| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Paolo VI Discorso 25 aprile 1975 IntraText - Concordanze (Hapax - parole che occorrono una sola volta) |
grassetto = Testo principale
Capoverso grigio = Testo di commento
1 | 14
2 | 2
3 | 27
4 | 5
5 | 64
6 13 | française qui participez à tette Audience, Nous vous
7 10 | accorgi che tu vivi, forse abitualmente, fuori di te stesso?Che
8 16 | Zeugnis ablegen für Christus und seine heilige
9 10 | coscienza. Risvegliati! Non ti accorgi che tu vivi, forse abitualmente,
10 6 | Tutti: accorgiamoci che a questa domanda, quasi
11 5 | O semplicemente: per aderire all’Anno Santo, al Giubileo,
12 5 | umanità? siete venuti per un’adesione passiva? così, per far numero?
13 15 | Saludamos también con afecto paterno a todos vosotros,
14 14 | As a sign of our paterna1 affection in the Lord we impart our
15 7 | prima risposta, ad una prima affermazione. Vogliate ricordarla, e
16 6 | a questa domanda, quasi aggressiva, non una, ma molte risposte
17 15 | Vivid siempre el espíritu de alegría y esperanza de la Pascua,
18 14 | Peter we say: “Peace to all of you who are in Christ” (
19 | all’
20 | alle
21 16 | Dazu erteilen wir euch allen von Herzen unseren Apostolischen
22 13 | Christ et de son Evangile d’Amour! Nous comptons sur le courage
23 14 | faith will be strengthened and your charity increased.
24 9 | più, sotto l’incalzante, antica questione: conosci te stesso.
25 | anzitutto
26 14 | here at the tomb of the Apostle your faith will be strengthened
27 14 | in the Lord we impart our Apostolic Blessing.~
28 15 | cristiana. Con nuestra Bendición Apostólica.~Herzlich begrüßen wir auch
29 16 | allen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
30 5 | così, per far numero? per arrendervi ad un’esperienza religiosa
31 14 | your charity increased. As a sign of our paterna1 affection
32 6 | decisivo. Sotto diversi aspetti.~
33 | at
34 8 | Attenzione. Noi cominciamo col dire:
35 15 | Apostólica.~Herzlich begrüßen wir auch alle Pilger aus den Ländern
36 15 | que participais en esta Audiencia.~Vivid siempre el espíritu
37 16 | hier liegt eure katholische Aufgabe! Dazu erteilen wir euch
38 10 | la tua identità? (Cfr. S. AUGUSTINI Ep., III; PL 2, 64) Chi
39 15 | traduciéndolo en una conducta auténticamente cristiana. Con nuestra Bendición
40 5 | penetrare il significato autentico e profondo di questo momento
41 | avremo
42 15 | Pilgerzuges aus der Erzdiözese Bamberg. Liebe Söhne und Töchter!~
43 14 | Apostle your faith will be strengthened and your charity
44 15 | Bendición Apostólica.~Herzlich begrüßen wir auch alle Pilger aus
45 11 | parentela, una dignità, una bellezza divina. Non è questo il
46 15 | auténticamente cristiana. Con nuestra Bendición Apostólica.~Herzlich begrüßen
47 10 | più importante: definire bene la tua identità? (Cfr. S.
48 13 | chacun de vous, et Nous vous bénissons.~
49 10 | ricordi della definizione biblica dell’uomo: « Iddio creò
50 13 | Nous vous souhaitons la bienvenue. Soyez toujours les témoins
51 14 | we impart our Apostolic Blessing.~
52 2 | E brevemente.~
53 10 | domina? Possiedi tu una cella interiore, nella quale tu
54 10 | definire bene la tua identità? (Cfr. S. AUGUSTINI Ep., III;
55 | ch’
56 13 | courage et la fidélité de chacun de vous, et Nous vous bénissons.~
57 14 | be strengthened and your charity increased. As a sign of
58 13 | Chers pèlerins de langue française
59 5 | le folle, che scuote la Chiesa, e che vorrebbe coinvolgere
60 16 | durch ein vorbildliches christliches Leben: das ist das Gebot
61 16 | Zeugnis ablegen für Christus und seine heilige Kirche
62 | ciascuno
63 | ciò
64 | Cioè
65 5 | la Chiesa, e che vorrebbe coinvolgere tutta l’umanità? siete venuti
66 | col
67 7 | esperienza personale, e anche collettiva, se vi riesce.~
68 8 | Attenzione. Noi cominciamo col dire: il Giubileo dell’
69 6 | Santo è un fatto grande e complesso. Può segnare nella storia
70 13 | son Evangile d’Amour! Nous comptons sur le courage et la fidélité
71 1 | raccoglimento giubilare, ci concentriamo sui temi dell’Anno Santo.~
72 15 | Pascua, traduciéndolo en una conducta auténticamente cristiana.
