Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Ve vojo contar…

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)


107-capol | capot-famos | fangh-levet | levig-perso | perte-savar | saveg-ste | stecc-zughi

     Racconto
1501 6 | posà sóra la piera de marmo levigà. Sto lavorìo el jera de 1502 15 | natural e la facia la gera levra de pane5 , che a mi le piaséa 1503 10 | i ga intivà on granaro levro3 metà de fromento e metà 1504 10(3) | lévro, liévro, slévro agg. = it., 1505 3 | chel sbrego. Finìo tuto, la lìbara el poro màrtire e la lo 1506 2 | L’oratora invasà da la ‘libido loquendi’, tuta scotante 1507 9(1) | Incolàndola nel quadratin del libreto apòsito, vegnea confermà 1508 18 | PAROLE LE XE POESIA *~ ~De libri a ghin go leti na fila de 1509 10(3) | lévro, liévro, slévro agg. = it., pieno. ( 1510 12 | no sforavo zamè on serto lìmite, parché tegnéo spagheto 1511 2 | la cura par tegnerse in linea perfeta, la se pesava tute 1512 3 | parlava propio l’istesso linguajo galinaro. Fra i tri caguni 1513 18 | esenpio: ciara, dolse, fonda, linpia, plassida, silensiosa, chieta, 1514 13 | de la mónega6 ficà sóto i linsùi. No i gavéa ancor inventà 1515 7 | gaver tirà da la fossa el lìquame, el se desvodava drento 1516 7(4) | due ruote per trasporto di liquami vari. (Candiago-Romanato, 1517 8(7) | s. m. = it., latticello, liquido acido che rimane dopo fatto 1518 7 | tubo, scanpolava el concime lìquido. La parte mia la gera chela 1519 1 | ma n’altra, na tosata de Lisbona la me ga messo in brasso 1520 9 | slargàndoli parsora la pancheta da lissia, piegà verso el drento del 1521 7 | slargà afato, nando drio man, livelàndolo col forcon par luame, co 1522 20 | tratava de portar a paro livelo el pian de la strada co 1523 10(6) | Livio, Hist., 5, 55).~ 1524 20 | stà adibìa a ‘BAR’. Sto locale el gera el pi frequentà 1525 18 | almanco par mi, la pi poètica locussion ca go leto, la xe na imàgine 1526 19 | pianelo a rivà a l’anàlisi lògica, la coniugassion de i verbi, 1527 2 | fregiarse de on magnìfico “look”, degno de la so aspirassion. 1528 20(3) | Candiago-Romanato, pag. 108). (Loppa, scorie di carbonemiste 1529 2 | oratora invasà da la ‘libido loquendi’, tuta scotante e infervorà 1530 7 | vache, porecagne, le se lorda de pétole e bai che i se 1531 2 | estremecìa el corazón de los hombres y también el de 1532 13(9) | canfìn s. m. = it. lampada o lume a olio o a petrolio, con 1533 7(13) | un forcone (in legno) a lunghi denti, adatto a raccogliere 1534 13 | Dio la mandava: tenpo da lupi, porican anca luri, al discoerto2 ! 1535 10 | indove i gavéa visto la luse. Cussita, industriàndole 1536 15 | calche promessa, calche lusinga, ma mai fati i novissi2 ! 1537 13 | television. La radio la gera on lusso pa’ i benestanti e pa’ i 1538 7 | ùnico concime che se gavéa a maca. Mi tante volte a go guernà 1539 15 | che, furse strordìo par la macada seca, el ghe xe drio 1540 1 | smaltà de bianco co na gran macaùra, on altro el me ga portà 1541 20(2) | becàro s. m. = it., macellaio. (Candiago-Romanato, pag. 1542 2 | propio tanto in alto te te machi, ma, se te sì pi che 1543 14 | mi gavéo de volta a la màchina e, rivà drento, ho visto 1544 1 | senpre, mi jero bituà a vìvar madegoto2. Preocupà, me go vestìo 1545 1(2) | madegòto s. m., m. d. d., v. rust. = 1546 19 | diàolo co on cavejo de la Madona e che no bisognava pi dar 1547 20 | Arzegnan te navi verso la Madoneta o al simitero, su la manca 1548 3(3) | però, perfettamente che mia madre spesso mi diceva: làvate 1549 10 | scoltà e dita da la siora maestra al fiol del sior baron:“ 1550 18 | go leto, la xe na imàgine magistralmente fermà, co pena e carta, 1551 2 | inesauribile”, i so pregi magnànimi. Ela la stava verta a ogni 1552 2 | personali virtù, cultura, magnanimità, val dir, el sorapì de le 1553 20 | podéa mónzare l’animale e magnarse na bela scudela inpienà 1554 6 | quando ca me metéo a tola, magnavo co pi gusto, come sa me 1555 2 | sorapì de le propie doti magnìfiche. Quando che xe rivà el turno 1556 2 | ornamenti par fregiarse de on magnìfico “look”, degno de la so aspirassion. 1557 19 | la verità! Cheto capìo?”~Mah, chissà se chei che i lese, 1558 11 | comunque, nel ben o nel mal el se ga fato on nome, passando 1559 1 | deventà vecio, el se ga malà. El sarà morto de veciaia? 