Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Desso ve conto…

IntraText CT - Lettura del testo

  • N° 19
Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

19

EL CAPITELO DE ‘I PIERI’ *

Mi lo tegno ben inamente el capitelo 1 de la faméja de i me noni materni, che ’l gera cognossùo come elcapitelo de i Pieri”. Fasendo la strada che la vien da Castelo, a on serto momento se riva a na crosara fata da la strada maestra co a la sanca n’altra strada pi pìcola, che la porta a la vale de sóra e, a la parte de la bona, n’altra strada no tanto larga, che la mena a la vale de sóto. La strada prinsipal la gera in tera batùa e la gera tuta sgualivà co on bel strato de giara e de sabia; quela a sinistra la gera livelà co la so propia tera e se vedéa le ruare scavà da le rue de i careti; quela a la destra, invesse, la gera salisà co i cògoli 2 mori finché no la rivava a le fontane dite ‘la sorgente de i Pieri’. Da la se ritirava 3 deventando stròso 4. Sto qua el nava a sfinarse in stroséti, via via senpre pi striti, che i nava a pèrderse tra fossi e buschi. Desso torno indrìo de depì de sinquantani, inciavo i oci e ve conto. Me vedo davanti al capitel, che ’l stava propio rente al pilastro del cansèlo, che ’l segnava el tèrmine de la salisadèla de i sassi mori e da scominsiava la propietà de ‘i Pieri’. Vedo el capitelo ben guernà e ben guarnìo de fiuri de canpo frischi, co senpre inpissà on lumeto a ojo, co la so bela tovaja ricamà, che la sbordava da la piera de marmo. De sóra al minùo altarin ghe stava du pìcoli candelieri 5 co insentrà on crocefisso. Sti tri ogeti i sluséa co l’òro, ma mi credo che i fusse de oton. Par sóto la piera e alto on metro o poco pi, stava el pedestalo e inmurà in elo na picinina lastra de marmo bianco co na scrita: “Sancta Maria, ora pro nobis”. De sóra de l’altarin ghe stava el capitelo vèro e propio, che altro no ’l gera che na gran nicia 6 co la parte alta rotondà e de altessa de on omo. El fondo de sto spassio el gera pinturà co on afresco slusegante e se vedéa la Madona comodà su on trono librà in aria e sto trono el gera portà a spale da na mota de anzoleti grassotei. Tuto torno via de ste figure ghe stava el siel co tante nuvolete e nando verso i órli el se sfantava in on ciaror iluminà da on sol sconto. La Vèrgine la strenzéa co na man el Banbinelo comodà su on so zenocio e co quel’altra man, co on déo inanelà da la véra de òro, la slungava on rosario. El viso de la Santìssima el vardava in , in linea de na persona in zenocion. Furse el gera San Gaetan da Thiene o pi probàbil Sant’Antonio de Pàdova parché el tegnéa dosso la tònega maron, i pié i gera descalzi co i sàndali, la testa la gavéa na gran sèrega 7 ben rasà e parà torno a i fianchi el gavéa el cordon bianco co i gropi. El viso del Santo inzenocià el faséa intèndar che, remirando la Mare de Dio e tegnendo i brassi ben verti e alzà, el stava ressitando na sùplica par otegner na grassia. Maria la somejava na vision nel gran siel azuro. La vestìa on bel àbito colorà, còmodo de tante mòrbie fisse 8 e el gera tuto quanto ricamà. Le còtole, tute na crespa, le rivava fin tera, coerséndoGhe anca i pié. Sóra de le spale ghe stava slargà on sial e torno a i cavei slusegava n’aureola de stéle de òro. El faséa maraveja! Chi che ghe passava davanti el se faséa el segno de crose, vuto par devossion, vuto par respeto, vuto par tradission.

Da on po’de ani no vegnéo pi a Arzegnàn e par ste ùltime feste de Natale a go deciso de vegner . A òspite de on amico, serto Aldo, e jeri sera ghe go dito: “Me piasarìa tanto nar védar la casa de i me noni”. Stamatina sémo , a go visto tuto e a me go ingropà. Tuto xe na ruina. Sarìa stà mejo ca no fussi mai . A se ga sfantà 9 el tòco pi belo de la me infansia! Ne la me memoria el capitel el ghe xe ancor, ma ne la realtà no resta altro che on moncon. Xe tuto on rovinasso: le malte molà, i quarèi scuerti e rosegà, i pilastri i scorla, el pian de marmo i lo ga cavà via, nissun ornamento resta e de l’afresco altro che qualche pora spenelà. Tenpo, piova, giasso, sole, vento, pòlvare, umidità e la noncuransa de i òmeni i lo ga ridoto al stremo. E elo, pur anca bandonà, el serca de tegner testa a la so lenta agonia. Che pecà! I nostri veci i se ga ingegnà par lassarne bele robe, noialtri no sémo stà boni gnanca de rancuràrsele!…

 

* Raconto de na roba finìa pi che ben. A i de oncò, infati, se pol védar el capitelo ben restaurà.

 

 






p. -

1 capitèlo, s. m. = it., capitello, tabernacolo, edicola (religiosa). In senso scherzoso: osteria (i se ga fermà a tuti i capitei = si sono fermati a tutte le osterie). (Candiago-Romanato, pag:, 33).



2 cógolo, s. m.  = it., ciottolo, pietra, sasso. (Candiago-Romanato, pag., 43).



3 ritiràre v. = it., restringere, ritirare, diminuire, fare più piccolo. (Durante-Basso, pag. 188).



4 stròso, stròzo, tròdo, s. m.(v. rust.) stròdo, tròdo = it., sentiero. (Candiago-Romanato, pag. 207).



5 candeliéro, s. m. = it., candeliere. Le sue parti sono: 1) piato o pié = pianta o piede; 2) colona o fuso = il fusto della colonnetta; 3) bòssolo = bocciuolo - quella specie di canna nella quale si inserisce la candela -. (G. Boerio, pag. 127).



6 nìcia, s. f. = it., nicchia, piccolo vano, piccola cavità. (Candiago-Romanato, pag. 120).



7 sèrega, cèrega, s. f.  = it., chierica, tonsura. (Candiago-Romanato, pag. 179).



8 fìssa, s. f. = it., piega, increspatura. Fame on poche de fisse a sta còtola = Fammi qualche piega in questa sottana. (Candiago-Romanato, pag . 69).



9 sfantàrse, v. rifl. = it., svanire, scomparire, dissolversi. El tenporal el se ga sfantà = Il temporale si è dissolto. (Candiago-Romanato, pag. 181)





Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2008. Content in this page is licensed under a Creative Commons License