Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Ve conto…

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)


'l-cativ | cattu-fiata | fiate-magli | magna-pipi | pirio-sbrus | sbuse-sveja | sveje-zuppa

     Racconto
2503 19(8) | d. d.: gaver le scarsele sbuse = non avere mai soldi in 2504 3(9) | termine ha in sé il digramma sc, che, nel dialetto veneto, 2505 8 | pianelo el scominsiava a scaldar i serci e la piastra de 2506 12 | trave o a du caici de do scale incrosà e ben blocà, ne 2507 13 | mudande rote, gravate onte, scalfaroti co i busi, siarpe sbrenà, 2508 24 | la camisa senpre verta, i scalfaròti (calche volta el li gavéa, 2509 7 | nona la xe montà sóra el scalin del camin e la ga ciapà 2510 1 | passava la scala co i so scalini e tuto gera fato co legno 2511 1 | co legno de pesso9. Sto scalon, ben sarà co de la faesite, 2512 3 | pena lapis, cussì da poder scanbiar le parole manco bele o chele 2513 18 | me lo bevo mi. Podemo far scanbio de posto?” “Marivè, ma còmodate 2514 20 | so forse, el lo ga fato scanpanar che pi tanto no se gavarìa 2515 21 | gavéa fato i so troti par scanparse da chel gran desgrassià. 2516 4 | Caro mio, se te magni te scanpi, se no te magni te muri. 2517 4 | de baleton e, fàtaghela a scantonar el pilastro del canselo 2518 23 | lora, el gera tuto on novo scapar de qua e de . La gera 2519 1 | che el faséa la reverenza scapelàndo la feluca e, nel secondo 2520 3(18) | avere sfortuna / càtetela! = scappa, stà alla larga! / càtatela 2521 3 | gnente, on scrimacion, on scarabocion, on pastrocion, un co le 2522 11 | chel pi vanti, el faséa pi scarivòltole. Mi sercavo senpre de star 2523 20 | quela volta , el poro scarognà de Martin, par colpa de 2524 4 | mai, se se fusse fate le scarpèle o se el gavesse le orbarole. 2525 24 | no) i spuntava da i veci scarpuni che i gavéa i corduni senpre 2526 1 | problema par tuti. El magnar el scarsejava e, se se voléa o se podéa 2527 25 | porecagne, anca la memoria sul scarso, no le ghe riva a far conbaciar 2528 21 | vansaùra de la sbrodegaura de i scarti del mondo, xe cussì umiliante 2529 12(4) | insaccato nei budelli di scarto del maiale. Le baldonéle 2530 10 | che la vegnéa a torse on scartosso de mandarini (clementine), 2531 4 | suste4 de assale e, co on scato de nervi el ghe la ga fata 2532 25(1) | cunicoli che esso stesso scavava con le unghie delle proprie 2533 16 | barbossa5 al lìmite del scavéto del canaleto. Mi gero bocia 2534 4 | mostra, bei, grassi, co schene, cossie e petorai in esibission, 2535 2 | difeso diséndoghe ca gavéo schersà. Parò, se la fusse stà la 2536 1(4) | sparàngola s. f. = it., schienale, braccioli (se riferito 2537 13(10)| branco, torma, stormo, schiera, gruppo. (Candiago-Romanato, 2538 3 | se coréa el ris-cio de schincar14 na mota de penini. Finìo 2539 3(14) | schincàre v. = it., spuntare, rompere 2540 3(14) | spuntare, rompere la punta; schivare abilmente. Vari m. d. d.: 2541 3(12) | facia da puina = faccia scialba / gaver le man de puina = 2542 3 | lena cussì da fàrghela a scìvar ben. Me mama, fasendo la 2543 22 | puntin, el dava na bela scoà co la spassaora, chela fata 2544 22 | la baila, el picon e la scóa. Sóra la testa el portava 2545 19 | el netava par ben, co on scoatelo, i busi drento i quali le 2546 14 | stassion de i tassi, gera scocà le ore 9,30 e, nonostante 2547 16(8) | scoconà p. p. di scoconàre = it., togliere il cocchiume 2548 24 | faséndose la supa drento na scodela co tòchi de pan vecio o 2549 4 | panocie, seole, cortei, bosse, scoe, pieruni, na tecia senza 2550 14 | vèrzare el sportelo a on scognossùo?’ Co la forza de la desperassion, 2551 15 | e mensono che i tusiti a scola, par strada, in casa, i 2552 3 | figura co l’insegnante, co la scolaresca e, anca, paela istessa. 2553 3 | sparagnar2 (penso che tuti i scolari i fasesse ne l’istesso modo), 2554 5 | Sicome a sémo in agosto e le scole le xe inciavà, elo el gavéa 2555 14(1) | Maglia senza maniche e scollata. Questo terminepancioto’ 2556 22(3) | rigagnolo, canaletto per lo scolo delle acque piovane lungo 2557 17 | e i tusiti i la gavarìa scoltà tanto de gusto e i se sarìa 2558 17 | in pi volte. Tuti i voléa scoltar le storie e se d’istà se 2559 17 | de intrométarse e tuti i scoltava co le rece drite e i oci 2560 24 | loro!”