1560 10(15)| f. = it., svogliatezza, malessere. (Candiago-Romanato, pag. 1561 12 | traversavo i canpi de i Malfermo e de i Possa. Ne i dosento 1562 5(3) | it., ridacchiare, ridere maliziosamente. (Candiago-Romanato, pag. 1563 16 | galo, le galine le deventa mame amorose a tal punto da canbiar 1564 17 | col coresin a tochi par la mancanza de la mama, el stava imòbile 1565 3(19) | sbrancà s. f. = it., manciata. (Candiago-Romanato, 166).~ 1566 13 | on sospiro de solievo: “Mancomale, cossa mai gavarìssimo fato 1567 5 | de aqua fresca e bona da mandar e refisiarse. No se 1568 13 | vento, slavajava1 che Dio la mandava: tenpo da lupi, porican 1569 15 | portar a sbevarar la pìcola mandria de vache a i albii8 . Finìo 1570 10 | bela figura: “ ove se manduca, Dio senpre me conduca”! 1571 10 | pràtica el dito: “Primum manducare, deinde philosophari” 8 . 1572 10 | fiol del sior baron:“Hic manebimus optime” 6, esséndosela ben 1573 8 | col so coercio e el so manegheto, par ben portarla. Tute 1574 15 | tosata che la ga riciapà el mànego de la morenela e la ga menà 1575 10(8) | Prima mangiare, poi filosofare!). (Binder, 1576 10(9) | inbudàda s. f. = it. grossa mangiata. (Candiago-Romanato, pag. 1577 4(5) | m. = it., abbeveratoio, mangiatoia, truogolo. (Candiago-Romanato, 1578 5(10) | xe on seciaro = è un gran mangiatore. (Candiago-Romanato, pag. 1579 3(22) | s. f. = it. Trattasi del mangime per gli animali da cortile. 1580 2(5) | biascicare; lambire con la bocca, mangiuccare. (Candiago-Romanato, pag. 1581 5(5) | manico. Anche tegame con manici.~ 1582 5(5) | it casseruola con lungo manico. Anche tegame con manici.~ 1583 3(10) | man bòna) s. f. = it., mano destra.~ 1584 20(1) | soràna s. f. = it., vitella, manzetta giovane. (Candiago-Romanto, 1585 15 | pansa. Come rèssita el gran Manzoni: anca el dispiasser, na 1586 13 | zorno te gavivi fato na marachela, magari te gavevi robà on 1587 17 | corte, ela la funzionava a maraveja. Pena on foresto1 el gavéa 1588 10 | el ga deciso de nar al marcà par cronparse on bel gato. 1589 12 | Chissà mai chi che xe stà a 'marcarme' col fero infogà par scanparme 1590 9(1) | marchéta’ s. f. = on valore bolà, 1591 4(21) | nostri padri, pag. 197) - (Marchetto-Barretta, parole, pag. 31).~ 1592 11 | Michelàngelo, Mòzarth, Verdi, Marconi, Einstein e tanti, tanti 1593 16(1) | della storpiatura del nome Marcus Caucus, capitano della Republica 1594 12 | graspo7 ciuciàr le tete de so mare stirà par longo co le satele 1595 18 | ghin go leti na fila de marei1 e vurìa gavèrghene leti 1596 20 | sercar la marogna3 ne i marèi che i se nava formando portando 1597 18(1) | marèlo, marèo, màro s. m. = it., 1598 18(1) | marèlo, marèo, màro s. m. = it., mucchio, 1599 4(17) | canaletto per le acque lungo i margini delle srtade. (Candiago-Romanato, 1600 14 | sbeco5 : “Ahi, che male. Màriassànta de Monte Berico, a me 1601 2 | lechignava5, la lechignava. Màriavìrgola, somejava de star inte la 1602 15 | tosate. Par una me ciamavo Mario, par n’altra Franco, par 1603 4(4) | boce i stà zugando a le marmore = I ragazzi stanno giocando 1604 12 | inprovisava on zugo: el zugo de le màrmore, del canpanò, del ciupascóndare, 1605 18(1) | marèlo, marèo, màro s. m. = it., mucchio, grosso 1606 20(3) | marògna s. f. = it., robaccia; scorie 1607 8 | drento on bosson de véro maròn. La tapava la larga boca 1608 2 | ben el dito: ‘par on punto Martin el ga perso la capa!’ e 1609 3 | tuto, la lìbara el poro màrtire e la lo mola par tera, verso 1610 16 | la capiva gnente de sto martirio da mati. La stava par sofegarse, 1611 3 | on fià de tenpo al poro martirizà e, parlotando de i tanti 1612 12 | de i can grandi, pìculi, mas-chi o fémene. A i can mi ghe 1613 2 | infenociava el core de i mas-ci e anca chel de le fémene). 1614 1 | e in chel’altra cician3 masenà. Ghe go dito: “Stà chieto, 1615 4 | e corte de l’ostaria, na masiera6 fata co sassi mori, 1616 4(6) | masièra s. f. = it., muro a secco 1617 3(8) | massariòta, massàra s. f. = it. massaia. Massariota è un termine 1618 3(8) | massariòta, massàra s. f. = it. massaia. Massariota 1619 3(8) | massariòta, massàra s. f. = it. massaia. 