73 10 | Chi sei? un uomo senza la consapevolezza del proprio essere? Ti ricordi
74 | così
75 13 | Amour! Nous comptons sur le courage et la fidélité de chacun
76 10 | biblica dell’uomo: « Iddio creò l’uomo ad immagine sua » ? (
77 15 | conducta auténticamente cristiana. Con nuestra Bendición Apostólica.~
78 6 | molte risposte si possono dare. E questa è una prima scoperta:
79 16 | eure katholische Aufgabe! Dazu erteilen wir euch allen
80 6 | forse importante, forse decisivo. Sotto diversi aspetti.~
81 10 | intelligente e più importante: definire bene la tua identità? (Cfr.
82 5 | Sacerdoti e Religiosi, come definireste il giubileo dell’Anno Santo?~
83 10 | essere? Ti ricordi della definizione biblica dell’uomo: « Iddio
84 15 | wir auch alle Pilger aus den Ländern deutscher Sprache,
85 15 | insbesondere die Teilnehmer des großen Pilgerzuges aus der
86 15 | alle Pilger aus den Ländern deutscher Sprache, insbesondere die
87 4 | viaggio turistico? Una gita di devozione?~
88 15 | deutscher Sprache, insbesondere die Teilnehmer des großen Pilgerzuges
89 11 | somiglianza, una parentela, una dignità, una bellezza divina. Non
90 8 | Attenzione. Noi cominciamo col dire: il Giubileo dell’Anno Santo
91 [Titolo]| TESTO DEL DISCORSO~ ~
92 10 | esteriore ti assorbe, ti distrae, ti domina? Possiedi tu
93 6 | importante, forse decisivo. Sotto diversi aspetti.~
94 11 | una dignità, una bellezza divina. Non è questo il momento,
95 10 | assorbe, ti distrae, ti domina? Possiedi tu una cella interiore,
96 13 | Soyez toujours les témoins du Christ et de son Evangile
97 16 | und seine heilige Kirche durch ein vorbildliches christliches
98 16 | seine heilige Kirche durch ein vorbildliches christliches
99 15 | Audiencia.~Vivid siempre el espíritu de alegría y esperanza
100 10 | identità? (Cfr. S. AUGUSTINI Ep., III; PL 2, 64) Chi sei?
101 16 | katholische Aufgabe! Dazu erteilen wir euch allen von Herzen
102 15 | großen Pilgerzuges aus der Erzdiözese Bamberg. Liebe Söhne und
103 1 | memoria storica che assorbe ed esalta oggi la Nazione Italiana;
104 4 | Per un’escursione? Un viaggio turistico? Una
105 15 | los peregrinos de lengua española que participais en esta
106 15 | el espíritu de alegría y esperanza de la Pascua, traduciéndolo
107 15 | Audiencia.~Vivid siempre el espíritu de alegría y esperanza de
108 15 | española que participais en esta Audiencia.~Vivid siempre
109 10 | di te stesso?Che il mondo esteriore ti assorbe, ti distrae,
110 16 | Aufgabe! Dazu erteilen wir euch allen von Herzen unseren
111 16 | Gebot der Stunde, hier liegt eure katholische Aufgabe! Dazu
112 13 | témoins du Christ et de son Evangile d’Amour! Nous comptons sur
113 14 | happy to extend greetings to everyone. With Saint Peter we say: “
114 14 | morning we are happy to extend greetings to everyone. With
115 14 | tomb of the Apostle your faith will be strengthened and
116 | far
117 8 | ricerca di se stesso, sotto il faro di questa luce romana.~
118 | fatene
119 6 | scoperta: l’Anno Santo è un fatto grande e complesso. Può
120 5 | che cosa ne pensate? Voi, fedeli? Voi, Sacerdoti e Religiosi,
121 13 | comptons sur le courage et la fidélité de chacun de vous, et Nous
122 10 | Perché vivi? Qual è il fine vero, essenziale della vita?
