egualmente esatti. (La variazione è dovuta ‘o al luogo o a 5012 Appe | alternare nella medesima varietà con g palatale, e cioè:~-         5013 287(4) | è: mutuum muli scabunt. Varrone, Menipp.; cfr. Otto, p.232). ( 5014 021(4) | versaóro, versóro, varsaóro, farsóro (plur. varsúri) 5015 021(4) | varsaóro, farsóro (plur. varsúri) s. m. = it., aratro. (Candiago-Romanato, 5016 084(7) | f. (anche cabarè) = it., vassoio. (Candiago-Romanato, pag. 5017 Ring | l’emittente RADIO VATICANA / Orizzonti Cristiani (incontri) 5018 Appe | vecio come el cuco. = E’ vecchissimo. ecc..~ ~Gli aggettivi buono, 5019 148 | stò contando, el gera on veceto tuto pele, nervi, ossi. 5020 Appe | tran-tran’ delle cosevecie’ e mi riallaccio intimamente 5021 037 | xe’, no la storia de mi vecioto, ma le storie de la storia 5022 246 | inprestàrghela disèndose: “Te vedarè che co sto fato i picinini 5023 088 | de pi stranbo no se podéa védare. Mensono ben che, quando 5024 217 | el xe belo che fato. Vuto vèdarlo"? E co gran sòno de tronbe 5025 077 | quel stato. Chissà mai sa vedarò ancor n’altra nogàra conpagna. 5026 283 | invanamente spetando de védarse trar el sbevaroto 5 ne l’ 5027 225 | che no la se ferma mai, védela come che te la vui védar, 5028 287 | portà sóra la schena e cossa védelo mai? In mezo a na fraca 5029 287 | stava intontonìo ma felisse vedéndose cussì ben servìo e riverìo. 5030 015 | pel d’aqua ciucionàndola. Vedéo che quando le mandava 5031 Appe | i giovani non possono né vedere né toccare né usare tali 5032 225 | o arente de lu; el regno vegetal par che ’l sia fermo, ma, 5033 019 | tradission. ~Da on po’de ani no vegnéo pi a Arzegnàn e par ste 5034 113 | visto me mama e me fradei vegnerme incontra par farme le feste.~ ~ 5035 Appe | consonante esplosiva sorda velare k~Credo che la delucidazione 5036 237 | spessegon 6 i ga slargà le vele al vento. La barca la volava 5037 Appe | insieme sta mutando con velocità irrefrenabili e in modi 5038 080 | verbo alcun. Infati, mi, pi velosse de on gato, a go na satonà 5039 088 | no ’l vol far gnente el vènare o el 17, ghe xe chi el 5040 030 | che le deventa vece, le se vende al becaro. Forajo pi aqua 5041 037 | ciari e, cussì, se gavarìa vendemà poca ua da mostar. Co na 5042 037 | ligar fusto e cai. Par nar vendemar i graspi de ste visèle foravìa 5043 030 | dir magnar e, se te ghe ne vendi na parte al lataro, i xe 5044 034 | strassaro la se la ghe gavarìa vendù. Pal tenpo bastante parché 5045 Ring | DE CULTURA E TRADISSION VENETE (PD) “Quatro Ciàcoe” (più 5046 Appe | oggi, salvaguardo le ‘raise vènete’ del dialetto del tempo ‘ 5047 283 | pi chi manco, polenta, i vèneti, varda on po’, i xe ciamà ‘ 5048 Appe | trattasi di una voce del vecio vèneto: el xe dóso de rugolon) / 5049 Appe | xe na vèneta) / venéta = venetta (piccola vena) \-/ tóco = 5050 Appe | mègio) ‘meglio), mujèr(e) (venez. mugèr) ‘moglie’.~ ~ 5051 Appe | scurtarla: se scrive in venezian come se parla’. (Per farla 5052 285 | STRIGHE - LEGGENDE POPOLARI VENEZIANE - raccolte da DOM. GIUSEPPE 5053 Appe | tuttavia, che nei testi veneziani l’uso del k sfugge ad ogni 5054 | veniamo 5055 015 | ste sboconà mandà nel ventrìcolo. Quando che le se sentìa 5056 Aut | trovare alle generazioni venture una catena interrotta, perché 5057 Aut | Padri. Ricordo il dettoVerba volant, scripta manent’. 