107-capol | capot-famos | fangh-levet | levig-perso | perte-savar | saveg-ste | stecc-zughi
Racconto
2501 12 | casa isolà, come chela de i Savegnago. Da chela parte lì navo
2502 18 | la manco bela”, ec… Xe pi savio conclùdar co on dir nò seco
2503 10 | faséa on passo in vanti! Savìo, cari mii, come che la xe
2504 12 | Chei de casa, se i gavesse savudo ca jero nà massa lontan,
2505 13 | drento el nava sbilenco. Chei sbaci lì, me mama la li tapava
2506 2(11) | sbaciàre v. = it., socchiudere; sbadigliare.
2507 13(3) | spiraglio. Anche sfrésa - sbàcio s. m. (Candiago-Romanato,
2508 2(11) | sbaciàre v. = it., socchiudere; sbadigliare. Es.: sbacia on fià chela
2509 1 | go dito: “Stà chieto, no sbajar, no pissarme in casa, no
2510 19 | stà! Calchedun el se ga sbalià! Infati, chel che lu el
2511 8(5) | sburatàre v. = it., sballottare, dare scossoni. (Candiago-Romanato,
2512 4 | parte de sóto, tegnéa sù el sbalso, fra strada e corte de l’
2513 7 | propio duro! Quando che el sbalzo el se faséa massa in pontara,
2514 3(16) | sbardàgole, sbarbàgole s. f. plur. = it., barbigli. (
2515 2 | passava par la melona de sbassar l’ala par méterla in sesto.
2516 14 | drento, ho visto che la sbassava el parasol par vardarse
2517 14 | par métarse al suto, la ga sbate la so crapa4 dosso el spìgolo
2518 8 | farlo sbrissiar da le man. Sbati forte!” E mi me só messo
2519 15 | la crapa raso tera, el ga sbatù el filo del muro co na fruscà
2520 2 | aca straca de chel che la sbeca. Parò, ‘ex ore suo, iudico’!
2521 2(6) | stoviglia. Es.: el séiata sbecare = continua a gridare. Piato
2522 3 | aita’, lu, el caponsin, el sbecava: “La me ga sassinà! Sant’
2523 14 | la vetura. On tonfo, on sbeco5 : “Ahi, che male. Màriassànta
2524 14(5) | sbèco s. m. = it., grido. (Candiago-Romanato,
2525 2 | aplicava co tuto l’inpegno, sbeletàndose come na atora e metendo
2526 4(20) | barbòsso, barbissólo s. m.sbèssola s. f. = it., mento. (Candiago-Romanato,
2527 15 | verso sera la dovéa portar a sbevarar la pìcola mandria de vache
2528 8 | aparìa via via senpre pi sbiadìo. “Mama, eco, el butiero
2529 16 | le balete de i oceti, la sbiancava, la sigava ‘cheo’, che vol
2530 7(7) | sbiansare v. = it., schizzare, spruzzare;
2531 7 | vojo contar de come che se sbiansava7 el pisso8 . Se spetava
2532 3 | de pene, xe schissà on sbianso de sangue sóra el strasson,
2533 13 | fenestra de drento el nava sbilenco. Chei sbaci lì, me mama
2534 8 | àstico. Fata l’operassion de sbimadura, la dava on bel bojo al
2535 17 | ’l se ga messo a lapar e, sbirsiàndola co l’oceto godurioso, paréa
2536 19 | anca, na sfarinada de greco sbisegando fra tomi e i verseti didascàlici
2537 2 | la ghe sugerìa de nar a sbisegar tra le mace de i buschi,
2538 14(8) | sbólsego, p. p. di sbolsegàre = it., tossire con difficoltà,
2539 4 | fusto alto e co i rami che i sbordava parsora la strada. Ste spuntaure,
2540 3 | gnente. Vardando mi co i oci sborli, vedéo che la ciapava le
2541 2(6) | sbrecàre v. = it., gridare sguaitamente;
2542 2(6) | gridare sguaitamente; sbreccare o asportare un pezzetto
2543 2(6) | gridare. Piato sbecà = piatto sbreccato. (Candiago-Romanato, pag.
2544 3 | mestiere, taconando chel sbrego. Finìo tuto, la lìbara el
2545 15 | sfasendar, ognun el deve sbrigar calcossa. La me morosa,
2546 19 | la trigonometria. I me ga sbrinà, anca, i orizonti de la
2547 3 | netà le man co na canevassa sbrindelà, la ciapa l’ausela co na
2548 17 | passasse pa ’l stroso7 on sbrindolon so sìmile. I paruni, par
2549 8 | me racomando. No farlo sbrissiar da le man. Sbati forte!”