. Mi lo vardavo e lo scoltavo e lu, verzendo on tantinel 2561 9 | dir che calcossa no va. Scolté sti fati e, dopo, deme el 2562 25 | coco-coco-dà, coco-coco-dà”. Scoltè l’eleganza de sto so dir, 2563 20 | i oci, i deventa zali, i scominsia a criar, i se bate el peto 2564 17 | risposte senpre a vodo, mi scominsiavo a smaniare, deventavo rosso 2565 14 | istesse strade, istesso sconbàtar del cor, istessa insicuressa. 2566 14 | nava spelàndose. El cor el sconbatèa, no ghe la faséo pi de star 2567 22 | che el se fermava, el la scondéa fra l’erba alta e sóto l’ 2568 20 | inpastelà. Elo el se diséa sconfortà: ‘Domatina me toca trarla 2569 3(11) | Attenzione: il digramma gl, è sconosciuto al veneto e si trasforma 2570 11 | cussì, fasendo na mota de sconpilade2. La fenara vèra e propria, 2571 11(2) | sconpilàte, scupilàte (v. rust.) s. 2572 21 | gabia umilià, faséndome scontar le me vece glorie, de malavoja 2573 12 | tute le fisse e le parti sconte de la pele de l’animal che, 2574 25 | marsiane (desso che co le nove scoperte savemo che anca in chel 2575 13 | far gnent’altro e, lora, scorajà el se rivoltava contro el 2576 16(9) | corìva, corénte, scorénte, scorànte (v. rust.) avv. (svarià 2577 16(9) | forme par dir che l’aqua la score de continuo) = it. corrente. 2578 16 | drento de sto canaleto, scoréa l’aqua che la filtrava da 2579 16(9) | corìva, corénte, scorénte, scorànte (v. rust.) avv. ( 2580 2 | securo na santa), el me ga scorlà dal leto. Chi gèrelo? 2581 1 | incolà al caregoto, podéo sol scorlar le ganbete de picolón10, 2582 15 | convinti, ma i tusi pi grandi i scorlava la testa o i monstrava conpatimento 2583 20 | face longhe e la testa de scorlon.~E cussì, par colpa de quel 2584 22(2) | acquazzone, pioggia dirotta. Scravassare, v. = piovere a dirotto. 2585 22 | tenporai o gera vegnù scravassi2 de piova, che la gavéa 2586 22(2) | scravàsso, s. m. = it., acquazzone, 2587 22(2) | v. = piovere a dirotto. Scravassón = s. m. = violento acquazzone. ( 2588 4 | diàvolocan, brutabestia, screansà, a morte”! Ne l’istesso 2589 13(7) | tré-tré s. m. = it., scricchiolo, piccolo uccello. A pag. 2590 13(7) | trecè s. m. = it., scricciolo, (Valle del Chiampo), La 2591 3 | apostrofar on bon da gnente, on scrimacion, on scarabocion, on pastrocion, 2592 3 | par far far esercissio de scritura, la gavéa , a la classe, 2593 3 | scrìvar in ’talian, no se scrive io ho catà ma... io ho catato. 2594 3 | bruta co la matita parché, scrivendo a pena, se coréa el ris-cio 2595 7 | e anca pal rosto bon e scrocante, da lecarse i déi.~ ~ 2596 8 | la posa sóra la tola la scudela grossa co tacà on sculiero. 2597 8 | scudela grossa co tacà on sculiero. Intanto che la stava fasendo 2598 24 | da on goto a on altro, scuminsiando la matina, de bonora. La 2599 19(2) | faséo = it., facevo \-/ scuminsio / scominsio = it., comincio \-/ 2600 13 | par védar se mai ghe fusse scunti de i osei. Paréa inpossìbile, 2601 11(2) | sconpilàte, scupilàte (v. rust.) s. f. = it., 2602 4 | podarìssimo dir vèrgine. Par scurtala se podarìa dir che la gera 2603 10 | tomòbile. Come ‘pretesto scusante’ de la so vìsita par vegnèrselo 2604 23 | risvoltar i coliti de le camise, scusir l’óro par slungar le braghe 2605 4 | filoni5 e fete de polenta seca. Tute ste robe i ghe le 2606 3(20) | no rònpare le bale! = non seccare! / el ga cavà la bala d’ 2607 1(3) | no rónparme le tole = non seccarmi.~ 2608 19(8) | le tasche piene = essere seccato, irritato, non poterne più. 2609 19(7) | per attingere l’acqua dai secchi. (Candiago-Romanato, pag. 2610 6 | dal sabionaro. Ciapa sto seceto e sto scheo. Varda de no 2611 20 | fra Martin. In do parole seche e ciare, el frate priore 2612 23 | trava dosso sbailà de tera o secià de aqua. “Riva Pipo, riva 2613 12 | tanto, se ghe trava dosso seciarà de altra aqua. Cussì la 2614 10 | the1?” “ Si ”. Ciapo dal seciaro na cógoma, ghe dago na rasentada, 2615 | seco 2616 3 | fianchi come che faséa le secondine de le SS, in chei tenpi 2617 12 | streto e solo par elo i secreti de sta arte, che la vegnéa 2618 1(4) | spalliere / se riferito alla sedia o poltrona = braccioli).