5058 Appe | vo e il va ed altre forme verbali, perché non hanno omonimi 5059 037 | de ua crinto no ocoréaverderame 11sólfaro 12. In fin 5060 037(11)| verderàme s. m. = it. solfato di rame 5061 080 | slànguido vol dir che i deventa verdi de on verde pi verde del 5062 147(7) | Esclamazioni simili: Beata Vergine!, Gesù Maria!, Madona Santa!, 5063 246 | poracagna, la se sentìa tuta na vergogna, inbaucà, co i giramenti 5064 Appe | quel pezzo di pane che ha i vermi.~ ~Elencazione delle più 5065 147 | na pignatela e la lo ga versà dessora la mególa rancurà 5066 167(1) | del pomo (di mela), de la vérsa (di verza) e in particolar 5067 021(4) | versaóro, versóro, varsaóro, farsóro (plur. 5068 034 | on caicio 3 de la scala. Vérte che de pi no se pol le sate 5069 289 | come on pao inamorà, el ga vèrto el bèco par cantar ma, Màriavìrgola, 5070 246 | Poridisgrassià, i ga ancor da vérzar i oceti! Vurìssito, furse, 5071 287 | so sarvel, el stava par vèrzar boca par ordinar na dupia 5072 Appe | botte \-/ vèrza = apra (v. verzàre) / vérza = verza \-/ vèneta = 5073 039 | porta pìcola, che la se verzéa par portar for el luàme 4 5074 065 | fasendo le sgrandessone, verzendo e sbatendo le ale, paréa 5075 237 | visto che sventolava el vessilo moro el se ga sentìo s-ciopar 5076 071 | sentìmetri, la gera vestìa co na vestalia lissia lissia, come che 5077 071 | colo a pié. La stofa de la veste la gera de color ciaro che ’ 5078 284 | fiol de re co tanti bei vestiti, sàndali, cinghie e altro. 5079 034 | par dir, el corpo. Sto vestito peloso del conéjo el se 5080 244 | e la dimandava: “Indove veto?” “Vago a la tonba de Mausolo”, 5081 Appe | vèro = verità / véro = vetrovocabolo per indicare 5082 084 | smarséndola tuta. Ghe gera on gran via-vai de done, che le passava 5083 237(1b)| riconoscimento, dopo un viaggio molto avventuroso, arrivò 5084 Appe | card.); (Jeri a a Vicensa = Ieri sono andato a Vicenza / 5085 Appe | riportare (scritti alla vicentina) alcuni esempi che il prof. 5086 Ring | ringrazio quanti mi sono stati vicini ed in particolare:~-         5087 Aut | radicati in popolazioni viciniori, variavano ed ancor oggi, 5088 | vicino 5089 088 | noialtri tusi: “Órcamiséria! Vidìo? El diàolo el se pètena”. “ 5090 289 | lodi el se ga dito: “Ciò, vìdito cossa che i pensa de mi 5091 Ring | recensione UN TAXI VENETO PER LE VIE DELLA CAPITALE (internet: 5092 080(1) | Danai che portano doni). (Vigilio, Aen., 2, 49); HOEPLI, pag. 5093 021 | servìa par laorar i canpi, i vigneti, i pra, el brolo, l’orto. 5094 246 | da sensi de colpa. Ghe xe vignù on gropo in gola e da 5095 084(6) | ottenuto aggiungendo acqua alle vinacce. (Candiago-Romanato, pag. 5096 084(6) | graspìa s. f. = it., vinello ottenuto aggiungendo acqua 5097 276 | Maria e on Paternostro el vinsarà el me caval”. No gera che ’ 5098 217 | tante volte in guera e vinso el se ga ciapà tute le robe 5099 084 | arzento dosso o che fusse stà vinta na lotaria pùblica. Tuti 5100 217 | savì che, dopo de gaver vinto i soldà de l’esèrcito de 5101 Appe | VENETA. Pensandoci bene, virtualmente e storicamente tale rango 5102 Appe | poco alto, pantasso = visceri, stramasso = materasso, 5103 037(7) | cima, bandolo. (Cao de visela. = Tralcio di vite). (Candiago-Romanato, 5104 019 | grassia. Maria la somejava na vision nel gran siel azuro. La 5105 Appe | cognossare, emossion, possìbile, vissin, benessare, parcossa, invesse, 5106 080 | torta che la siora Nina, na vissina de casa, la ne gavéa regalà. 