1620 3(8) | indicare la moglie di un massaro benestante. (Candiago-Romanato, 1621 6 | in boca, la te spaca on masselaro”. E mi controlavo el sale 1622 20 | strada co la canpagna de i Massignan, che i jera i paruni de 1623 13 | mea culpa, mea culpa, mea massima culpa'! Me mama la stava 1624 8 | drento, rabàltandolo. Par màssima sicuressa la ghe metéa, 1625 4 | mugo de le fojete che le mastegava e paréa che le me disesse: “ 1626 6 | tuto ne l’ojo e asedo e te masteghi i graniti schissàndoli co 1627 5(15) | mastèlo, mestèlo s. m. = it. mastello in legno. (Candiago-Romanato, 1628 5(15) | mastèlo, mestèlo s. m. = it. mastello 1629 15 | senza volerlo, de onmatador’ de Spagna!~ ~ 1630 7(13) | raccogliere foglie, fieno, materiale sfuso ecc.~ 1631 16 | gnente de sto martirio da mati. La stava par sofegarse, 1632 2 | perfeta, la se pesava tute le matine sóra la so bassacuna, la 1633 16 | che, investìa de autorità matriarcale, co cossiensa, la se metéa 1634 15(2) | fare le pubblicazioni di matrimonio (in Comune ed in Chiesa). ( 1635 16 | polastra, la xe, desso, na bela matrona vestìa elegante co na cimara 1636 4 | quando che le gere ben maure, mi me le papavo de gusto, 1637 1 | messo tacà le so robe: la medajeta, el colarin, la cordela, 1638 7 | bisi, i ciochi, i sucùi, le melansane, i pevaruni, i spàrese, 1639 2 | manco ghe passava par la melona de sbassar l’ala par méterla 1640 3 | galine i xe stà i suli a menar rispeto a sti pianti desparà, 1641 1 | Preocupà, me go vestìo par menarlo a far le so robe. Elo el 1642 4 | che ’l butava senpre. i menava le bestie che, puarete, 1643 16 | nona i se ga magnà la bona menestra co le tajadele e i altri 1644 11 | caéna de nomi ilustri a go mensonà! Calchedun el ga creà, copà, 1645 16 | so vita terena, la stemo mensonando rendéndoghe ‘honorem et 1646 15 | pol deventar on piasser mensonàndolo! Beh, ridaciando, posso 1647 10(5) | mensonàre v. = it. ricordare. (Candiago-Romanato, 1648 15 | paese poco lontan. De ela mensono che la tegnéa i cavji biondo 1649 4 | CAVRE E LE GATELE*~ ~Mi me mensóno che tanti ani indrìo, quando 1650 4(20) | m.sbèssola s. f. = it., mento. (Candiago-Romanato, pag. 1651 2 | armarón nel so gnaro tute ste meraveje, fate e rifate le prove, 1652 | merce’ 1653 1 | mòvarme, come na giossa de mercurio. Finìa la festa, in casa 1654 2 | pi brava, insoma, la pi meritévole! Ela la spasemava de èssar ‘ 1655 2 | oci da soeta se coalche merlo, finco, aloco i spionava 1656 20 | par un che ’l gavéa puchi mesi, de tirar on sospir de solievo. 1657 20 | se diséa, che le stava messe fora man, in canpagna. A 1658 4 | Mi ghe parlavo e, dopo, méssoghe on spago torno al colo, 1659 8 | la caregheta e me mama, méssome parsora i galuni6 on cussin, 1660 5(15) | mastèlo, mestèlo s. m. = it. mastello in 1661 3 | punto come na sartora de mestiere, taconando chel sbrego. 1662 8 | sóra el late. La doprava el méstolo co i busi e, a ogni passada, 1663 16(5) | per ragazzi, 5) màs-cio (metal.) = maschio da filettare – ( 1664 20(3) | carbonemiste a residui di metallo. La sapienza dei nostri 1665 7 | passarela. Se stava tenti de metàr tanta paja sul punto de 1666 18(9) | l’ultimo. Altri m. d. d.: métarghe la coa = intromettersi // 1667 7 | el cariolon el catà , meténdolo ben in sesto, co le forcà 1668 5 | a la sorgente de la vale meténdome sóra le spale el bigòlo4 1669 10 | fato in tenpo a filàrsela, meténdose in salvo. Sta solussion 1670 2 | melona de sbassar l’ala par méterla in sesto. Ansi, la spiociava 1671 1 | fasso a tegner sto can! Me meto a far na scaregada de telefonade, 1672 14(3) | smojàre v. = it., mettere a mollo. (Candiago-Romanato, 1673 13(6) | appuntita, entro la quale si metteva la fogàra con le braci per 1674 3 | el gera inserotà. Da na mezora mi vedéo che la nona 1675 17 | oceto godurioso, paréa el miagolasse: “Grassie, mama!” Ormai 1676 11 | Cristòforo Colombo, Leonardo, Michelàngelo, Mòzarth, Verdi, Marconi, 1677 20 | stimà el capolavoro de Michelucci.~E pensar che propio , 1678 2 | sédese de otobre de l’ano mìlenovesèntonovant’òto. Ve ricordéo, brava 1679 9 | la dovéa assicurarghe el mìnimo de pension. Poracagna, quanta 1680 2 | i pi ‘prodi’! Infati, do minuti fa, la aradio la ga dito 1681 15 | fioldenavaca, el gavéa na mira precisa. Cussì elo, volando 1682 3 | spirità co chissà mai che mire e speranze e che fin lora 1683 16 | fameja la ga godudo del ‘misfato’. Infati, el nono e la nona 1684 4 | fata co sassi mori, missi a seco, segnàndone el silio7 . 