N° 127
EL CALICANTO *
La contrà de ‘i Pieri’ 1 no la gera na vèra e propia crosara fata come
che le xe de sòlito le crosare co pi case construìe ne i quatro cantuni formà
da le do strade che le se incrosa. Infati le costrussion le se catava solo ne
le do parti de sóto e, invesse, le do parti de sóra le gera tegnù a canpo. La
parte abità de sanca, metàndose de spale a Castelo, la gera quela de ‘i Pieri’
e la conprendéa le case de i du fradei Toni e Elio (diti ‘i Pieri’). La parte
abità de drita, invesse, la conpredéa pi fameje. Nissuna de ste chì, parò, gera
riferimento par dar a quel posto lì on so nome preciso. Le do parti co le case
che le formava la crosà, le gera da tuti cognossùe come la contrà de ‘i Pieri’
o la contrà de ‘la Calpéa’. Ne la parte construìa de i du fradei (‘i Pieri’)
tuto gera spartìo in separà division: do case, do stale, do tèze 2, do pòrteghi, do
barchesse 3, do
legnare, do fassinari, do punari, do conejare, do pajari, do luamari, do buse
par la trina de le bestie, du cessi, du orti. Altre robe le gera in comune
come: el mato 4,
la vasca granda par far bévar le bestie o quela par lavar le robe, la vasca
scavà par tera in on canton de la corte par far bévar el polame come: le galine,
le oche, le arne, le faraone, i pai, i colunbi ec. . I staloti de i porsei i
gavéa sul so davanti el saliso de cimento e el gera ressintà co na grossa ramà
de altessa de omo. Anca el forno del pan el gera in comune. Par quanto
riguardava el forno, me par che i lo prestasse, drio qualche scheo, anca a de
le fameje de la contrà, parché le podesse cusinarse el so pan. Quando che xe
capità sto fato ca stò par contarve se gera a la fin de la stajon bruta e
mensono che, prima ca me metesse in strada par nar casa mia, me nona la me ga
ben inbacucà le rece co le reciare 5,
la testa col bareto col fioco, el colo co la sierpa, le ganbe co le braghe
pesanti, el corpo col paltò 6,
i pié e le caìcie co i scalfaroti 7 drento le sgàlmare 8, la ghe ga streto
par ben i corduni fasendo el gropo a àsola dupia e la ga infilà le me man ne i
guanti de lana fati a i feri. Fate tute ste robe, quando ca stavo par nar de
longo, me nona la se ga vardà torno come par èssar pi che secura che torno via no
ghe fusse calchedun. Dopo, strucàndome l’ocio e meténdose on déo sóra la boca,
la me ga fato segno de tasere e de narghe drio. La ga ciapà par i so màneghi na
sporta picinina fata co tochi de pele mora cusìi fra de luri e, na volta rivà
tacà el casson 9
de la farina bianca, la ghe ga verto la so rebaltela e, ciapà la sèssola 10, la ga messo
drento la sporta on par de sessolà de farina de formento. Dopo, vardàndose
torno ancor pimèjo, la xe vegnù tacà a na me recia e la me ga pispolà co on fil
de vosse: “Dì a to mama ca a go messo do uvi drento la farina. Ti, fasendo la
strada de casa, varda ben de no inganbararte e de no farte sbrissiar la sporta
da le man. Pena ca te rivi casa dìghelo a to mama de sercar i do uvi e che la
staga tenta quando che la mete le man drento la farina. Gheto capìo ben?” E mi
pien de contentesse a só partìo. Na volta nà for de la corte, quando ca stavo
par traversar la strada maestra par inbocar la cavessagna de i Possa e de i
Malfermo, me xe nà l’ocio su na pianta de calicanto, che la paréa na nevegada
de buti e de fiuri zali e russi. Sta pianta la se catava sul davanti de na
casa, che la gavéa do spane de jardin e propio in on so canton dirinpéto la
strada se catava sto àlbaro. Se sà, quando che i rami de le piante i cresse, i
pol sforar al de for de i confini limità da la recension de la propietà, come
in sto caso in strada e, lora, se diséa che quel che cresse parsora de la
strada el gera de tuti. Beh, de i rami de sto àlbaro i rivava ben de sóra de la
strada e tuti i nava de scondon a torse quei rameti che se podéa ciapar
slungando brassi e man! Eh si, gera vani i sighi e le bravade 11 de i paruni se i
te pescava a far sto ato! Tuti i tornava a la sconta a torse quei rameti che se
podéa ciapar. El calicanto, se sà, la xe una de le prime piante, che a
primavera le rinvien e le buta. Quando ca se vede sbociar quele mace zale, vol
dir che l’inverno el stà par finir. In quel tenpo lì, a gavéo manco de oto ani
parché, quando che ’l xe capità stavo nando da la casa de me nona a la casa de
Castelo da indove, dopo de sto fato, se ga fato ‘San Martin’ par nar star a
Arzegnan. Sicome mi voléa zontar felissità a felissità portando a me mama in pi
de la bona roba da magnar anca do bei fiuri, dopo de gaver posà la sporta dosso
la mureta, a me só ris-cià de ranpegarme, ficando le punte de le sgàlmare ne i
busi de la ramà del jardin, nando in sù finché a ghe la go fata a strénzar on
bel ramo tuto on fior. Scavessà sta meraveja, me la só filà a ganbe levà. Rivà
casa e verta la porta a go dito a me mama: “La nona la me ga dito ca te diga
che la ga messo drento la farina do uvi e de star tenta de no rónparli quando
ca te li serchi co le man”. Ela, tuta ragiante: “Signore, te ringrassio. Doman
posso inpastar i asagnuni co i uvi!” Lora, mi, metendo in vanti la man ca
tegnéo sconta de drio de la schena: “Sto calicanto el xe par ti”. Me mama
brassàndome forte e dàndome on baseto: “Grassie, Togneto mio”!
* El
calicanto. Tràtase de na pianta, che la vien da la Cina. I fiuri i ga i pètali,
de la parte in fora, de color zalo e, ne la parte in mezo, de color rosso
pórpora. Sti fiuri i sbocia fra zenaro e febraro. Sia i fiuri che i rami i xe
parfumà. I rami i xe fini e le foje le xe de on bel verde lustro. Del calicanto
(lat.: chimonanthus praecox o fragrans) esiste do specie: Grandiflorus, co i
fiuri grandi e Luteus, co i fiuri zalo palido.
|