5107 088 | sporta de robe bone e bele vissùe tacà la tera e i animai 5108 080 | fidarse on gran scritor vissùo pi de domila ani fa el ga 5109 071 | robe e, anca sa a le go viste, no me mensono gnanca che 5110 Aut | dialetto, se trova spazio vitale nel solo alveo natio, può 5111 Appe | crogiolandosi per tale parziale vitalità e starsene con le mani in 5112 Aut | improvvisamente, il ‘vivere vitam’ sta affrontando un brusco 5113 037(1) | Candiago-Romanato, pagg. 41, 48). Nota. Vitigno ibrido naturale fra la ‘ 5114 237 | fata al re Egèo: in caso de vitoria de tacar la bandiera bianca 5115 237 | anca mi. Corajo: va e torna vitorioso! Parò, mensónatelo ben e 5116 237(1b)| vela bianca in segno di vittoria. Ma, rimasta poi la vela 5117 Ring | il presidente sig. VITTORIO INGEGNERI e il direttore 5118 Aut | precedente e quella seguente, sta vivendo un momento storico magico 5119 Appe | tempi andati, nei quali vivevano il contadino e il nobile, 5120 217 | Leontini, el li ga sgiaraventà vivi drento la boca de la busa 5121 Appe | ecc.. . ~Nel tentativo di vivificare l’armoniosa cantilena propria 5122 Ring | AURORA-CATERINA GATTO.~Sento vivissimo, inoltre, il dovere di estendere 5123 283(12)| f., m. d. d., v. rust. = vocabo locale che indica le salsicce. 5124 Appe | parere, auspicherei che i vocabolari riportassero, oltre alle 5125 065 | meto l’acento su tuti i vocàboli (tronchi, piani, sdruccioli, 5126 217 | bronzo co na gran tripa voda. Da la parte de drio, propio 5127 084 | e cussì, traverso de sti vodi libarà, cascava drento el 5128 | vogliamo 5129 287(2) | tegulis”. (Un asino che vola sui tetti). (Petronio, Satyric., 5130 084 | gavarìa fato girar col so gran volan el sengion 4 de corame. 5131 Aut | Ricordo il detto ‘Verba volant, scripta manent’. Nel considerare 5132 276 | Càspita, se gavarìa sentìo volar na mosca, se la ghe fusse 5133 Appe | aria \-/ bèco = becco (dei volatili) / béco = becco (maschio 5134 237 | vele al vento. La barca la volava de onda in onda e, quando 5135 088 | on spìrito”. “Ma noialtri volemo védarlo”. “No ghe la farì 5136 Appe | ristretto. Per gli scrittori volenterosi che volessero impegnarsi 5137 030 | gera longhe. Se se stava volentiera in corte a contarse le storie 5138 Let | con il suo permesso, ben volentieri pubblico.~ ~Altavilla Vic., 5139 | volesse 5140 | volessero 5141 Ring | realizzato un documentarioVOLGA 16” (la mia sigla come tassista) 5142 Appe | latino classico al latino volgare e alle lingue ‘romanze’ ( 5143 Appe | quando scrivo spicco un volo di oltre quarant’anni, chiudo 5144 147 | so cure. El justaossi ben volontiera el ga pensà a tuti. A la 5145 034 | tuta slordà de sangue. Che voltastómego! Dopo se ghe tajava la pansa 5146 225 | e el ga dito: “Marieta, vòltate e varda cossa ca te regalo”. “ 5147 148 | ancor par aria, faséndola voltolar pi volte. In sta manera 5148 Pres | Introduzione al progettato volume di Antonio Balsemin “Desso 5149 Let | vera essenza dell’anima voluta del nostro Creatore, e che 5150 | voluto 5151 246 | sto fato i picinini i me vorà ben e i me ciamarà: amia!” 5152 080 | dimando: “Orcocan, cossa mai voràla desso?” Ela, co la faceta 5153 | vorrebbe 5154 167(2) | sta cambiando la voce. (vósse da galòsso; invece, come 5155 285 | farse pardonar ognun el ga vossù pagarghe da bévare e elo, 5156 Appe | ausiliare avere. Es.: el ga vossùo partir. = ha voluto partire 5157 | vostro 5158 Ring | BAGARIA (di San Bonifacio -VR-) il tecnico del mio sito 5159 217 | drento la boca de la busa del vulcan Etna. El so nome? Falàride 1. 