1685 20 | nàvimo a rumar . Sta mistura de scarto la se ciamava ‘ 1686 6 | pugno inciavà, col sale misurà a saraoci9, a palpo. El 1687 16(1) | ritenuto un personaggio ‘mitico’, che ricorreva, spesso, 1688 20 | la ghisa ne le àneme de i modèi de le carcasse par i motori 1689 7 | passà… Desso, tenpi nuvi, moderni, tènici, inovativi: che 1690 20 | musso o dal cavalo e, i pi modernizà, col motocaro e calchedun 1691 10 | la gera de estrassion pi modesta (parché nata ne la teza 1692 1 | stravolzesse tanto i me modi de far. Pianin pianelo me 1693 12(8) | proverbio’ da me leggermente modificato. Leggi l’esatto in: PROVERBI 1694 14 | fonfi de pianto. Parò la modulassion de la vosse la stava sul 1695 3(8) | simpatico per indicare la moglie di un massaro benestante. ( 1696 17 | la se trasformava tuta in moine e la se russava4 dosso le 1697 14 | tanta, la pènetra i vestiti mojàndote1 la pele e faséndote vegner 1698 14(1) | mojàre v., v. rust. = it. bagnare, 1699 1 | sluseganti e el gavéa el naseto mojo pal bon profumo che el 1700 7 | sentimento, el se podéa molàr e slitar o de qua o de 1701 1 | ghe faséo le caresse, le molesine e dolsemente ghe gratavo 1702 14(6) | andarsene di soppiatto, mollare di nascosto. (Candiago-Romanato, 1703 14(3) | smojàre v. = it., mettere a mollo. (Candiago-Romanato, pag. 1704 12 | bona e no te te la fili te molo e te fasso far pissìn6 ”. 1705 | molti 1706 13(6) | it., scaldaletto. Anche monaca, suora. (Candiago-Romanato, 1707 2 | piuma de papagalo. Sta chì, monca del so sostegno, la xe croà 1708 11 | sto personagio, che fama mondial e inmortal ghe xe tocà…!~ ~ 1709 20 | parché i gavéa el toro par la monta. Tuti i paruni, che i slevava 1710 2 | za co la ciribiricòcola9 montà, la stava par sbecar: “Plaudite, 1711 7(4) | Trattasi di una botte scoperta montata su carretto a due ruote 1712 2 | par volta i aspiranti i montava sul banchetelo e i se sprofondéa 1713 20 | nutrimento e, anca, se podéa mónzare l’animale e magnarse na 1714 4 | mi che i trava a la mora. Sul davanti se slargava 1715 4(8) | moràro s. m. = it., gelso. (Candiago-Romanato, 1716 16 | elegante co na cimara de mòrbie pene stramacià6 . La fortuna 1717 4 | la man e co chei làvari mòrbii, in movimento continuà, 1718 8 | el stava securo da le morece, da i bai e nissun ghe gavarìa 1719 13 | sfese3 che sarìa passà na morecia e, par sto motivo, me mama 1720 13 | fiama del canfìn9 la stava morendo, la me riciapa: “Benedeto 1721 15(11)| morenéla s. f. = it., catena particolare, 1722 4 | masiera6 fata co sassi mori, missi a seco, segnàndone 1723 1 | el ga deciso de lassarse morir. Sto chì el xe el càrolo 1724 2 | sbecà a i altri, ma solo mormorà drento el so core: “Stupete 1725 15 | sbrigar calcossa. La me morosa, restà casa, sola soleta - 1726 15 | ghe la go fata. Me piaséa morosar4 ! Ah, l’amor, quante robe 1727 15(4) | morosàre v. = it., amoreggiare. ( 1728 15 | a go vudo na diesina de morose: robe da poco, gnente de 1729 15 | verta canpagna, de na me moroseta, in on paese poco lontan. 1730 12 | 12 ME GA MORSEGA LA LINDA~ ~Mi scrivo robe 1731 12 | la so forza. Porocan mi, morsegà da la Linda, la me amicheta 1732 12 | trasformà in na belva ferosse morsegàndome na me ciapa co tuta la so 1733 1 | go pianto quando che xe morta me nona, me mama, on amico 1734 16 | déboli e tanti i sarìa morti. Na coà2 male, la jera 1735 1 | el se ga malà. El sarà morto de veciaia? Sto chì el xe 1736 2 | Stupete gentes!” Dopo namosca’ (silenzio), gavendo insinganà 1737 8 | oltre al covercio, anca na moscarola de retina de fero fata a 1738 11 | sentìo parlar de Ramsete, Mosè, Budda, Alessandro, Omero, 1739 20 | cavalo e, i pi modernizà, col motocaro e calchedun col camion. 1740 20 | modèi de le carcasse par i motori o de altro, no la jera pi 1741 1 | zóvane e jero on continuo mòvarme, come na giossa de mercurio. 