~ 2619 13 | in question, i osei: le sègale, i becafighi, le quaje, 2620 1(2) | caregòto s. m. = it., seggiolone per bambini. ~ 2621 12 | aromai vìtima del so destin segnà da na cortelà fatal, ghe 2622 23 | fogo, calchedun ga fato i segnai, calchedun ne ga tradìo, 2623 13 | monstro, dato che no ’l dava segni de vita, i se ris-ciava 2624 10 | poradisgassià, el sconto segreto. Ela, nando drio al so istinto 2625 18 | piaséa. La volpe, invesse, la seitava a lecar el véro co la lengua 2626 6 | finimenti la vegnéa da la sèla posà sóra la schena de la 2627 13(1) | f. = it., spettro, strega selvatica. (Candiago-Romanato, pag. 2628 14 | la menava ne i stanzuni seminterrà, indove ca gera ben alineà 2629 8 | pareciando calcossa par la sena. Sta Bepa, da on bel po’ 2630 23 | Tute le sere, dopo de gaver senà, de sòlito co cafelate opur 2631 18 | a dir, de èssar invità a sene, a pransi, a festini, insoma, 2632 21(*) | tìtolo, in latin, el xe ‘Leo senex, aper, taurus et asinus’. ~ 2633 14 | la faséo a vìnser chele sensassion, che le me faséa pi che 2634 18 | i convenévoli, le se ga sentà a tola. La sicogna la gavéa 2635 1 | infanti del mondo, che i se sente el sentro del mondo, fin 2636 6 | vegnéa ciamàsaldame’. Sentendo i sbechi del sabionaro, 2637 21 | Come ca xe vera la vecia sentensa vèneta ‘i peoci peoci, 2638 3 | la maestra, cussì la ga sentensià: “Inpara a scrìvar in ’talian, 2639 25 | coco-coco-dèo”. Eco cossa che le sentensiava: “On ovo ‘pro eo’, on ovo2640 4 | polastro intiero tuto par ti. Senti ben cossa ca te digo: ciàpatelo!” 2641 25 | coco-coco-dì, coco-coco-dì”. Sentì che tono musical el ga quanto 2642 6 | da la pìcola vale, el se sentia sbecar a tuta vosse: “Sabionarooo, 2643 3(18) | non trovarsi bene, non sentirsi a proprio agio / catàre 2644 3 | catà ma... io ho catato. Séntito come che ’l sona ben?”~ ~ 2645 14 | le rece me fis-chia, me sento nar for da i sentimenti. 2646 5 | voléo baratar on bilieton da sentomila franchi in carte da diesemila. 2647 10 | ciapava inissio da on buseto sentral e, dopo, ste nervaure le 2648 10 | sensa nissuna protession), sentrando el sentro de i vodi de i 2649 12 | fioti, dal tajo. Se no la sentrava in pien el pissaroto del 2650 23 | menestra fata col lardo, na seola, na patata, na sbrancà de 2651 4 | xe volà: stèle, panocie, seole, cortei, bosse, scoe, pieruni, 2652 16 | lassà che la se fasesse sepelìr dal monte che, pian pianelo, 2653 4 | salvo, intiero, felisse sepur sfinìo. Curi curi, alfìn 2654 7 | ca la go vista vegner dal serajo de le galine, messo tra 2655 1 | messa na man dosso la boca, seràndola a pugno, quasi par fermar 2656 18 | passà na pi che riussìa serata e d’èssar pi che sodisfata 2657 17 | del fià de le bestie. Ste serate le gera ciamà elfilò’. 2658 9 | el starà deventando mato, sercàndole. Ma chi saralo mai”? Co 2659 8 | scominsiava a scaldar i serci e la piastra de la stua. 2660 9 | le robe lavà a na siora, serta Nina, che la me le stira. 2661 25 | par far saver come che va serte robe, vojo contar a sti 2662 19(2) | comincio \-/ sarvélo / servélo = it. cervello \-/ curame / 2663 12 | che i vegnéa picà via, servéndose del nervo tirà for da la 2664 1 | scala cussì fata, la podéa servir come on passajo separà e 2665 16 | gera la tersa vasca che la servìva par dar l’ùltima sguaratada6 2666 16 | poco pi poco manco, su i sessanta sentìmetri. Sto parapeto 2667 2 | AURORA*~ ~Òstrega, xe le sete de la matina (de l’oto de 2668 14 | Porocan mi, tartassà da le sète fadighe superà dal mìtico 2669 11 | fen che ’l sarìa bastà par sfamar le bestie par mesa jornata. 2670 13 | braghe co massa tacuni, gilè sfati, jachete lise, strasse sbrindelà, 2671 25(14)| sfésa, sfendaùra, sfixura, sfrésa s. f. , 2672 25 | spero de gaver verto na sfesa14 de luse nel sarveleto 2673 25(14)| sfésa, sfendaùra, sfixura, sfrésa 2674 12 | renvegnéa e se inciava le sfese de le tolete. Sto fato tanto 2675 4 | remirar gera na pi che longa sfilsa de polastri al speo. Màriavèrgola, 2676 18 | casa, la se ga molà in na sfilza de conplimenti e la sicogna 2677 4 | intiero, felisse sepur sfinìo. Curi curi, alfìn el xe 2678 25(14)| sfésa, sfendaùra, sfixura, sfrésa s. f. , sbàcio s. 2679 4 | posto sconto indove dar sfogo a la rabia e a la delusion 2680 3 | poareta, la faséa la dura par sforsarme a star pi tento, par invojarme 2681 7 | scheo, me nona, co tuti i so sforsi, no la gera bona de fàrghela 2682 16 | bela vista par poder èssar sfregà co la scoa de mélega11. 