123 5 | singolare, che muove le folle, che scuote la Chiesa, e
124 13 | Chers pèlerins de langue française qui participez à tette Audience,
125 3 | Una parola sola, Fratelli; ed anche questa in forma
126 16 | Zeugnis ablegen für Christus und seine heilige
127 | fuori
128 16 | christliches Leben: das ist das Gebot der Stunde, hier liegt eure
129 10 | uomo ad immagine sua » ? (Gen. 1, 27) Prova a riflettervi:
130 5 | religiosa originale? Voi, giovani, che cosa ne pensate? Voi,
131 4 | Un viaggio turistico? Una gita di devozione?~
132 1 | religioso raccoglimento giubilare, ci concentriamo sui temi
133 1 | preghiera, invocando pace, giustizia, perdono, rinnovamento per
134 10 | una scala santa. Al primo gradino è scritto: prendi coscienza
135 6 | l’Anno Santo è un fatto grande e complesso. Può segnare
136 14 | morning we are happy to extend greetings to everyone. With Saint
137 15 | insbesondere die Teilnehmer des großen Pilgerzuges aus der Erzdiözese
138 14 | audience this morning we are happy to extend greetings to everyone.
139 16 | ablegen für Christus und seine heilige Kirche durch ein vorbildliches
140 14 | Petr. 5. 14). We pray that here at the tomb of the Apostle
141 16 | erteilen wir euch allen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
142 15 | nuestra Bendición Apostólica.~Herzlich begrüßen wir auch alle Pilger
143 16 | ist das Gebot der Stunde, hier liegt eure katholische Aufgabe!
144 10 | definizione biblica dell’uomo: « Iddio creò l’uomo ad immagine
145 10 | importante: definire bene la tua identità? (Cfr. S. AUGUSTINI Ep.,
146 1 | Noi siamo ignari della memoria storica che
147 | III
148 10 | Iddio creò l’uomo ad immagine sua » ? (Gen. 1, 27) Prova
149 14 | affection in the Lord we impart our Apostolic Blessing.~
150 9 | una volta di più, sotto l’incalzante, antica questione: conosci
151 14 | strengthened and your charity increased. As a sign of our paterna1
152 15 | Ländern deutscher Sprache, insbesondere die Teilnehmer des großen
153 10 | rendi conto di ciò ch’è più intelligente e più importante: definire
154 1 | nella nostra preghiera, invocando pace, giustizia, perdono,
155 16 | christliches Leben: das ist das Gebot der Stunde, hier
156 1 | ed esalta oggi la Nazione Italiana; l’avremo presente nella
157 16 | Stunde, hier liegt eure katholische Aufgabe! Dazu erteilen wir
158 16 | Christus und seine heilige Kirche durch ein vorbildliches
159 15 | auch alle Pilger aus den Ländern deutscher Sprache, insbesondere
160 13 | Chers pèlerins de langue française qui participez
161 16 | vorbildliches christliches Leben: das ist das Gebot der Stunde,
162 15 | vosotros, los peregrinos de lengua española que participais
163 13 | bienvenue. Soyez toujours les témoins du Christ et de
164 15 | der Erzdiözese Bamberg. Liebe Söhne und Töchter!~
165 16 | das Gebot der Stunde, hier liegt eure katholische Aufgabe!
166 7 | sacra occasione, noi ci limitiamo ad una prima risposta, ad
167 14 | paterna1 affection in the Lord we impart our Apostolic
168 15 | paterno a todos vosotros, los peregrinos de lengua española
169 8 | sotto il faro di questa luce romana.~
170 1 | Noi siamo ignari della memoria storica che assorbe ed esalta
171 | modo
172 | molte
173 10 | fuori di te stesso?Che il mondo esteriore ti assorbe, ti
174 14 | occasion of this audience this morning we are happy to extend greetings
175 5 | momento tanto singolare, che muove le folle, che scuote la
176 1 | assorbe ed esalta oggi la Nazione Italiana; l’avremo presente
177 | nel
178 | nostra
179 | nostro
180 15 | auténticamente cristiana. Con nuestra Bendición Apostólica.~Herzlich
181 5 | adesione passiva? così, per far numero? per arrendervi ad un’esperienza
182 | O
183 14 | On the occasion of this audience this morning
184 1 | storica che assorbe ed esalta oggi la Nazione Italiana; l’avremo
185 14 | On the occasion of this audience
186 5 | un’esperienza religiosa originale? Voi, giovani, che cosa
187 1 | nostra preghiera, invocando pace, giustizia, perdono, rinnovamento
188 11 | stessi una somiglianza, una parentela, una dignità, una bellezza
189 3 | Una parola sola, Fratelli; ed anche
190 15 | peregrinos de lengua española que participais en esta Audiencia.~Vivid
191 13 | de langue française qui participez à tette Audience, Nous vous
192 15 | alegría y esperanza de la Pascua, traduciéndolo en una conducta
193 5 | siete venuti per un’adesione passiva? così, per far numero? per
194 14 | increased. As a sign of our paterna1 affection in the Lord we
195 15 | Saludamos también con afecto paterno a todos vosotros, los peregrinos
196 14 | With Saint Peter we say: “Peace to all of you who are in
197 13 | Chers pèlerins de langue française qui
198 10 | Cioè: questo pellegrinaggio è come la salita d’una scala;
199 5 | altri, senza tentare di penetrare il significato autentico
200 5 | Voi, giovani, che cosa ne pensate? Voi, fedeli? Voi, Sacerdoti
201 1 | invocando pace, giustizia, perdono, rinnovamento per tutti.