1742 6 | volta, slargàndolo ben, movéndolo gran par gran. Finìo, ela 1743 5 | te stai tento, ti te te movi, el bigòlo el scorla, i 1744 4 | co chei làvari mòrbii, in movimento continuà, le me faséa le 1745 11 | Leonardo, Michelàngelo, Mòzarth, Verdi, Marconi, Einstein 1746 18(1) | marèo, màro s. m. = it., mucchio, grosso cumulo. (Candiago-Romanato, 1747 7 | le sofrìa. Pareciavo i muceti e, dopo, tornavo indrìo 1748 6 | de la man, rifasendo el muceto. Sto fare el se repetéa 1749 15 | muro de la stala. A me mucià dosso la costrussion, coerzéndome 1750 7 | spostar i sòcoli de i animai e muciavo, a forcà regolari, sto luame 1751 7 | te inbuda de “cabalìtici” mugi. Mi me li ricordo ancora, 1752 4 | sluseganti de goduria par el mugo de le fojete che le mastegava 1753 2 | hombres y también el de las mujeres’ (la infenociava el core 1754 14 | Maria la xe testona pi de na mula e mi ghe digo: “Fícate 1755 12 | proverbio: “Sia da cavalo che da mulo stà tri passi drio.. ‘da 1756 16(6) | molti colori, variopinto, multicolore. ~ 1757 16 | gnanca pi na galina, ma na mumia vivante tuta sbrojà8 . El 1758 12 | posto el jera ressintà co na muraja col so bel cancelo senpre 1759 12 | manca, se rivava drento a i murajoni del castelo de Castelo. 1760 16(1) | 1.300. Esiste una lapide murata nella Torre di Bebe, a Brondolo. ( 1761 12 | senpre stando drento la mureta. Me paréa che la me volesse 1762 15 | bestion. El toro, posà la musagna a pel aqua, el la ciuciava 1763 1 | colarin, la cordela, la musarola, el bruschetìn, le do scudele 1764 4(3) | di gomito, di braccia, di muscoli. (Candiago-Romanato, pag. 1765 1 | agrassià, scoltando na bona mùsica, intrando drento na vecia 1766 20 | co i cariti tirà dal musso o dal cavalo e, i pi modernizà, 1767 | n. 1768 10 | el gnaro co na bobana da nababi, i ga scumissià vìvar la 1769 13(10)| significati: struca sta naransa = spremi quest’arancia / 1770 19 | porta chei che i stà par narghe drento! A go mandà , pure, 1771 15 | a on buso trapassante la narisa del bestion. El toro, posà 1772 1 | vanti, tante altre volte narò, de securo, a catar el me 1773 18(9) | indrìo co la coa del nas-cio = lett. essere indietro 1774 15(11)| s-ciona), trapassante il setto nasale dei tori.~ 1775 14(6) | di soppiatto, mollare di nascosto. (Candiago-Romanato, pag. 1776 1 | sluseganti e el gavéa el naseto mojo pal bon profumo che 1777 6(8) | Nare a usma. = Andare a naso, a fiuto. (Candiago-Romanato, 1778 11 | o basta èssar fortunà e nàssar nel tenpo justo?~Tuti gavemo, 1779 15 | a ciascheduna na data de nassita difarente. Cossita on ano 1780 16 | far da fogara vivante a i nassituri. La ghe la metéa tuta, poracagna, 1781 4 | essendo le cavre selvàdeghe de natura e salbeghe restando par 1782 17 | nando drio a i so istinti naturali, la stava senpre in aprension 1783 1 | viajà in tomòbile, tran, nave e roplan. Anca on proverbio 1784 20 | Infati, se da Arzegnan te navi verso la Madoneta o al simitero, 1785 20 | dèbito o cronparse cache roba necessaria. Tanto le costrussion de 1786 2 | se da far ‘per fas et nefas’… pur de brancar el trofèo. 1787 20 | l'abitassion de sóra e el negossio de sóto. Na parte la jera 1788 4 | le more sia bianche che nere e, quando che le gere ben 1789 11 | Giulio César, Augusto, Neron, Averoè, San Tomaso, San 1790 4 | cassia sfilàndole da i so nerviti. Ingrumavo le fojete drento 1791 7 | inpastrociava el tragito, se dovea netar co la spassaora e ricargar 1792 7 | le fontane de la vale par netarme doprando la tera par saón 1793 2 | sóra la so bassacuna, la se netava i dentini mastegando foje 1794 1 | Dopo go ciapà on ninsolo neto, stirà, bianco come on gilio. 1795 19 | latin: mas-cio, feminin e neutro. A me go ciapà, anca, na 1796 10(11)| sgnarà s. f. = it., nidiata. (La sapienza dei nostri 1797 2 | declamà: “Rara avis in terris nigroque simillima cycno!” 4 Tuti 1798 | Nihil 1799 11 | ricorda? Scoltème on altro ninìn. Mi sarìa propenso a védar 1800 13 | contrission, no se nava sóto i ninsoli. Se te saltavi la rèssita 1801 1 | pianto! Dopo go ciapà on ninsolo neto, stirà, bianco come 1802 7 | dal pajaro, canbiando i ninsùi (se par dir) a le bestie. 1803 9 | le voléa catar i radeci niti e prunti, co senza gnente 1804 8 | faséa dar na man da un de noantri tusi. Desso ve conto de 1805 9 | co le fojete stacà che le noava a pel d’aqua. Se el buso 1806 7(13) | distinzione, (sia da parte del nobile come del contadino), era 1807 10 | che ’l se ritegnéa quasi nòbile (parché nato nel sototeto 1808 4 | mèrito! Varda che doman, noialtre te spetemo de novo!”~ ~ 1809 10(18)| bibióso agg. = it. noiso, uggioso. (Candiago-Romanato, 1810 12 | par rivar a la casa de i noni, ciapavo la cavessagna4 1811 3 | 3 EL CAPONSIN DE ME NONNA CLORINDA~ ~“Cognossìo la 1812 16 | del ‘misfato’. Infati, el nono e la nona i se ga magnà 1813 3 | caponsin de me nona Clorinda?” “Noo!” “Beh, desso ve la conto”.