2683 16 | tanto in tanto, infati, se sfregava le pareti interne de tute 2684 25(14)| sfésa, sfendaùra, sfixura, sfrésa s. f. , sbàcio s. m. = it., 2685 23 | marcà nero, del magnar de sfroso, de la svalutassion de i 2686 19(2) | anzi, si può dire che sono sfumature di una stessa parlata: il ‘ 2687 1 | de le panocie del sorgo sgabotà, che, a ogni me movimento, 2688 1(6) | sgaùssa, sgùssa, sgabòto s. f. - s. m. = it., cartoccio 2689 23 | cresséa. Gera problemi le sgalmare ciodà deventà pìcole, i 2690 9 | e sta storia la xe finìa sganassàndoghe sóra. Parò, rivà casa, rajonavo: “ 2691 21 | cantore el raja co la so vosse sgangherà a i quatro venti l’inissio 2692 1(6) | sgaùssa, sgùssa, sgabòto s. f. - 2693 1 | stofa mora, inpienà co le sgausse6 de le foje de le panocie 2694 4 | fogolar e parfin xe stà sgiaventà na carega co on maon6 spacà. 2695 13 | on bufon fato de strasse sgionfà de paja e co el so bel turàciolo 2696 12 | sta astussia, no sarìa pi sgiossolà filamenti de sangue par 2697 3 | puina12, bon sol de far sgorbi! Finìo el conponimento in 2698 3(10) | inpotaciàre da potàcio = sgorbio; pasticcio; intruglio; sostanza 2699 20 | ferma davanti al porton, i sgrana i oci, i deventa zali, i 2700 20 | passà la note in bianco sgranando el santo rosario e el se 2701 20 | servìo, de tuto punto, sti sgrandessuni maleducà. El frate priore, 2702 5 | roba a securo: no gavarò sgranfignà chei quatro bilieti del 2703 1 | a ogni me movimento, le sgrenzava senpre. A le me spale, verso 2704 1(18) | significato di gridare, sgridare. Candiago-Romanato, pag. 2705 4 | calcossa, el se ga on sgrulon par tirarse via l’aqua dal 2706 16(2) | sgualivà, gualivà p. p. di sgualivàre, gualivàre = it., spianare, 2707 22 | strada e, dopo ancora, el sgualivava par ben tuto el tòco de 2708 6 | del caretelo el gera tuto sgualivo, come che ’l fusse stà na 2709 16(2) | spianare, livellare. / sgualìvo, gualìvo agg. = it., piano. ( 2710 16 | servìva par dar l’ùltima sguaratada6 a le robe, a la fin del 2711 16(6) | sguaratàda s. f., dal v. sguaratàre = 2712 16(6) | sguaratàda s. f., dal v. sguaratàre = it., risciacquo. (Candiago-Romanato, 2713 5 | ghe gavesse na ociada sguelta, come che gavéa fato el 2714 12 | sichi: “Aqua bolente, pi sguelti, butèghene de pi, chì, dosso 2715 11 | pi brao el gera chelo pi sguèlto, che, corendo pi in pressa, 2716 1(6) | delle pannocchie del mais. Sgussa de l’ovo. = Guscio d’uovo. 2717 4 | sguelto de na bisata7 el xe sgussà via, de baleton e, fàtaghela 2718 1(6) | sgaùssa, sgùssa, sgabòto s. f. - s. m. = 2719 | siano 2720 13 | onte, scalfaroti co i busi, siarpe sbrenà, guanti verti e le 2721 20 | come se ’l gavesse ciapà na sicolà in suca e, vedendo s-ciantisar 2722 12 | tenpo, la gera chela de la sielta del massante. Ognun de sti ‘ 2723 20 | colore belo fresco, el ga sielto el penelo manco fruà e, 2724 5 | vantajo, se stavo zito, de siemila franchi. On bilieto da milesinquesento 2725 24 | sui, che ’l gera propio sifolìn, che ’l gera tuto pele e 2726 18 | sensa mezi tèrmini, la ghe siga sul muso che la gera na 2727 8 | roba bona, inpaurìo da chel sigamento, el ga fato on salto alto 2728 2 | che parlar, paréa che ’l sigasse: “Tonjo, a deventà nono, 2729 13(2) | dell’uso detto vocabolo può significare termini differenti: fede, 2730 3(1) | modo di dire), può assumere significati differenti, da estremamente 2731 1(18) | piangere. Può assumere anche il significato di gridare, sgridare. Candiago-Romanato, 2732 6(1) | di casa o di residenza. (Significava fare il cambio di casa e 2733 18 | far la figura de la gran signora, la repetéa: ‘ma che bela 2734 8 | fora posto. La ga tirà on sigo de paura ma, grassie a Dio, 2735 20 | Martin, el qual no ’l gera na sima de siensa ma, quando che ’ 2736 15 | pian pianelo a calmar i singulti faséndome passar a on sòno 2737 24 | ossi, el me faséa tanta sinpatìa e, a dir la vèra verità, 2738 24 | lo mensono come on veceto sinpàtico, che ’l pensava a i fati 2739 22 | Clorinda.~Quanto che i xe sinpi i ricordi ca a go de la 2740 24 | lora a desso xe passà pi de sinquantani, epur ancor mi me mensono 2741 5 | intrante da far invidia a on sinquantene. Elo, co sta so gran vitalità, 2742 7 | zòvane e mi sarò stà sui sinque-sié ani. On giorno a restà 2743 5 | par sinque setemila e sinquesento: i cunti i torna cussì. 2744 11 | na buriana, pèso che al sirco. A ogni corsa se se inpastrociava 2745 7(1) | sìso, s. m. = it., maschio dell’ 2746 14 | par nar in sentro de la sità. Passà puchi minuti, me 2747 20 | capegià dal ‘Griso’, chel slandron , de manzoniana memoria. 