202 15 | paterno a todos vosotros, los peregrinos de lengua española que participais
203 7 | subito fatene l’esperienza personale, e anche collettiva, se
204 14 | to everyone. With Saint Peter we say: “Peace to all of
205 14 | you who are in Christ” (1 Petr. 5. 14). We pray that here
206 15 | Herzlich begrüßen wir auch alle Pilger aus den Ländern deutscher
207 15 | die Teilnehmer des großen Pilgerzuges aus der Erzdiözese Bamberg.
208 10 | S. AUGUSTINI Ep., III; PL 2, 64) Chi sei? un uomo
209 9 | te stesso. L’Anno Santo pone la questione in forma di
210 11 | realtà ci richiama: noi portiamo impressa in noi stessi una
211 10 | ti distrae, ti domina? Possiedi tu una cella interiore,
212 | possono
213 14 | Christ” (1 Petr. 5. 14). We pray that here at the tomb of
214 1 | avremo presente nella nostra preghiera, invocando pace, giustizia,
215 11 | momento, l’occasione di prenderne coscienza?~
216 10 | primo gradino è scritto: prendi coscienza di Te stesso,
217 1 | Nazione Italiana; l’avremo presente nella nostra preghiera,
218 5 | significato autentico e profondo di questo momento tanto
219 | proprio
220 10 | immagine sua » ? (Gen. 1, 27) Prova a riflettervi: scoprirai
221 | Può
222 | Qual
223 | quale
224 | quasi
225 15 | peregrinos de lengua española que participais en esta Audiencia.~
226 1 | sede ed in questo religioso raccoglimento giubilare, ci concentriamo
227 11 | giubileo a questa essenziale realtà ci richiama: noi portiamo
228 10 | riflettervi: scoprirai la religione impressa nel tuo essere.~
229 5 | arrendervi ad un’esperienza religiosa originale? Voi, giovani,
230 5 | fedeli? Voi, Sacerdoti e Religiosi, come definireste il giubileo
231 8 | risveglio interiore. Una ricerca di se stesso, sotto il faro
232 11 | questa essenziale realtà ci richiama: noi portiamo impressa in
233 7 | prima affermazione. Vogliate ricordarla, e subito fatene l’esperienza
234 10 | consapevolezza del proprio essere? Ti ricordi della definizione biblica
235 7 | anche collettiva, se vi riesce.~
236 10 | Gen. 1, 27) Prova a riflettervi: scoprirai la religione
237 1 | pace, giustizia, perdono, rinnovamento per tutti. Ma qui, in questa
238 10 | essenziale della vita? Ripiegati sulla tua coscienza. Risvegliati!
239 7 | ci limitiamo ad una prima risposta, ad una prima affermazione.
240 6 | aggressiva, non una, ma molte risposte si possono dare. E questa
241 10 | Ripiegati sulla tua coscienza. Risvegliati! Non ti accorgi che tu vivi,
242 8 | sotto il faro di questa luce romana.~
243 | S.
244 5 | pensate? Voi, fedeli? Voi, Sacerdoti e Religiosi, come definireste
245 7 | Qui, in questa sacra occasione, noi ci limitiamo
246 9 | conosci Te stesso? Che cosa sai tu di Te stesso? Chi sei?