~ 1814 2 | mas-cio, do de papagalo nostran e una de pavon real. Ben 1815 | nostro 1816 1 | xe rivà in casa mia, a go notà che Roby el magnava senpre 1817 6(1) | del pranzo oppure l’una di notte. (Candiago-Romanato, pag. 1818 17 | Grassie, mama!” Ormai na nova fameja la se gera formà! ~ 1819 | nove 1820 20 | no parché gero boceta de nove-diese ani e mi gero diverso, ma 1821 2 | rivà el turno de la nostra novelina, dopo èssarse ben postà 1822 5 | propio vèro! “Nihil sub sole novi! 1 La Bibia la gavéa rason2 1823 15(2) | novìsso/a s. m e f. = it., fidanzato/ 1824 18 | gran Orassio. Ècovela: “Nox erat et caelo fulgebat luna 1825 12 | vista, su la me ganbeta nuda. Un el xe corso in me aiuto, 1826 16 | che sti uvi i xe on saco nutrienti e, ciapà ancor caldi e bevù 1827 20 | elo el podéa ciuciar el so nutrimento e, anca, se podéa mónzare 1828 7 | i xe passà… Desso, tenpi nuvi, moderni, tènici, inovativi: 1829 12(8) | Giunti (La Stampa), ’92; 224, pag. 29).~ 1830 19 | faséa vegner la pele de oca profetando che i ga da lassar 1831 2 | stà el gufo eleto par l’ocasion del ‘defilé’ qual “primus 1832 17 | lapar e, sbirsiàndola co l’oceto godurioso, paréa el miagolasse: “ 1833 3 | tra le fresche frasche, le oche e le arne le se sguaratava14 1834 2 | ricognossùo la pena petà . na ociada de stralocio a i confederà, 1835 6(3) | òcio s. m. acuto agg., m. d. 1836 12 | famèlica prole. I popanti, co i ociti ancor inciavà, i se dava 1837 14(7) | oci) s. f. = it., bulbi oculari. (Candiago-Romanato, pag. 1838 6(8) | m. d. d. = it., fiuto, odore. Nare a usma. = Andare a 1839 8(2) | oppure, di disprezzo, d’offesa; il tutto dipende dal tono 1840 4(2) | dintorni e delle altre pievi. Oggi è una frazione di Arzignano = 1841 7(13) | forcheto, forca, forcon, ma oggigiorno, questi termini si possono 1842 13(9) | m. = it. lampada o lume a olio o a petrolio, con stoppino. ( 1843 12 | bel cancelo senpre verto. Olrepassà sto varco, verso la manca, 1844 20 | ricòvero Scalabrin e, pi oltra, fin al vecio lazareto, 1845 15(15)| m. = it. bottone. Anche ‘ombelico’ e in questo senso è usato 1846 | omnium 1847 14 | trèmiti. Mi gavéo ciapà l’onbrelo grosso, chel da piegoraro, 1848 14 | ficà sóto al coerto del me onbrelon, te gavarissi possudo far 1849 4 | Inpiantà inte sta corte faséa onbrìa de i morari8 cussì grossi 1850 2 | intenditor, poche parole. Oncò xe el sédese de otobre de 1851 3 | poareta, la xe rivà nando de onda in meso a la corte, la criava 1852 5 | Co tuta la bona volontà, ondete le se spande for dal secio 1853 15 | on ano a me go ciapà tre ‘onoranse’ separà, come che distinte 1854 14 | polpasteii de i déi par ónzar co na s-cianta de spuo la 1855 2 | tuti i ga emesso on gran: ooohhh! L’esaminanda la lo ga intendìo 1856 20 | gera diti ‘le case de i operai’. Co sto apelativo se distinguéa 1857 18 | insegnà che se pronunzia na opinion, sta chì la deve èssar senpre 1858 7 | l’ocio verto, de far na òpra ben fata, in pian, parché 1859 10 | sior baron:“Hic manebimus optime6, esséndosela ben ficà 1860 2 | vanti ‘omnium consensu’. L’oratora invasà da la ‘libido loquendi’, 1861 18 | fulgebat luna sereno!” * (Orazio, Epod.,15, 1). Securamente 1862 19 | anguane, a le strie, a i orchi, senò i te brusava! Se dovesse 1863 12 | par zugar in conbrìcola organizà. Nando for de casa, verso 1864 1 | el me ga incastrà! “Beh, organizémosse. Par stanote ti te dormirè 1865 7(8) | pìsso s. m. = it., orina degli animali, ossia, liquame 1866 19 | I me ga sbrinà, anca, i orizonti de la filosofia e de l’ètica 1867 2 | de gaver catà bastanti ornamenti par fregiarse de on magnìfico “ 1868 20 | Giardin co le strade, i orti, i zardini, le boteghe e 1869 2 | anbìo da tuti i osèi: l’òscar de la pi bela, pi bona, 1870 7 | faraone, i pai e, anca, calche oseleto i stava tuti . Infati, 1871 3 | le vache le rumegava13, i oseliti i pispolava tra le fresche 1872 12 | vissin el pronto socorso né l'ospitale de zona. Se dovéa far, de 1873 1 | cusinàndome na brasola, l’òspite, quato quato e a brùsacamìsa, 1874 | ossia 1875 13 | al carburo bison darghe ossìgeno in continuassion, se 1876 4 | abitassion, la funzéa anca da ostarìa. Pena intrà drento sta casona, 1877 5 | senpre torno la so raisa!” Òstrega, la gavéa rason da véndar! 1878 6 | rancurà el sale fin, la dise: “Òstreghéta, el xe finìo! Tonio, par 1879 2 | l’ano mìlenovesèntonovant’òto. Ve ricordéo, brava gente? 