Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Paolo VI
Discorso 19 aprile 1975

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)
                                                  grassetto = Testo principale
    Versione                                      grigio = Testo di commento
1 | 41 2 TestoEn| re-enactement in the days ahead, we turn our thoughts to 3 | ai 4 TestoEn| anxieties of mankind. And to all these hungers of the human 5 | all’ 6 TestoEn| the true Bread of Life who alone can satisfy the hungers 7 TestoEn| Jesus himself, who said: “I am the bread of life. He who 8 TestoIt| con confidenza e fede di amore, l’unica - la perfetta - 9 TestoIt| si celebrerà il prossimo anno: il 41” Congresso Eucaristico 10 TestoIt| aspirazioni e alle legittime ansietà dell’umanità. E per ogni 11 TestoEn| aspirations and legitimate anxieties of mankind. And to all these 12 TestoIt| Nel medesimo tempo essi apriranno i loro cuori con rinnovata 13 TestoEn| TESTO INGLESE DEL DISCORSO~ ~As we prepare to celebrate 14 TestoEn| their brethren-the just aspirations and legitimate anxieties 15 TestoIt| loro fratelli, alle attuali aspirazioni e alle legittime ansietà 16 TestoEn| world men and women will assemble to honor the mystery of 17 | At 18 TestoIt| dei loro fratelli, alle attuali aspirazioni e alle legittime 19 TestoEn| never be hungry and he who believes in me will never thirst” ( 20 TestoIt| propositi ai molti urgenti bisogni dei loro fratelli, alle 21 TestoEn| many urgent needs of their brethren-the just aspirations and legitimate 22 TestoEn| Bread of Life who alone can satisfy the hungers of the 23 TestoIt| Mentre ci prepariamo a celebrare il Mistero Pasquale e il 24 TestoEn| DISCORSO~ ~As we prepare to celebrate the Paschal Mystery and 25 TestoIt| pensieri all’avvenimento che si celebrerà il prossimo anno: il 41” 26 TestoIt| Madre di Gesù e Madre della Chiesa di Cristo ottenere la grazia 27 TestoEn| to honor the mystery of Christ in his Eucharistic Sacrifice 28 TestoEn| Jesus and Mother of his Church obtain t h e grate for al1 29 | ci 30 TestoEn| the bread of life. He who comes to me will never be hungry 31 TestoIt| avvenimento ecclesiale sia compresa e stimata in tutta la dignità 32 TestoEn| new sensitivity and fresh concern, to the many urgent needs 33 TestoEn| Congress will offer, with confidence and loving faith, the only-the 34 TestoIt| Eucaristico offrirà, con confidenza e fede di amore, l’unica - 35 TestoIt| questo Congresso Eucaristico costituisce un avvenimento di importanza 36 TestoIt| non avrà più fame e chi crede in me non avrà più sete » ( 37 TestoIt| tempo essi apriranno i loro cuori con rinnovata sensibilità 38 | Da 39 TestoEn| special re-enactement in the days ahead, we turn our thoughts 40 | dei 41 | dell’ 42 TestoIt| Gesù Cristo, il quale ha detto « Io sono il pane della 43 TestoIt| compresa e stimata in tutta la dignità del suo intento e nella 44 TestoEn| and esteemed by al1 in the dignity of its purpose and in the 45 TestoIt| il Messia, il Figlio del Dio vivente » (Matth. 16, 16), 46 TestoEn| TESTO INGLESE DEL DISCORSO~ ~As we prepare to celebrate 47 TestoIt| parti del mondo uomini e donne si riuniranno, per onorare 48 TestoIt| semplicità e riverenza che è dovuta per la sua pienezza.~Possa 49 | due 50 TestoEn| that the nature of this ecclesial event will be readily understood 51 TestoIt| natura di questo avvenimento ecclesiale sia compresa e stimata in 52 | essi 53 TestoEn| be readily understood and esteemed by al1 in the dignity of 54 TestoIt| sacrificio e nella sua presenza eucaristica, e per proclamare la sua 55 TestoEn| with confidence and loving faith, the only-the perfect-solution: 56 TestoIt| offrirà, con confidenza e fede di amore, l’unica - la perfetta - 57 TestoEn| Church obtain t h e grate for al1 men to recognize that 58 TestoEn| take place next year: the Fortyfirst International Eucharistic 59 TestoIt| urgenti bisogni dei loro fratelli, alle attuali aspirazioni 60 TestoEn| with new sensitivity and fresh concern, to the many urgent 61 TestoEn| of worldwide importance.~From many parts of the world 62 TestoEn| and reverence due to its fulfillment. May Mary the Mother of 63 TestoIt| rinnovata sensibilità e con genuini propositi ai molti urgenti 64 TestoIt| speciale rinnovamento in questi giorni a venire, noi rivolgiamo 65 | gli 66 TestoEn| Messiah, the Son of the living God” (Matth. 