|
Scena quarta
Ruzante e Sier Tomao
RUZANTE [uscendo di casa] Po po po pota del cancaro! Che
hegio aldío, che hegio sentío, che hegio vezú mé a sto mondo? Rescuore un omo,
e essere una femena. Al sangue del cancaro, l'ha crezú rescuoere un mascio, e
sí ha rescovú una mascia. L'ha fato con fè Dondo, che crête comprar una spa', e
sí comprò lomè la guaina; e co' 'l vuosse meter la man sul mànego, el catè lomé
la busa de la guaina... [Ride] Pota, mo l'è la gran noela, questa. Chi n'ara'
mo crezú che colú fusse sto un omo? La mia parona pianze, la se sbate, la se
tribola, che 'l par che 'l ghe supia morto pare e mare. Oh, ch'a' no cusirón
pí, ché la gusela ha scavazò la ponta! A' no taierón pí gonele a la devisa, a'
no farón pí strapunti né sorapunti, ché le forbese è deventè smozegon! El me
ven quel cancaro da riso, ch'a' cago da per tuto, ah, ah, ah!...
SIER TOMAO Chi diavolo è costú che vien ridando? L'è esso.
[Lo investe] On' diavolo èstu stao imbusao? Ti me fa parer una bestia insensao,
a çercarte tuto ancúo.
RUZANTE Mo a' iera andò çercanto qui che me mandiessi, e sí
a' no gi he catè mé. A' he çercò bonamen per tuta Pava. A' son po stò là, saíu?
SIER TOMAO Onde là?
RUZANTE Da madona Rarize.
SIER TOMAO Co' madona Rarize? Madona Doraliçe, ti vuol
dir.
RUZANTE Missier
sí, missier sí, a' son stò là.
SIER TOMAO Ben, co' hastu fato, fio belo?
RUZANTE Mo aéa paura de star massa, e de fato a' diè spazamento,
e sí a' torniè a ca'.
SIER TOMAO Ben, hastu visto el preson che ho rescosso?
Piàselo a madona?
RUZANTE Cancar'è che a' l'he vezú! A' sassè cativo da
comprar bestiame, vu, tossè una mascia per un mascio, una porçela per un
vereto.
SIER TOMAO Co', cossí?
RUZANTE Mo l'è una femena, quelú che aí rescoú, e madona
l'ha vezú e tocò.
SIER TOMAO Co' diavolo una femena? Che dirastu?
RUZANTE Mo a' sè ch'al pissare l'è una femena, mi; e madona
pianze, e sí se trúbula, che la no averà mé ben, che la è pí desgrazià de le
altre, che la se aéa pensò de far fare e de dire, e che la se ha catò le man
pine de brusche. Una pianze, l'altra sgnica, che aéa tanto riso che cagava da
per tuto... A' me son tolto via, e sí a' l'he laghè sgnicare.
SIER TOMAO Che besogna che mia moier se destruza né che la
pianza? El sè meio per essa che la sia una femena, la ghe farà compagnia. E'
'nde son anche mi pí contento, ché avea qualche sospizion. [Rimuginando] Una
femena, l'è cara per quei danari.
RUZANTE La no fa tanto per ela, quanto per l'ato, ch'è stò
burto. E po el ghe recresse pí de vu, perché el sara' stoò bon da vegnirve drio
a vu, e per questo madona se trúbola.
SIER TOMAO No seràstu cossí bon ti, che ti ha çiera de esser
pí gaiardo? Ché elo aveva una çiera de smenueto, da poca forza... Ti [ti] sè
ben informao d'i tuò membri. [La valuta con un'occhiata].
RUZANTE [ammiccando] L'è vera, mo mi no porè fuossi atendere
a desgramegnar tante venieze... Ché 'l besogna che vaghe in qua e in là,
intendíu?
SIER TOMAO [seccao, con un'alzata di spalle] A so posta, mal
viazo essa! [Con altro tono, ansioso] Dime un puoco, co' ti ha fato là, ben?
Hastu parlao con essa? L'hastu vista? Hastu parlao con essa?