1880 2 | parole. Oncò xe el sédese de otobre de l’ano mìlenovesèntonovant’ 1881 10(10)| bàga s. f. = it. otre, pancia.. L’autore, in questo 1882 13(6) | Intelaiatura di legno a forma ovale, schiacciata e appuntita, 1883 16 | che la cioca la ritornasse ovarola. “Bison dis-ciocar la cioca! 1884 2 | intendìo coal consenso par ovassion de la so consacrassion a 1885 | ove 1886 19 | Virgilio, la delicatessa de Ovidio, la gioia de vìvar de Catulo 1887 11 | 11 RIFLESSION!~ ~ ~~~P~~~ ar passar a la storia 1888 1 | satà. Lu el xe , chieto e pacìfico, a métarse sóto na poltronsina, 1889 2(2) | paciolàre v., v. rust. = it., biascicare, 1890 12 | lontan. Cossa vuto, nel me paeseto e ne la me contrà se catava 1891 15 | mai fati i novissi2 ! I paesi i se catava vissin, ma zamè3 1892 20(7) | slittino. (Candiago-Romanato, pag, 182) – (La sapienza dei 1893 1 | can’! Pensé on fià, tuto pagà, spesà, conpagnà, sensa 1894 9(1) | apòsito, vegnea confermà el pagamento de la tassa par ciapar, 1895 20 | ciapar schei par finir de pagar on dèbito o cronparse cache 1896 9 | ca fassa i schei par pagarme le marchete!” I pissacan 1897 9 | mama par far i schei e pagarse le marchete1 de casalinga ( 1898 9 | de fàrghela a inpienar la pagela che la dovéa assicurarghe 1899 7 | la paja fresca, portà dal pajaro, canbiando i ninsùi (se 1900 10(17)| padri, pag. 15; - sec. XIX Pajello).~ 1901 20 | El se gavéa costruìo na palassina, color rosa, co l'abitassion 1902 10 | sototeto parsora el salon del palasso paronal), mensonàndose5 1903 13 | el magnare. A sera, co la paleta de fero, se rancurava le 1904 15 | che la scumissiava co on paleto tondo de legno, longo na 1905 4(4) | ragazzi stanno giocando alle palline.~ 1906 5(9) | seciaróla s. f. = it., mensola o palo di sostegno sopra el seciaro.~ 1907 6 | sale misurà a saraoci9, a palpo. El sale sfinà la lo metéa 1908 8 | pocià drento i rosegoti de pan vanzà la sera vanti. El 1909 9 | sgiossolar slargàndoli parsora la pancheta da lissia, piegà verso el 1910 4 | corte co le so tole e le so panchete de legno co le ganbe inpiantà 1911 10(10)| bàga s. f. = it. otre, pancia.. L’autore, in questo caso, 1912 15 | la facia la gera levra de pane5 , che a mi le piaséa tanto. 1913 15(5) | pàne s. f. plur. = it., efelidi, 1914 18 | conversassion, aringhe, orassion, panegìrissi, ciance, filastroche, petegolessi, 1915 6(5) | foglie che avviluppano la pannocchia di granturco. (Candiago-Romanato, 1916 5 | gàtolo12 co on scataron13 de panocia de sorgo. Na volta che fusse 1917 17(4) | graghe = i cane si sfrega sui pantaloni, 4) rifl. russàrse = sfregarsi, 1918 19 | i prinsipi teològici de Paolo, Tomaso e Gostin. A go subìo 1919 14 | ghemo deciso de nar far na papada a la nostra sòlita ostaria. 1920 3 | par catar baìcoli da paparse. Tri gai e on s-ciapo de 1921 4 | gere ben maure, mi me le papavo de gusto, a sbrancà. Luri, 1922 10 | ghe slungasse on po’ de pape, par no crepar de fame cagna 1923 12(4) | campestre. (Candiago-Romanato, par. 37).~ 1924 10 | no èssar contento de sto paradiso terestre, gera el bacanoto12 1925 16(7) | unguibus et rostro’ (che mi ‘parafraso’ = co le onge e col bèco), 1926 14 | visto che la sbassava el parasol par vardarse nel speceto. 1927 15 | Finìo sto cònpito, ela la parava le bestie a ramocia9 e la 1928 2 | criava a diroto inplorando pardon e pietà. Ma a nissun la 1929 14 | inpenetràbile”. “ chel che te pare”! Nemo verso la careta. 1930 1 | fato ca conpìo i ani, a go parecià na festa invitando na mota 1931 6(2) | Tavola per lavare. / Parécia la tòla. = Prepara la tavola. / 1932 7 | pecà e, lore, le sofrìa. Pareciavo i muceti e, dopo, tornavo 1933 3 | e, parlotando de i tanti pareri che ghe xe rivà, quasi tute 1934 2 | defilé’ qual “primus inter pares”. Elo el gavéa el conpito 1935 16 | polposo. Pensé, ga fato festa parfin Fido, el can, sgramolàndose 1936 5 | dóndola e l’aqua la stravasa parfora. Co tuta la bona volontà, 1937 7 | russàndome su la pele de le foje parfumà de erbassi salbeghi catà 1938 2 | piassa de i miràculi, a Parigi! Col so sbecar6 la rivava ‘ 1939 3 | de la ‘vergine cucia’ de pariniana memoria la qual, gavendo 1940 8 | te te la cavavi. I altri, parlando o sparlando de ti, a seconda 1941 18(5) | chiacchera; ciarla; diceria; parlantina. (Candiago-Romanto, pag. 1942 3 | desparà, furse parché i parlava propio l’istesso