16, 16) is indeed 67 TestoEn| his Church obtain t h e grate for al1 men to recognize 68 TestoIt| Chiesa di Cristo ottenere la grazia per tutti gli uomini per 69 TestoEn| Mother of his Church obtain t h e grate for al1 men to recognize 70 | ha 71 TestoEn| time they will open their hearts, with new sensitivity and 72 TestoEn| al1 men to recognize that her Son, who isthe Messiah, 73 TestoEn| perfect-solution: Jesus himself, who said: “I am the bread 74 TestoEn| and women will assemble to honor the mystery of Christ in 75 TestoEn| comes to me will never be hungry and he who believes in me 76 TestoEn| is an event of worldwide importance.~From many parts of the 77 TestoIt| costituisce un avvenimento di importanza mondiale.~Da molte parti 78 TestoEn| God” (Matth. 16, 16) is indeed the true Bread of Life who 79 TestoIt| tutta la dignità del suo intento e nella semplicità e riverenza 80 TestoEn| needs of their brethren-the just aspirations and legitimate 81 | l’ 82 TestoEn| brethren-the just aspirations and legitimate anxieties of mankind. And 83 TestoIt| attuali aspirazioni e alle legittime ansietà dell’umanità. E 84 TestoEn| Messiah, the Son of the living God” (Matth. 16, 16) is 85 | lo 86 TestoEn| presence, and to proclaim his Lordship. At the same time they will 87 TestoEn| offer, with confidence and loving faith, the only-the perfect-solution: 88 TestoEn| legitimate anxieties of mankind. And to all these hungers 89 TestoIt| per la sua pienezza.~Possa Maria Madre di Gesù e Madre della 90 TestoEn| to its fulfillment. May Mary the Mother of Jesus and 91 TestoEn| due to its fulfillment. May Mary the Mother of Jesus 92 | medesimo 93 | Mentre 94 TestoIt| Figlio, il quale è « il Messia, il Figlio del Dio vivente » ( 95 TestoEn| that her Son, who isthe Messiah, the Son of the living God” ( 96 | molte 97 | molti 98 TestoIt| avvenimento di importanza mondiale.~Da molte parti del mondo 99 TestoIt| mondiale.~Da molte parti del mondo uomini e donne si riuniranno, 100 TestoIt| Eucaristico Internazionale.~A motivo della sua natura internazionale, 101 TestoIt| dell’umanità. E per ogni necessità della famiglia umana, il 102 TestoEn| concern, to the many urgent needs of their brethren-the just 103 TestoEn| open their hearts, with new sensitivity and fresh concern, 104 TestoEn| event that will take place next year: the Fortyfirst International 105 | nostra 106 | nostri 107 TestoEn| and Mother of his Church obtain t h e grate for al1 men 108 TestoEn| Eucharistic Congress will offer, with confidence and loving 109 TestoIt| il Congresso Eucaristico offrirà, con confidenza e fede di 110 TestoEn| confidence and loving faith, the only-the perfect-solution: Jesus 111 TestoIt| e per proclamare la sua onnipotenza. Nel medesimo tempo essi 112 TestoIt| donne si riuniranno, per onorare il Mistero di Cristo nel 113 TestoEn| the same time they will open their hearts, with new sensitivity 114 TestoIt| Madre della Chiesa di Cristo ottenere la grazia per tutti gli 115 TestoEn| the days ahead, we turn our thoughts to an event that 116 TestoIt| importanza mondiale.~Da molte parti del mondo uomini e donne 117 TestoEn| worldwide importance.~From many parts of the world men and women 118 TestoEn| prepare to celebrate the Paschal Mystery and its special 119 TestoIt| prepariamo a celebrare il Mistero Pasquale e il suo speciale rinnovamento 120 TestoIt| noi rivolgiamo i nostri pensieri all’avvenimento che si celebrerà 121 TestoEn| loving faith, the only-the perfect-solution: Jesus himself, who said: “ 122 TestoIt| fede di amore, l’unica - la perfetta - soluzione: lo stesso Gesù 123 TestoIt| che è dovuta per la sua pienezza.~Possa Maria Madre di Gesù 124 TestoEn| an event that will take place next year: the Fortyfirst 125 | Possa 126 TestoEn| thirst” (Io. 6, 35).~We pray that the nature of this 127 TestoIt| sete » (Io. 6, 35).~Noi preghiamo che la natura di questo 128 TestoEn| INGLESE DEL DISCORSO~ ~As we prepare to celebrate the Paschal 129 TestoIt| testo inglese.~Mentre ci prepariamo a celebrare il Mistero Pasquale 130 TestoEn| Eucharistic Sacrifice and presence, and to proclaim his Lordship. 