2748 8 | felisse, el se ga messo a slapar chel ben de Dio. La pora 2749 1 | vardavo. Sóra la tola la gavéa slargà el mantile14, posà i piati, 2750 16 | pian pianelo, el se xe slavinà dosso! ~ ~ 2751 24 | i corduni senpre moli e sligà e la lengueta de corame 2752 11 | fenara el consistéa nel far slissegade da de sóra de la fenara 2753 11 | bon par zugar lassàndose slissegar come se se fusse de le bale 2754 11 | suava. A la fin, dopo svarià slitade, se somejava a de le màscare. 2755 7 | siso, stacà da la so testa, slitando via da de sóto del supiaoro, 2756 1 | servìo, la se sarìa fata slitar a seconda che la se tirasse 2757 16(9) | opposto è: aqua ferma, morta, slossa, smarsa. ~ 2758 25 | ele le presenta l’ovo, le slunga el colo e le sbeca: “Coco-coco-dì, 2759 1 | la rispondéa a l’inchin slungando na man, come saludando. 2760 23 | camise, scusir l’óro par slungar le braghe a i fioi che i 2761 18 | quanto che la tirasse o la slungase la lengua sul fondo del 2762 9 | de dimandarghe se el me slungava calche scheo par le spese. 2763 15 | sti fati e se, co i oceti sluseganti e le ganasse rosse i gavesse 2764 4 | de paradiso! I oci i ghe slusegava, la coa la rodeava e, par 2765 17 | a vodo, mi scominsiavo a smaniare, deventavo rosso come on 2766 3(5) | it., sbiadito. (dal v. smarìre = sbiadire, perdere il colore). ( 2767 16(9) | aqua ferma, morta, slossa, smarsa. ~ 2768 23 | da gnente, de le sardele smarse sot’ojo o soto sale, de 2769 23 | lissiva sponpà, del saon smarso o bon da gnente, de le sardele 2770 7 | sóto del supiaoro, el se smenava come on buelo in man a on 2771 3 | quasi, paréa che la gavesse smissià drento de la sabia inpalpàbile. 2772 23 | ga visto, calchedun no ga smorzà el fogo, calchedun ga fato 2773 23 | on sigar a vosse bassa: smorzè el fogo, stuè la candela, 2774 19 | el toso el se ranpegava snoàndose co on gato, nando dal 2775 21 | de culo, el ghe tira na socolà da orbi, fracassàndoghe 2776 21 | mandà zò par tanti ani. Col sòcolo de la sata davanti, in segno 2777 18 | serata e d’èssar pi che sodisfata de come che gera le robe. 2778 7 | gera bona de fàrghela a sofegar el bestion! Sto chì, porabestia, 2779 7(2) | supiaóro, s. m. = it., soffiatore, soffione (era un attrezzo - 2780 7(2) | s. m. = it., soffiatore, soffione (era un attrezzo - indispensabile – 2781 11(1) | zùgo, sùgo, zògo, sògo, dùgo (v. rust.), s. m. = 2782 20 | mistero aromai pi ciaro del sol. Tirà i orli de la tònega 2783 23 | parlava sol de guera, de i soldà, de i mutilà, de i prisoneri, 2784 19(8) | scarsele sbuse = non avere mai soldi in tasca. Gaver le scarsele 2785 7 | ricorendo on de festa solene) xe rivà zie, zii, cusini, 2786 17 | storie: storie bele che le te solevava el morale e le te faséa 2787 23 | lontanà, se tirava on fià de solievo. Calche volta, parò, me 2788 4 | in óro8 de on lago. Elsoma’ (corpo) el stava a la fin 2789 11 | dopo svarià slitade, se somejava a de le màscare. Quando, 2790 2 | a nono, on nono vero! Sonia la ga cronpà na putela. 2791 6(7) | it., in aggiunta, in soprappiù. (Candiago-Romanato, pag. 2792 12 | salsice, saladi, muséti5, sopresse, lonze. Resta ciaro che 2793 20 | la menestra la se gera sorà deventando freda patòca, 2794 17 | me insistense, me popà, soranominà Nani, el diséa: "Vuto ca 2795 6 | che on bussoloto el xe de soravia7 ”. Tornà indrìo: “El sabionaro 2796 6(7) | soravìa, avv. = it., in aggiunta, 2797 17 | me la conti?” E lu, col soriseto malissiozo sóto i so bafeti: “ 2798 8(2) | forma tonda; el gera na sorta de misura. (Candiago-Romanato, 2799 25 | le isarde6, le moréce7, i sorze, le farfale, le ave8 e tanti, 2800 4 | rivà nel bel mezo del lago, sospetando (la prudenza no la xe mai 2801 12 | El porsel, poareto, el sospetava che ghe stava capitando 2802 14 | gavarìa fato guadagnar i sospirà schei. Gnente gera canbià, 2803 18 | bramava de frequentar l’alta sossietà. Parò, sicome in pi che 2804 12(3) | sìssoli, sòssoli (v. rust.), s. m. = it., 2805 13(2) | del fidarsi; se usato come sostantivo indica un mobile, l’armadio, 2806 3(10) | sgorbio; pasticcio; intruglio; sostanza estranea). (Candiago-Romanato, 2807 16 | co l’altra man el faséa sostegno su la punta de la gran piera 2808 1 | drento el saco, la gera el sostentamento par tuta la fameja. A quasi 2809 17 | che se contenta, gode”, sostien on vecio proverbio e mi, 2810 14 | ga fidà, nominàndome sosostituto de guida’, parché guidasse 2811 23 | gnente, de le sardele smarse sotojo o soto sale, de i crauti 2812 23 | sardele smarse sot’ojo o soto sale, de i crauti agri, 2813 11 | longa, messa drento del sotopòrtego, se faséa el girotondo: 2814 11 | doprando la scala longa