linguajo 1943 3 | tenpo al poro martirizà e, parlotando de i tanti pareri che ghe 1944 20 | Se tratava de portar a paro livelo el pian de la strada 1945 10(12)| 16) – (Marchetto-Baretta, parolae, pag. 8 – persona ricca 1946 10 | parsora el salon del palasso paronal), mensonàndose5 de na frase 1947 14 | cossì ela la sostien) e, partanto, pur nel dolor lansinante 1948 14 | tanto par farghe védar ca partessipavo a la so pena, a ghe go dito: “ 1949 15(11)| morenéla s. f. = it., catena particolare, che veniva agganciata ad 1950 15 | da la so guardiana, el xe partìo co on bòlide verso de 1951 4 | le me vegnéa drio. Ele le pascolava l’erbeta e le smenava la 1952 8 | méstolo co i busi e, a ogni passada, la metéa el racolto drento 1953 7(12) | àndio s. m. = it., andito, passaggio; spazio riservato all’attività 1954 12 | me catavo davanti a sto passajo navo a saludarla. “Ciao, 1955 11 | RIFLESSION!~ ~ ~~~P~~~ ar passar a la storia bison far calcossa 1956 17 | in aprension sperando che passasse pal stroso7 on sbrindolon 1957 12 | viale né stradon par far le passegiate o par zugar in conbrìcola 1958 11 | Vènere Santo, se conta la passion de Cristo, ma in tute le 1959 3(22) | pastón s. m., pastà s. f. = it. Trattasi del 1960 3 | la zornaliera porzion de paston22 caldo) paréa, ve stavo 1961 7 | pevaruni, i spàrese, le patate trifoline, la catalogna, 1962 13 | ressitar le orassion: on Pater, n'Ave, on Gloria, on Angelo 1963 18 | Securamente el latin el ga on pathos pi vibrante, pi comunicativo, 1964 11 | riga famosa lesendo: … e patì sóto Pónzio Pilato. Sarìa 1965 1 | sifolìn5. Intendéo che el patìa de zelosìa, parché el se 1966 12 | lo ricordo sifolìn5 , sul patìo, sul scalsinà. El sonava 1967 1 | pace! Intuendo el so patir, par farghe corajo, ghe 1968 1 | laoro, lo go catà fredo patoco, on tòco de legno, on fagotin 1969 10 | la gera deventà na fameja patriarcale. El solo, a no èssar contento 1970 2 | papagalo nostran e una de pavon real. Ben tegnù sóto ciave 1971 3(11) | di sgalmarare = it., dare pedate, fare rumore con le sgalmare. 1972 8 | el nava a la boarìa co la pegnatela smaltà o chela de luminio, 1973 2(14) | scorticare; togliere la pelle, scuoiare. (Candiago-Romanato, 1974 7 | scolava for dal socale1 e, par pendenza natural, svajolando2 in 1975 14 | aqua e, o poca o tanta, la pènetra i vestiti mojàndote1 la 1976 14(8) | con difficoltà, con fatica penosa. (Candiago-Romanato, pag. 1977 10 | desperassion el se cavava i puchi penoti13 de la so caponara14 . 1978 10(13)| penòti s. m. it.,capelli molto 1979 3 | la ga molà na lagrimeta pensando, come mi, che la carne zóvane 1980 20 | capolavoro de Michelucci.~E pensar che propio , da bocia, 1981 16 | becolar e a tacar cicin el ghe pensarà da solo! La nostra galina, 1982 1 | el cagneto. Vardàndolo, pensavo: cossa gonti da far de sto 1983 9 | par godarse, cossì, na pensionsina par poder tirar vanti mejo 1984 4(14) | anello di sostegno alle pentole. (Candiago-Romanato, pag. 1985 2 | de pólvare par sofegar i peocini e la praticava el ‘footing’ ( 1986 4 | sié-sete ani, tegnéo tenpo da pèrdare, de schei no gavéa gnanca 1987 12 | parché tegnéo spagheto de pèrdarme. Chei de casa, se i gavesse 1988 7 | canpi. El de pi el nava a pèrdarse ne la parte de sóto e la 1989 2 | cura par tegnerse in linea perfeta, la se pesava tute le matine 1990 6(3) | occhio che vede bene. Ricordo perfettaente che le persone anziane usavano 1991 3(3) | pag. 100). Ricordo, però, perfettamente che mia madre spesso mi 1992 19 | Plutarco e, anca, le gesta de Pèricle. I la ga tirà longa co la 1993 16(1) | Marco Caco’ è ritenuto un personaggio ‘mitico’, che ricorreva, 1994 11 | no la digo!~Parò, par sto personagio, che fama mondial e inmortal 1995 19(1) | El xe on me ‘deto’ personal: a so la ‘somatoria’ de 1996 2 | sicalade sviolinando le personali virtù, cultura, magnanimità, 1997 16 | amorose a tal punto da canbiar personalità e aspeto e.. ‘voilà, le 1998 13(7) | nostri padri, pag. 355). Personalmente, ricordo detta preghiera 1999 6(3) | Ricordo perfettaente che le persone anziane usavano questa forma 2000 14(10)| anche significare: sbronza / persossa violenta / botta. (Candiago-Romanato,


107-capol | capot-famos | fangh-levet | levig-perso | perte-savar | saveg-ste | stecc-zughi

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License