RUZANTE Missier no, a' he favelò con la so massarola. Puh
sí, s'a' saessè... [Scuote il capo].
SIER TOMAO Che, caro fio belo? Di' via.
RUZANTE Ma no èla inamorò in mi, la puta? Che la frègola el
cul da per tuto, e che la è inamorà in lo me antare, puh sí, e che no gh'è sto
mé negun che l'abia possú far inamorare, lomé mi, puh sí, e che a' he gi uoci
che, con a' vuogio, a' le fazo inamorar le pute, puh sí...
SIER TOMAO Oh, te vegna el cancaro! Ti ha bon, donca? Onde
te hala aldío cantar? Che canzon cantàvenstu stramboti o barzelete?
RUZANTE Stramuoti, missier no. La me ha aldío de fuora,
ch'a' cantàvino mi e un altro d'i Sgnanferlati... Che la dise ch'a' he el pí
bel soran che la vêsse mé, e 'l pí gaiardo, che sempre mé sta in l'àire, puh
sí.
SIER TOMAO Che canzon cantàvestu? Canzon che se usa adesso,
o pur canzon vecie?
RUZANTE Cantava de «La mala morte», de «Dal mio amore, ch'a'
mi son stato»... puh sí, de «Levami de una bela matina», che sège mi, mo a'
cantava mi solo. .. de «Stela Diana, stela relusente», de «che fa' spiendore mo
a tuta questa zente»... Va' là, po a' fasea perché el no paresse che cantasse
per ela, e ela de fato sboría fuora. [Accenna, via via che le ricorda, all'aria
delle canzoni]
SIER TOMAO Ti ha una bona bose, e una bona sgorza. O se ti
savessi le canzon che so mi, o che mi avesse labose che ti ha ti, cantéssemo
ben. Se te bastasse l'anemo de impararne qualche una, te 'nde darave quatro o
çinque.
RUZANTE Dîle pur, messiere, mo di' de le pí bele.
SIER TOMAO [attacca, con tono ispirato] «El papa sí ha
concesso quindese ani»...
RUZANTE Ma sí, papa! La merda, papa! Dîme canzon che dighe
de lo amore, che «lo me hano fato de la vita mia»...
SIER TOMAO Aldi quest'altra; ti no ha inteligenzia, però le
te despiase. «Andemo, amanti, tuti in Barbaria»...
RUZANTE Che, a farse rasare, in la barbaria? El ghe vuol altro
ca esser rasè, a la fe', a piasere a le pute. El besogna che le abia don'
pigiare, e no esser rasè. La n'è bela gnan questa, la no menzona de lo amore.
Disène una cossí «Anema mia, se sola te catasse», o «Cavato ve voria esser lo
core», o «Cortelo in lo magon per mezo el core»... De queste, che menzone core,
amore de la vita mia, ché altramen le n'è bele.
SIER TOMAO Aldi. [Canta]
«Quatro sospiri te voria mandare
e mi meschino fosse ambassatore»...
Te piase questa, mo?
RUZANTE Missier sí. Oh, de sti sospiri... A' vora' mo che la
diesse de mi, e no de vu.
SIER TOMAO Aldi, bestia, ti no intendi. La canzon dise
cossí; ti la puol voltar può, perché, quando ti canti ti, el par che ti sii ti.
[Canta]
«Qautro sospiri te voria mandare
e mi meschino fosse ambassatore»...
RUZANTE [di nuovo interrompendolo] Mo vi' mo che la dise de
vu «e mi meschino»... Sbio, cope, Fiorin! «e mi meschino». A' me la vossè
cazare inlo carniero, vu, compagnon! Con a' la cantasse, a' la canterae per vu.
SIER TOMAO No, diavolo! Lassa che compia, se te piase.
RUZANTE A' vora' che avessè bel' e compío, mi. Di' pur, che
a' ve ascolterè.
SIER TOMAO [canta]
«Quatro sospiri te voria mandare
e mi meschino fosse ambassatore
lo primo sí te deza salutare,
l'altro te conte lo mio gran dolore;
lo terzo sí te deza assai pregare,
che tu confermi questo nostro amore;
e lo quarto te mando inamorato,
no me lassar morir desconsolato».