247 14 | greetings to everyone. With Saint Peter we say: “Peace to
248 10 | pellegrinaggio è come la salita d’una scala; d’una scala
249 15 | Saludamos también con afecto paterno
250 10 | d’una scala; d’una scala santa. Al primo gradino è scritto:
251 14 | everyone. With Saint Peter we say: “Peace to all of you who
252 6 | dare. E questa è una prima scoperta: l’Anno Santo è un fatto
253 10 | 27) Prova a riflettervi: scoprirai la religione impressa nel
254 10 | santa. Al primo gradino è scritto: prendi coscienza di Te
255 5 | che muove le folle, che scuote la Chiesa, e che vorrebbe
256 1 | tutti. Ma qui, in questa sede ed in questo religioso raccoglimento
257 16 | Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
258 6 | grande e complesso. Può segnare nella storia spirituale
259 16 | ablegen für Christus und seine heilige Kirche durch ein
260 5 | O semplicemente: per aderire all’Anno Santo,
261 | si
262 15 | en esta Audiencia.~Vivid siempre el espíritu de alegría y
263 14 | charity increased. As a sign of our paterna1 affection
264 9 | Sei cristiano? E che cosa significa essere cristiano? Te ne
265 5 | tentare di penetrare il significato autentico e profondo di
266 5 | di questo momento tanto singolare, che muove le folle, che
267 15 | Erzdiözese Bamberg. Liebe Söhne und Töchter!~
268 3 | Una parola sola, Fratelli; ed anche questa
269 | solo
270 11 | impressa in noi stessi una somiglianza, una parentela, una dignità,
271 | son
272 13 | tette Audience, Nous vous souhaitons la bienvenue. Soyez toujours
273 13 | souhaitons la bienvenue. Soyez toujours les témoins du
274 6 | ciascuno di noi un momento speciale, un momento forse importante,
275 6 | Può segnare nella storia spirituale di ciascuno di noi un momento
276 15 | aus den Ländern deutscher Sprache, insbesondere die Teilnehmer
277 | stai
278 | stessi
279 6 | complesso. Può segnare nella storia spirituale di ciascuno di
280 1 | siamo ignari della memoria storica che assorbe ed esalta oggi
281 14 | Apostle your faith will be strengthened and your charity increased.
282 16 | Leben: das ist das Gebot der Stunde, hier liegt eure katholische
283 | sua
284 | subito
285 | sui
286 | sulla
287 13 | Evangile d’Amour! Nous comptons sur le courage et la fidélité
288 15 | Saludamos también con afecto paterno a todos
289 | tanto
290 15 | Sprache, insbesondere die Teilnehmer des großen Pilgerzuges aus
291 1 | giubilare, ci concentriamo sui temi dell’Anno Santo.~
292 13 | bienvenue. Soyez toujours les témoins du Christ et de son Evangile
293 5 | altri, come gli altri, senza tentare di penetrare il significato
294 [Titolo]| TESTO DEL DISCORSO~ ~
295 13 | française qui participez à tette Audience, Nous vous souhaitons
296 14 | 1 Petr. 5. 14). We pray that here at the tomb of the
297 15 | también con afecto paterno a todos vosotros, los peregrinos
298 15 | Bamberg. Liebe Söhne und Töchter!~
299 14 | We pray that here at the tomb of the Apostle your faith
300 13 | souhaitons la bienvenue. Soyez toujours les témoins du Christ et
301 15 | esperanza de la Pascua, traduciéndolo en una conducta auténticamente
302 4 | un’escursione? Un viaggio turistico? Una gita di devozione?~
303 | tutta
304 5 | vorrebbe coinvolgere tutta l’umanità? siete venuti per un’adesione
305 16 | wir euch allen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
306 10 | Perché vivi? Qual è il fine vero, essenziale della vita?
307 | vi
308 4 | Per un’escursione? Un viaggio turistico? Una gita di devozione?~
309 10 | fine vero, essenziale della vita? Ripiegati sulla tua coscienza.
310 10 | del tuo essere, del tuo vivere. Perché vivi? Qual è il
311 15 | participais en esta Audiencia.~Vivid siempre el espíritu de alegría
312 | Vogliate
313 9 | Noi siamo, una volta di più, sotto l’incalzante,
314 16 | erteilen wir euch allen von Herzen unseren Apostolischen
315 16 | heilige Kirche durch ein vorbildliches christliches Leben: das
316 | vorrebbe
317 15 | con afecto paterno a todos vosotros, los peregrinos de lengua
318 | vuol
319 14 | say: “Peace to all of you who are in Christ” (1 Petr.
320 14 | of the Apostle your faith will be strengthened and your
321 14 | extend greetings to everyone. With Saint Peter we say: “Peace
322 15 | siempre el espíritu de alegría y esperanza de la Pascua,
323 14 | we say: “Peace to all of you who are in Christ” (1 Petr.
324 16 | Zeugnis ablegen für Christus und