nel sotopòrtgo, ne la parte alta par far 2815 9 | du massi de ciavi. Tuto sotosora me repetéo: “Bison ca fassa 2816 11(5) | ponpando) l’aqua da la vena sototera. (Tràtase de on strumento, 2817 6(5) | s. m. = it., orlo della sottana. N.B.: òro (anelo de òro) = 2818 4(9) | pispolàre, v. = it., parlare sottovoce, sussurrare. (Candiago-Romanato, 2819 4 | sgiaventà na carega co on maon6 spacà. El nostro ‘eroe’, parò, 2820 12 | el menaroto7 , par poder spacar i ossi. Se tirava for dal 2821 14 | indirisso ca no cognosséo e el spagheto, el spetar, el no saver 2822 25 | le lo canta! Le galine spagnole anca ele, fato l’ovo, le 2823 25 | volta che el vien tradoto in spagnolo: “Un huevo parà ti, un huevo 2824 18 | sicogna la la vede, la ghe spalanca le ale e la la invita a 2825 1(4) | se riferito al letto = spalliere / se riferito alla sedia 2826 8 | anca se el late el gera spanto, ela, ciapando on canton 2827 3(2) | sparagnàre v. = it., risparmiare. ( 2828 1(4) | speràngola, sparàngola s. f. = it., schienale, 2829 11(5) | de on strumento, aromai, sparìo). (Candiago-Romanato, pag. 2830 20(1) | Va in malora / Va via / Sparisci.~ 2831 6(3) | delle tante attività ormai sparite.~ 2832 11 | so femenéte, la gera ben spartìa. Quando ca gera l’ora de 2833 5 | preciso momento che ’l xe el spartiaque che ’l te conferma se ti 2834 15 | dise che ’l mondo el xe spartìo in do fete, na feta fata 2835 14 | e chel che sarà, sarà? I spàsemi i gera rivà a le stéle e 2836 22 | dava na bela scoà co la spassaora, chela fata co le rame fine 2837 22(4) | co le so rame se faséa le spassaore. (Candiago-Romanato, pag. 2838 1 | alta de la credensa. Nel spassio vodo, chelo ne la parte 2839 21 | na anda da bulo e co arie spavalde, el ghe va arente, el ghe 2840 13(11)| pojàn s. m. = it., spaventapasseri. (Candiago-Romanato, pag. 2841 13(4) | rust., m. d. d.) = it., spaventare, terrorizzare. ~ 2842 12(4) | può dimenticare un’altra specialità del territorio montano della 2843 4 | che la gera conpagna de on specio vèro. Noa e noa, rivà nel 2844 14 | gera tuta rossà e la nava spelàndose. El cor el sconbatèa, no 2845 24 | la lengueta de corame la spencolava mesa parfóra. Tuti i diséa 2846 7 | me ga spiegà: “Se no te speni l’oco fin che ’l ga el sangue 2847 8 | rufianesco co la parona sperando che la ghe slungasse on 2848 1(4) | speràngola, sparàngola s. f. = it., 2849 12 | desperà. Proteste inùtili, speranse vane. ‘Mors tua, vita mea’ 2850 8 | drento el so coresin el sperava senpre che la parona la 2851 9 | slungava calche scheo par le spese. In verità el xe stà pi 2852 20 | el gera pien de brio e el spessegava pi che ’l podéa ma, sicome 2853 17 | la ‘trama' de sta storia spessial. Drio le me insistense, 2854 10 | praticamente tuto e stavo solo spetando che l’aqua la ciapasse el 2855 14 | cognosséo e el spagheto, el spetar, el no saver che cossa far, 2856 9 | calcossa e no parché me spetasse da ela na risposta) che 2857 11 | vinsitor o a la vinsitrice spetavacopa, né medaja, né leca-leca, 2858 9 | stà pi largo de chel ca me spetavo. A me da far fasendo 2859 18 | invito e dopodoman de sera te speto a casa mia. Me racomando, 2860 13(1) | anguàna s. f. = it., spettro, strega selvatica. (Candiago-Romanato, 2861 16(2) | sgualivàre, gualivàre = it., spianare, livellare. / sgualìvo, 2862 11(6) | córte, s. f. = it., aia, spiazzo antistante la casa di campagna, 2863 6(6) | monéda s. f. = soldino, spicciolo. (Durante-Basso, pag. 225) – ( 2864 19(2) | differenze del ‘dialetto veneto’ (spiega il prof. S. Belloni, nella 2865 13 | becolà8 el primo granel de na spigheta, i altri i faséa procession 2866 18 | ua bianca, ua mora, ua spinela, grani de sorgo zalo, grani 2867 11 | pi in pressa, anca dando spintonà o fasendo la ganbaróla a 2868 11 | se se intrabucava, se se spintonava, se suava. A la fin, dopo 2869 19 | sóra el teto passando dal spionsin. Na volta rivà parsóra el 2870 25(14)| sbàcio s. m. = it., fessura, spirariglio. (Candiago-Romanato, pag. 2871 13 | fatuchiere, strie, orchi, spìriti maligni e de l’istesso diàvolo. 2872 2 | Furse on comun mortal o on spìrito? El tarlo el sarìa stà sto 2873 6 | de cortelo, le formava le sponde che, a so volta, le gera 2874 23 | co i bai, de la lissiva sponpà, del saon smarso o bon da 2875 18 | le xe , fintramente, a sponsarse ne i so gnari. Parò, anca 2876 4 | de le so forze e el voléa sponsàrse, ma elspirito’ (el sarvelo) 2877 14 | el corajo par vèrzare el sportelo a on scognossùo?’ Co la 2878 10 | majon a giro colo e na tuta sportiva azura, in regalo. Xe ciaro 2879 1 | fermà torno l’istessa corda, sporzéa na banda de lamierin, come 2880 9 | Mi, sensa malissia, a go spostà el me masso de ciavi verso 2881 8 | stava fasendo tute ste robe, spostàndose da la tola a la stua, la 2882 6 | el birocio grando grando, sproporsionà. El careto el gavéa, ne 2883 3(14) | schincàre v. = it., spuntare, rompere la punta; schivare 2884 3(14) | go schincà el penin = ho spuntato il pennino / a go schincà 2885 24 | gavéa, calche volta no) i spuntava da i veci scarpuni che i 2886 7 | fogo. Ma, lora, la carne la spussa de brusin!” Come elpuareto’, 2887 7(3) | Màriassànta, quanto dovévele spussar chele savate par far 2888 23 | de marmo, de l’ojo che ’l spussava, del lardo che ’l savéa 2889 12 | mas-ciaro, col menaroto, el squartava el porsel in du tochi, che 2890 18 | rabia drento de ela la stava squasi s-ciopando, riproponéndose 2891 15 | vodo e da sta postassion se srodolarà la to vita che, nel ben 2892 3 | faséa le secondine de le SS, in chei tenpi bruti , 2893 14 | podesto èssar sol: ‘Please, St. Peter’s’!~ ~ 2894 12 | luna la gavéa la goba1, se stabilìa el tenpo esato par far na ‘ 2895 13 | gonti fato, furse, parché te staghi a vardar? Se no te te de 2896 15 | intinto ne l’aqua santa del stagnólo, a ghe go dimandà se la 2897 7 | le galine, messo tra el staloto de i porsei e el casoto 2898 3(6) | fruarte le man = bada di non stancarti troppo. (Candiago-Romanato, 2899 19(2) | segno che esiste una base standard fra le... parlate venete. 2900 6 | ne la parte in vanti, do stanghe infilà ne le s-cione de 2901 23 | ringrassià Dio e la Madona, pastanote se la ghemo cavà”! ~ ~Nota. 2902 1 | disegni de fioriti bianchi stanpà. La vedo co i so cavei neri 2903 14 | pontareta, che la menava ne i stanzuni seminterrà, indove ca gera 2904 | starà 2905 | Starò 2906 13 | bauco, a far sol la bela statuina? Te te divi gadagnar el 2907 12 | la culata, dosso la copa, sté tenti de no broarve, forsa, 2908 9 | gavì on masso de ciavi, stè tenti, parché no ve juro 2909 | stessa 2910 | stesse 2911 12 | in fiolo. I massanti pi stimà, i vegnéa incaparà l’ano 2912 24 | A le volte paréa che el stimasse el so capèlo na persona, 2913 9 | serta Nina, che la me le stira. Ela la me ga oferto on 2914 8 | se ga messa a sercar de i stissi sichi par inpiar el fogo. 2915 1 | sistemà parsora on cussin de stofa mora, inpienà co le sgausse6 2916 19 | inpienava la cusina, la te stofegava tolendo el fià a chi che 2917 4 | le so rece. Fàtose novel ‘stòico’ resistendo a i morseguni 2918 7 | figà, el fiele, el core, el stómego, i polmuni, i rognuni. Dopo, 2919 9 | ciavi. Passo a la seconda storiela. ~Na volta a a portar 2920 13(10)| m. = it., branco, torma, stormo, schiera, gruppo. (Candiago-Romanato, 2921 4(2) | f., v. rus. = it., gambe storte. ~ 2922 19(1) | proprie come il prefisso stra....vecio o altri modi tipici: 2923 5 | Lu el me varda co i oci strabulzà e par che ’l diga: “No xe 2924 22 | ogni paese el gavéa un o pi stradini. Mi me ricordo ben sol el 2925 8(1) | Altre forme dialettali: strafelissse, pi che felisse, felisse 2926 8 | vedelo, la gavéa el pieto stragunfio de late. La siora Maria, 2927 3(19) | it., sbattere gli occhi, stralunare gli occhi. (Candiago-Romanato, 2928 1(19) | sbalucà agg., m. d. d. = it., stralunato.~ 2929 24 | on pajón butà parsóra on stramasso de grena. Mi credo che no ’ 2930 9 | ùltimi tenpi, xe capità fati stranbi. Dise on sagio proverbio: “ 2931 24 | lora, lu el se metéa a dir stranboti e sa no navo via, el alzava 2932 7 | pi che portarlo la lo lo strapegava par tera. Mi ghe navo drio, 2933 7 | fumante, sóra la tola su on strasson ben neto e, co na sveltessa 2934 12 | ben, se ghe slargava sóra strassuni e veci sachi, inbonbìi de 2935 6 | poro somarelo, dando on straton, el partìa de paca e l’omo 2936 20 | culpa” e, anca se fiachi stratulti, i riciapava a caminar co 2937 16 | costruìa verso el basso, stravasava l’aqua de sorapì a la seconda 2938 19(1) | stravècio agg. di grado superlativo 2939 21 | pi odià nemico ridoto a i stremi, el pensa de vendicarse 2940 13 | el jera parché el gavarìa stremìo4, a morte, i oseliti, che 2941 13(4) | stremire, v. (v. rust., m. d. d.) = 2942 17 | volentiera sarà drento la stala strenpà dal calor de i animai, che 2943 16 | vasca, che la gera resservà