RUZANTE Vi', mo a' la sè an mi, questa. Mo la no va a sto
muò, la dise
«La mia cara serore, bela de Biranza,
no me lassar morir desconsolato.
Dorindon, dorindon, dorindon»...
[Muove qualche passo di danza].
SIER TOMAO [lo osserva divertito] Eh, eh, ti me fa pur
rider! Ti diè aver nome Ruzante perché ti ruzi sempre, n'è vero?
RUZANTE El me derto lome è Perduòçimo. Mo quando iera
putato, che andasea con le biestie, sempre mé a' ruzava o con cavale, o con
vache, o con scroe, o con piegore. E po aéa un can, che a' me aéa arlevò, che
a' l'aéa usò ch'a' me 'l menava a man, ch'a' dissè «L'è un asenelo». A' ruzava
sempre mé con elo, a' ghe spuava in lo volto, pur che a' me poesse desciapar e
andar drio qualche macion a ruzar con elo. E perzòntena i me messe lome
Ruzante, perché a' ruzava.
SIER TOMAO La ghe va! [Con altro tono] Ben, che dise madona
Doralice? Hastu parlao con essa?
RUZANTE Mi a' cherzo ch'a' no farí gnente, per quanto me ha
dito la so massarola (ché co ela a' n'he favelò), perché el gh'è stò dito tante
zanze, tante noele, che l'è el cancaro.
SIER TOMAO [allarmato] Co' zanze? Co' novele? Chi ghe ha
dito ste zanze? Chi sè stao?
RUZANTE A' no sè chi 'l supia stò. El ghe ha dito, a ela «Ti
è inamorà in quel vecio, in quel vecio sbossò?» E che a' si' scarso co' è na
pétema, e che se a' la veessè morire, a' no spendessè un beço, e co' arí abú zò
che a' vorí, che a' no ve drezassè dal scagno per garghe un servizzio, e che
vorí, che a' no ve drezassè dal scagno per farghe un servizzio, e che 'l ve
puza el fiò a muò de vovi marzi, e che i piè e i scagi ve puza de freschinazo,
da ongie de cavalo morto, che 'l no se ve pò star a pè.
SIER TOMAO Mi, mi? O diavolo, can, laro, mi, an? [Freme].
RUZANTE Vu, missier sí. Aldí, e che se ghe stassè a pè una
note, la imboasse[ssè] tuta, che 'l parae che 'l ghe foesse andò lumeghe per
adosso; e che a' fé tal sgargaion, che par un gran schiton de cioca, e che a'
ghe fé drio tal corezon, che 'l sona una sciopeto, e che aí tanta chila, che 'l
par un cassil da piva, e che per questo a' no poí caminar inviò.
SIER TOMAO [esterrefatto] O diavolo, o diavolo, varda zò che
i se ha impensao de dir. Se no fosse qua, e' te farave pur veder, e sí ti
tocheravi con man, che 'l mente per la gola, sto laro. Chi diavolo è costú?
RUZANTE A' cherzo che 'l supie stò un scolaro. [Come
ricordandosene allora, aggiunge] Puh, aldí, e che aí no so che altri mal, in le
neghe.
SIER TOMAO Che mi me vaga a negar?
RUZANTE Vu, missier, che aí no so che mal in le neghe, de
drio del sgureguzo...
SIER TOMAO In le nadeghe, ti vol dir?
RUZANTE Missier sí, missier sí. Un male a muò sbardele,
smarsrele, merdarele, a' no sè ben dire...
SIER TOMAO Maroele, ti vol dir?
RUZANTE Missier sí, missier sí, che 'l par ch'a' fazè un
puto, quando a' caghè.
SIER TOMAO Elmente per la gola. No 'l saveràvestu ti? Ti me
ha pur visto cagar.
RUZANTE [continua imperterrito] Puh sí, e che a' si' sbossò,
e cha a' parí fato co un cortelazo, e che despoiò in zuparelo a' parí un
Rigobelo e na spauraia da colombi, e aí una spala pí elta de l'altra un gran
pè, e che parí un galo sberozò... Puh sí, a' no ve pora' mé rivar de dire.