5160 Appe | e... e quel’altre, sa le vulì, ruschévevele fora!~F)        5161 015 | scodèla de cafelate. Cossa vulìo: gera la séna! Quando che 5162 Appe | forme trovate qua e : , xè, xe; §é, §è, §è; , 5163 Appe | forme trovate qua e : xé, , xe; §é, §è, §è; , zè, 5164 | XIII 5165 287(5) | solamente il titolo della XIVa favola de: APPENDIX PEROTTINA. ~ 5166 | XIX 5167 225 | pensà, cussì el ga fato. Zac, e el ciclamin no ’l ga 5168 127 | vede sbociar quele mace zale, vol dir che l’inverno el 5169 127 | nevegada de buti e de fiuri zali e russi. Sta pianta la se 5170 065 | na tal mota de pene che zamè l’aqua la riva a bagnarghe 5171 021(6) | agricolo (al traino) per zappare la terra nelle culture disposte 5172 Appe | dial. giardino, jardino, zardino; it. giudizio = dial. giudissio, 5173 Appe | xè, xe; §é, §è, §è; , , ze) il ‘xe’, anche se, 5174 Appe | fiamante). = E’ nuovo di zecca (nuovissimo, fiammante).~ 5175 112(9) | sénare, com.; sénere, zénare; séndre, senìse v. rust. = 5176 127 | Sti fiuri i sbocia fra zenaro e febraro. Sia i fiuri che 5177 284(1) | diritto del giuramento”. (ZENOBIO, Prov. gr., 4, 32; DIOGENIANO, 5178 019 | Banbinelo comodà su on so zenocio e co quel’altra man, co 5179 019 | in linea de na persona in zenocion. Furse el gera San Gaetan 5180 Appe | gente = dial. gente, jente, zente; it. gioventù = dial. gioventù, 5181 287 | bocia el ciapava da na gran zerla 12 de le sbrancà de bon 5182 287(12)| zèrla, zèrlo, sèrla com.; dèrlo 5183 287(12)| zèrla, zèrlo, sèrla com.; dèrlo v. rust. = 5184 112 | a la farina dita a dupio zero, se nava torlo al forno 5185 127(8) | v. rust., s. f. = it., zoccolo di legno con tomaia di cuoio 5186 037(12)| sólfre com., s. m. = it. zolfo. (Candiago-Romanato, 193).~ 5187 030 | ruare. Laoro fàssile sia zoncarle, catarle , inmuciarle, 5188 287 | Asini asinum scabunt4, zonta quel’altro. “Asinus ad lyram5 5189 021 | copia de i bo, vegnéa senpre zontà na copia de vache. Da na 5190 112 | déi. No ocoréa magnarlo zontàndoghe lardo, salado, formajo, 5191 037 | malatie portà da i bai, podéa zontarse giassade, brentane, tenpesta, 5192 Appe | giorno = dial. giorno, jorno, zorno; it. gente = dial. gente, 5193 246 | na sera la Lela (quela pi zóvane), tornando casa sua da l’ 5194 088 | tenpi e la mentalità de i zòveni de oncó le xe canbià cussìta 5195 Appe | dial. gioventù, joventù, zoventù; it. giardino = dial. giardino, 5196 Appe | magnar = magnare, zugar = zugare, saltar = saltare ecc. Così 5197 284 | le robe de la so età: el zugava e ’l se divertìa co i so 5198 088 | conpatisso na s-cianta par quei zughi sinpi 10 che pi sinpi no 5199 283 | zugar, qual che ’l fusse el zugo, par córar a farse na pi 5200 039(11)| ciupegàre, supegàre, zupegàre, v. = it., succhiare. (Candiago-Romanato,


021-bensi | beric-compl | compo-elimi | emitt-imbot | imbro-mante | manto-parav | pardo-rasia | raspa-schis | schit-spunt | spuss-varda | vardo-zupeg

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License