stretamente a i cristiani, traverso 2944 12 | dopo gaverghe ligà, ben strete e a pi giri, le massele 2945 3(13) | qualche pecca (morale) / la stria la ga lassà na peca = la 2946 13 | de anguane1, fatuchiere, strie, orchi, spìriti maligni 2947 1 | paratorno e fermà co na stringa de corame. Sta ‘balainpienà 2948 3 | ingiovinà o chele repetù o i strisi fati par sbalio. Par scancelar 2949 22 | tabaco, mi me i tegno ben striti e ben cari. ~ ~ 2950 15 | zamè i gavarìa cantà la strofa ma, a so volta, i sarìa 2951 16(10)| stropàre v. = it., turare, chiudere 2952 16 | baston se urtonava via el stròpolo de pessa de la vasca pi 2953 11(5) | sototera. (Tràtase de on strumento, aromai, sparìo). (Candiago-Romanato, 2954 19(1) | affinche siano promossi studi sul ‘dialetto veneto’ = ‘ 2955 3 | pi tento, par invojarme a studiar co pi lena cussì da fàrghela 2956 19(2) | le particolarità che, se studiate ed applicate nello scritto, 2957 12 | so logo la mesa8, la se stusava par ben, se ghe slargava 2958 2 | pàlpiere2 come se fusse el telon del palco. De paca 2959 3 | manco na peca13 de i déi suà o spurchi, sóra la faciata 2960 11 | intrabucava, se se spintonava, se suava. A la fin, dopo svarià slitade, 2961 21 | glorie, de malavoja le go subìe, ma, infelisse mi, ciaparle 2962 23 | passà de sóra le nostre suche e el se gera lontanà, se 2963 1 | móvar i brassi, le man e la sucheta. Pal resto gera come sa 2964 9 | mio”? A me sentìo le sudarele in fronte e a go pensà: “ 2965 14 | on me continuo sugar el sudor co on fassoleto, che ’l 2966 11 | che, catando la cola del sudór, el se inpastelava al muso 2967 14 | me catavo mojo inbonbà de sudore e, soratuto, la fronte la 2968 19(1) | de stiani, non usava il suffisso ..issimo, proprio dell’italiano, 2969 25 | anca el galo, ela la se suga le làgreme de i oci col 2970 12 | e la carne la se gavarìa sugà pi presto e propio ben. 2971 12 | el porselaro, co de le sugaman nete de broa, el netava, 2972 7 | quasi broàndose na man. Sugàndose el suor de la fronte, la 2973 22 | tanto, el lo doprava par sugarse el suore de la fronte. Ricordo 2974 4 | gnuca portentosa la ghe ga sugerìo: “Caro mio, se te magni 2975 10 | bevesse el the ‘coreto’ col sugo de mandarin (che ’l xe tanto 2976 11(1) | zùgo, sùgo, zògo, sògo, dùgo (v. rust.), 2977 7 | broàndose na man. Sugàndose el suor de la fronte, la me ga spiegà: “ 2978 22 | lo doprava par sugarse el suore de la fronte. Ricordo che 2979 24 | lo magnava faséndose la supa drento na scodela co tòchi 2980 8(5) | pan mòjo s. m. / panà, sùpa s. f. = it., panata, zuppa 2981 14 | tartassà da le sète fadighe superà dal mìtico Ercole, gero, 2982 10 | pi brava de mi, co la sosuperbia’ la se ga ciapà la somedaja’. 2983 3(3) | ofegà agg. = it., sporco superficialmente. (dal v. ofegàre). (La sapienza 2984 25 | crede che i uvi li el supermarcà. So popà e so mama par far 2985 13 | faséa nàssar credense2 e supestission e, se capitava de incapar 2986 7 | slitando via da de sóto del supiaoro, el se smenava come on buelo 2987 7(2) | supiòto, supiaóro, s. m. = it., soffiatore, 2988 7 | chel che ’l servìa par supiar sul fogo quando che sto 2989 7(2) | supiòto, supiaóro, s. m. = it., 2990 4 | finia senpre co l’istessa sùplica al Santo protetor de i animai: “ 2991 16(1) | sùso prep. di luogo = it. sopra. 2992 4(9) | it., parlare sottovoce, sussurrare. (Candiago-Romanato, pag. 2993 4 | on serto momento el se xe sustà in peto: “Boia scheo, corajo, 2994 4(3) | sùsta, s. f. = it., molla. (Candiago-Romanato, 2995 4 | come se le fusse de le suste4 de assale e, co on scato 2996 11 | la mota del fen portà al suto, sóto el teto de la téza. 2997 23 | magnar de sfroso, de la svalutassion de i schei. Le autorità 2998 4 | i denti e par de pi gera svanìi anca i du mezi polastri! 2999 7 | momento ghè stà come na svanpada de sangue, xe stà come se 3000 10 | nuvoleta de vapor d’aqua, le svanpade del fogo, che ’l sercava 3001 25 | no se co so sto far da svanpie o co la scusa del ‘cin-cin’, 3002 5 | pila a mesa torcia par la sveja (che stamatina no la ga 3003 2 | ora, el ga el corajo de svejarme! Vardè, co sto caldo, on 3004 24 | par bagnarse el bèco2 e svejarse, la seconda par tirarse 3005 4 | matine, quando che ’l se svejava, el ressitava le so orassion


'l-cativ | cattu-fiata | fiate-magli | magna-pipi | pirio-sbrus | sbuse-sveja | sveje-zuppa

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License