131 TestoIt| suo sacrificio e nella sua presenza eucaristica, e per proclamare 132 TestoEn| Sacrifice and presence, and to proclaim his Lordship. At the same 133 TestoIt| presenza eucaristica, e per proclamare la sua onnipotenza. Nel 134 TestoIt| sensibilità e con genuini propositi ai molti urgenti bisogni 135 TestoIt| avvenimento che si celebrerà il prossimo anno: il 41” Congresso Eucaristico 136 TestoIt| Pubblichiamo una nostra traduzione del 137 | può 138 TestoEn| al1 in the dignity of its purpose and in the simplicity and 139 | questi 140 TestoEn| Mystery and its special re-enactement in the days ahead, we turn 141 TestoEn| ecclesial event will be readily understood and esteemed 142 TestoEn| h e grate for al1 men to recognize that her Son, who isthe 143 TestoEn| and in the simplicity and reverence due to its fulfillment. 144 TestoIt| per tutti gli uomini per riconoscere che il Suo Figlio, il quale 145 TestoIt| Pasquale e il suo speciale rinnovamento in questi giorni a venire, 146 TestoIt| apriranno i loro cuori con rinnovata sensibilità e con genuini 147 TestoIt| mondo uomini e donne si riuniranno, per onorare il Mistero 148 TestoIt| intento e nella semplicità e riverenza che è dovuta per la sua 149 TestoIt| questi giorni a venire, noi rivolgiamo i nostri pensieri all’avvenimento 150 TestoEn| Christ in his Eucharistic Sacrifice and presence, and to proclaim 151 TestoIt| Mistero di Cristo nel suo sacrificio e nella sua presenza eucaristica, 152 TestoEn| perfect-solution: Jesus himself, who said: “I am the bread of life. 153 TestoEn| proclaim his Lordship. At the same time they will open their 154 TestoEn| Bread of Life who alone can satisfy the hungers of the human 155 TestoIt| del suo intento e nella semplicità e riverenza che è dovuta 156 TestoIt| loro cuori con rinnovata sensibilità e con genuini propositi 157 TestoEn| open their hearts, with new sensitivity and fresh concern, to the 158 TestoIt| crede in me non avrà più sete » (Io. 6, 35).~Noi preghiamo 159 | sia 160 TestoEn| of its purpose and in the simplicity and reverence due to its 161 TestoIt| pane di vita che solo può soddisfare ogni fame della famiglia 162 | solo 163 TestoIt| l’unica - la perfetta - soluzione: lo stesso Gesù Cristo, 164 | sono 165 TestoEn| Paschal Mystery and its special re-enactement in the days 166 TestoIt| Mistero Pasquale e il suo speciale rinnovamento in questi giorni 167 | stesso 168 TestoIt| ecclesiale sia compresa e stimata in tutta la dignità del 169 TestoEn| Mother of his Church obtain t h e grate for al1 men to 170 TestoEn| thoughts to an event that will take place next year: the Fortyfirst 171 TestoIt| onnipotenza. Nel medesimo tempo essi apriranno i loro cuori 172 TestoEn| anxieties of mankind. And to all these hungers of the human family, 173 TestoEn| Lordship. At the same time they will open their hearts, 174 TestoEn| believes in me will never thirst” (Io. 6, 35).~We pray that 175 TestoEn| days ahead, we turn our thoughts to an event that will take 176 TestoEn| his Lordship. At the same time they will open their hearts, 177 TestoIt| Pubblichiamo una nostra traduzione del testo inglese.~Mentre 178 TestoEn| Matth. 16, 16) is indeed the true Bread of Life who alone 179 TestoEn| re-enactement in the days ahead, we turn our thoughts to an event 180 | tutta 181 | tutti 182 TestoIt| alle legittime ansietà dell’umanità. E per ogni necessità della 183 | un 184 | una 185 TestoEn| ecclesial event will be readily understood and esteemed by al1 in the 186 TestoIt| confidenza e fede di amore, l’unica - la perfetta - soluzione: 187 TestoEn| fresh concern, to the many urgent needs of their brethren-the 188 TestoIt| genuini propositi ai molti urgenti bisogni dei loro fratelli, 189 | venire 190 TestoIt| Matth. 16, 16), è il vero pane di vita che solo può 191 TestoEn| Eucharistic Congress.~By its very international nature, this 192 | viene 193 TestoIt| Messia, il Figlio del Dio vivente » (Matth. 16, 16), è il 194 TestoEn| parts of the world men and women will assemble to honor the 195 TestoEn| From many parts of the world men and women will assemble 196 TestoEn| Congress is an event of worldwide importance.~From many parts 197 TestoEn| that will take place next year: the Fortyfirst International


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL