Termini omonimi, ma non omofoni
Particolarità
di singoli termini:
A) vèrza (v.) / vérza
(s. f.). (Es.: El vèrza la porta. = Apra la porta. / Ghe
regalo na vérza. = Le regalo una
verza (specie di cavolo) ).
B) pèso (avv.) / péso (s. m.). (Es.: Pèso de
cussì! = Peggio di così! / Péso sporco = Peso lordo).
C) mòleghe
(v., 2a pers. sing., Imp.) / moléghe (v., 2a pers. plur., Imp.). (Es.: Marieta, mòleghe on ponto. = Maria, molla un
punto. / Tusi, moléghe on ponto. =
Ragazzi, mollate un punto.).
Riporto altri termini come: vèro / véro, dèi, déi, dei (de i), òdio / odìo; bìgolo / bigòlo; béco / bèco, stèle / stéle, pararìa / parària, vèneta / venéta ecc. .
(Queste
complicazioni d’omonimia grammaticalmente esatte, riguardano il solo ‘dialetto
veneto’ e si dipanano passando ad altro idioma).
Particolarità di frasi a senso compiuto:
1) Mi a só
(v., Ia pers. sing., ind. pres. di ‘èssare’). visentin
e sò (v., Ia pers. sing., ind. pres. di ‘savere’) che so (agg. poss.) pare el xe on marangon.
(sò, só e so) = Io sono vicentino e so che suo padre è un
falegname.
2) Ti te sè
(v., IIa pers.
sing., Ind. pres. di ‘savere’) che
mi a go sé (s. f.) e se
(part. sem.) te pol dame aqua. (sè, sé e se) = Tu sai che ho sete e se puoi dammi dell’acqua.
3) El sòto
(s. m.) el xe sbrissià sóto (avv. modificante) na màchina.. (sòto e sóto) = Lo zoppo è scivolato sotto un’autovettura.
4)
Mi
no tóco (v., Ia pers. sing., pres. Ind. di ‘tocare’) chel tòco (s. m.) de pan che ’l ga i bai. (tóco e tòco) = Io non tocco
quel pezzo di pane che ha i vermi.
Elencazione delle più comuni parole omonime ma
non omofone e che, solamente con l’accentuazione esatta, assumono il loro
chiaro significato:
bòte = percosse / bóte = botte \-/ vèrza =
apra (v. verzàre) / vérza = verza \-/ vèneta = veneta (Maria la xe na vèneta) /
venéta = venetta (piccola vena) \-/ tóco = tocco (v. tocàre) / tòco = pezzo (mi
no tóco quel tòco de pan co la mufa) \-/ pararìa = sembrerebbe / parària = per
aria \-/ bèco = becco (dei volatili) / béco = becco (maschio della capra o
marito tradito) \-/ pépe = pepe / pèpe =
scarpette (per bambini) \-/ òdio = odio / odìo (esclamazione) \-/ nòno = nonno / nóno = nono (agg. num. ord. di
nove) \-/ nóna = nonna / nòna = nona (parte d’un insieme) \-/ nóni = nonni /
nòni = pantofole (di panno) \-/ còpo =
ammazzo (1a pers.
sing., pres, indic. del verbo copàre) / cópo = tegola \-/ còpa (2a
pers. sing., pres. ind. del verbo copàre) / cópa = nuca \-/ sémo = siamo
(1a per. plu., pres. ind. del verbo èssere o èssare) /
sèmo = scemo \-/ vèro = verità /
véro = vetro (è vocabolo per indicare un maiale non castrato) \-/ bìgolo =
spaghetto (di pasta) / bigòlo = arconcello (per portare, a spalla, secchi e
ceste) \-/ leso (v- lésare – léso mi) = leggo / lesso = lesso \-/ òro = oro
(metallo prezioso) / óro = orlo \-/ pèso
(avv.) = peggio / péso = peso (peso netto – peso lordo) \-/ léto (v. lésare – a
go léto tuto) = letto / lèto = letto \-/ póso (v. posàre) = appoggio / posso
(v. potere) - (pena ca poso la sporta, posso vegner da ti) \-/ sénare = senàre
\-/ sàralo = saràlo \-/ ecc.
(Nella
parlata l’accentuazione è spontanea e scorrevole, invece, nella scrittura
incontra non poche incertezze e difficoltà).
|