SIER TOMAO Che diavolo no respondèstu che 'l no iera vero?
RUZANTE A' disea che no ve he mé vezú in zuparelo despoiò, e
che 'l porae essere, mo tamentre che a' no 'l crêa.
SIER TOMAO E' voio pur che ti vedi. Zafa qua sta manega,
tira. [Ruzante lo aiuta a liberarsi della sopravveste]. Te pario mo sí
desfigurao?
RUZANTE [ammirandolo] A' si' derto co' è un scato, vu!
Caminè mo pian, volzíve mo da l'altro lò... no, da st'altro... da l'altro...
Oh, trotè mo inviò.
SIER TOMAO Co' trotar? Che tombola, ti vol dir?
RUZANTE Missier sí, ché a' ieri stombolò, vu. Caminè de
troton, cossí, vi'... [Fa qualche passo di corsa] Oh, cazève mo a corere.
SIER TOMAO [corre attorno alla scena, trascinando le gambe;
quindi incespica e cade lungo disteso] Iesu, sognio vasto? Me hoio fato gran
mal?
RUZANTE [aiutandolo a rialzarsi] Missier no, a' no 'í ml
negun. Poh, a comuò a' si' cossí incapò?
SIER TOMAO El sè stao sti zocoli, che mal viazo essi!
RUZANTE Al sangue del cancaro, che i mente per la gola, che
si' gaiardo, idente su le gambe, con è un bel levriero. Cancaro i magne! L'è
lomé che i dise che a' si' tanto scarso; e le femne tra' a i dinari, perché a'
saí pur che con i dinari se fa zò che se vuò. El besogna che a' no supiè sí
scarso.
SIER TOMAO Torna là adesso, e di' che, se l'ha bisogno de
denari, chela me comanda; e che la no voia vardar a zanze de sti lari, che per
invidia dise ste parole. E che la puol esser çerta che mi no andarò ancúo drio
a questa, doman drio a quel'altra, co' fa i zoveni, che quela che ghe fa pí
apiaseri, essi ghe vol manco ben. E che veste e danari no ghe mancherà, e che
la serà dona e madona del mio, che la 'l manizerà come ghe piaserà, pur che la
me voia ben. Va' via, fio belo, adesso adesso, che mi andarò a casa a veder zò
che fa madona. Va' via, e torna presto.
RUZANTE A' andarè ontiera, e sí a' ghe dirè - laghè pur far
a mi - che a' v'he vezú, e che a' si' derto co' è na ferza in la schina, e che
aí na gamba trelada - laghè pur far a mi -, e che a' ghe volí ben a ela; e che
no aí mé ben, se ela no ve vo' ben, perché vu de ela, o vussi dir ela de vu,
che na fià la no guarde a dinari - laghè pur far a mi.
SIER TOMAO Aldi, torna presto, mo no me dir che madona alda,
sastu?
RUZANTE A' ghe 'l dirè, che la me alda lomé da ela e da mi.
SIER TOMAO Aldi, dighe che ti me ha visto despoiao, e che ho
bela persona. Mo no dir che sia cazúo per gnente.
RUZANTE No, misser no, cancaro! A' son pí scaltrío ch'a' no
cri'. [Si avvia].
SIER TOMAO Aldi, aldi... [Lo richiama, come per aggiungere
qualcosa, poi non ne fa nulla] Va' via, no te voio dir altro. Fa' pí presto che
ti pol. [Parte].
RUZANTE Laghème pur far a mi. [Solo] Cancaro, l'è stà la
bela noela. A' l'he mó fato despoiare, el dè un staleson in tera, che 'l sonè
un gran çefon che caíse. L'intraven pur le gran noele, e chi la diesse, questa,
el no gh'è cuore che 'l crêsse un vecio, che ha otanta agni pichè al culo,
supia inamorò... [Si appresta alla porta di Doralice] A' cherzo che l'usso è
averto. Olà, olà, o da la ca'? A' vegnirè de longo, mi. Gh'è can? [Entra].
|