Racconto
1 1 | posarghe sóra na bossa de aqua, la ga inscominsià a criar18
2 2 | el figà, la xe stà come l’aqua benedeta, che la ga s-ciarìo
3 4 | par no far far grespe a l’aqua, el ghe xe intrà drento,
4 4 | al de sóra del pel de l’aqua. Infati el can, da bongustaio,
5 4 | onto che l’onzéa la pele. L’aqua de chel lago la gera propio
6 4 | sgrulon par tirarse via l’aqua dal pelo e, dopo, co la
7 7 | ga ficà el siso drento l’aqua de bojo, quasi broàndose
8 10 | stavo solo spetando che l’aqua la ciapasse el so bojo,
9 10 | del pentolìn e versar l’aqua bolente ne i do cicaroti.
10 10 | na nuvoleta de vapor d’aqua, le svanpade del fogo, che ’
11 11(5)| par tirar su (ponpando) l’aqua da la vena sototera. (Tràtase
12 12 | veci sachi, inbonbìi de aqua, parché i mantegnesse l’
13 12 | trava dosso seciarà de altra aqua. Cussì la mesa la renvegnéa
14 12 | el dava òrdini sichi: “Aqua bolente, pi sguelti, butèghene
15 14 | apartamento. Me go rinfrescà co aqua fresca, me go canbià el
16 15 | fronte col déo intinto ne l’aqua santa del stagnólo, a ghe
17 16 | che le ama el fresco e l’aqua. Da sta propio picinina
18 16 | de sto canaleto, scoréa l’aqua che la filtrava da la vena
19 16 | la filtrava da la vena de aqua del monte. Chi che voléa
20 16 | monte. Chi che voléa bévar l’aqua diretamente dal canaleto
21 16 | canaleto, me ciuciavo l’aqua fresca e pura. Da la prima
22 16 | verso el basso, stravasava l’aqua de sorapì a la seconda vasca,
23 16 | la servìa par rancurar l’aqua da far bévar al bestiame
24 16 | scaveto el faséa passar l’aqua de sorapì da la vasca pi
25 16 | poder far córar via tuta l’aqua e poderla ricanbiar par
26 16 | vasche parché, anca se l’aqua la gera coriva9, podéa créssar
27 16(9)| svarià forme par dir che l’aqua la score de continuo) =
28 16(9)| 2002, pag 9) – L’opposto è: aqua ferma, morta, slossa, smarsa. ~
29 16 | podéa colmarse par ben e l’aqua, che la sarìa sgorgà dal
30 16 | sarìa restà senpre sóto aqua, i vegnéa stropà co nove
31 19 | de formajo, na cassa7 de aqua o on goto de vin pìcolo
32 23 | sbailà de tera o secià de aqua. “Riva Pipo, riva Pipo,
|