2550 16(8) | sbrojà v., p. p. di sbrojàre = it., spellare, scorticare. (
2551 14(10)| Può anche significare: sbronza / persossa violenta / botta. (
2552 7(11) | sbrufàda s. f. = it., zaffata; spruzzata. (
2553 7 | in continuassion, le sbrufade11 che le te inpestava i
2554 7 | verzéa a rosa. Porocan mi, sbufi de chela porcarìa i me vegnéa
2555 8 | Togneto, par piassere, sburàtame5 la pana nel bosson e fame
2556 8(5) | sburatàre v. = it., sballottare, dare
2557 7 | né pìcolo, o on secio no sbusà. El se strenzéa fisso col
2558 3(12) | scainàre v. = it., urlare, lamentarsi
2559 13 | Vegnendo zó da la tronba de la scala, vedando che la fiama del
2560 20 | Da la parte del ricòvero Scalabrin e, pi oltra, fin al vecio
2561 12 | sifolìn5 , sul patìo, sul scalsinà. El sonava senpre el violin
2562 15 | chela volta là a só stà pi ‘scaltro’, senza volerlo, de on ‘
2563 18 | vurìa risentir tuto. Cussì scanparìa fin a sentovinti ani. La
2564 12 | marcarme' col fero infogà par scanparme da l’infession. Imagineve
2565 7 | Infati, a ogni forcà spostà, scanpava fora vermeti, che i se dismenava
2566 7 | brasso. Traverso de sto tubo, scanpolava el concime lìquido. La parte
2567 1 | zelosìa, parché el se sentìa scantonà. Elo, furse, el rumegava
2568 4 | prima o dopo le sarìa scapà. Mi gero toseto de sié-sete
2569 14(6) | Sfesàre v. = it., filar via, scappare, andarsene di soppiatto,
2570 1 | sto can! Me meto a far na scaregada de telefonade, ma no ghè
2571 8 | fil de ojo de semi e na scarlogna tajà a fetine, par far el
2572 10 | felin sassin. Porican, i se scarmìa a vista de ocio e la so
2573 20 | ma se catava na lesiera scarpà tra pian stradal e pian
2574 7 | roversava la roba ne la parte pi scarsa, parché, lì, nasse el cargo.
2575 1 | preferivo chel’altro. Senténdose scartà, el ga deciso de lassarse
2576 9 | li ripassava un par un, scartando le foje zale, brusà o smarse
2577 6 | la me ga dito: “Ciapa sto scartosso5 de sale de sfroso6 e serca
2578 6(5) | scartósso, cartósso s. m. = it., cartoccio,
2579 10 | i stava senpre prunti a scatar par sguissar via da le sgrinfie
2580 5 | stropava sto gàtolo12 co on scataron13 de panocia de sorgo. Na
2581 5(13) | scatarón s. m. = it., torsolo o tutolo. (
2582 3 | verso le bronse el ga dà on scato de schena slansiàndose in
2583 20 | on seceto e na sapeta a scavar e a sercar la marogna3 ne
2584 3(21) | Trattasi di un canaletto scavato in un tronco (serve da abbeveratoio
2585 2 | cussita fonda che squasi la se scavessava el fil de la schena7. Tuta
2586 8 | on fil de fero fissà nel scaveto torno l’orlo de l’istessa
2587 2(7) | fil de la schéna m. d. d. = it., la spina
2588 20 | toseto, me ciapavo calche scheo. A i tenpi de stiani rispeto
2589 10(14)| gabbia o stia per polli. Scherzosamente, anche ‘testa’). (Candiago-Romanato,
2590 13(6) | di legno a forma ovale, schiacciata e appuntita, entro la quale
2591 6 | e te masteghi i graniti schissàndoli co i denti, te vien el volta
2592 7 | cavre e de le piègore, i schiti de le galine e de i pai
2593 8(4) | s-ciumàre v. = it., schiumare. (Candiago-Romanato, pag.
2594 7(7) | sbiansare v. = it., schizzare, spruzzare; annaffiare,
2595 3(14) | sguaratàre, v. = it., guazzare, sciacquare; rifl.sciacquarsi, lavarsi
2596 3(14) | guazzare, sciacquare; rifl.sciacquarsi, lavarsi bene e con soddisfazione. (
2597 2 | vedéa on tochetelo de pele scoerta. Tuti i scoltatori i stava
2598 19 | didascàlici de Esopo. A scola i me ga ficà ne la suca
2599 8 | for dal bosson el grumo scolando el scoro8 col passìn9 e
2600 9 | vasca da bagno, lassando scolar de continuo on pissarotelo
2601 7 | de le bestie. Sta roba la scolava for dal socale1 e, par pendenza
2602 4 | tanto. D’istà, quando che le scole le vegnéa inciavà, navo
2603 7 | gavéa scavà, col pico, de le scoline, che le guidava el sorapì
2604 7(1) | socàle s.m. = it., canale di scolo. (Candiago-Romanato, pag.
2605 1 | quadro, on tramonto agrassià, scoltando na bona mùsica, intrando
2606 2 | de pele scoerta. Tuti i scoltatori i stava inpanpalugà. Un
2607 1 | Mi ghe parlavo e lu el scoltava. No ’l rispondéa, ma ’l
2608 12 | le me vìsite. Invesse nò! Scolté come che la me ga deluso
2609 11 | quali altre robe lo ricorda? Scoltème on altro ninìn. Mi sarìa
2610 14 | to caponara9 . No te me scolti mai. Cossì te te ghè ciapà
2611 1 | Sto anemaleto el me ga sconbinà el vìvar. A lu la ghè nà
2612 1 | can in casa, el me gavarìa sconbussoltà tuta la vita e cussì xe
2613 12 | parché gavéo fato el dìscolo sconsiderà. Se navo in zó, a la drita,
2614 7(4) | it. Trattasi di una botte scoperta montata su carretto a due
2615 13(2) | disquèrto discovèrto agg. = it., scoperto (non riparato, alle intemperie). (
2616 5 | te te movi, el bigòlo el scorla, i seci i dóndola e l’aqua
2617 9 | la li smonava co le man, scorlàndoli sotosora, a sbrancà. La
2618 8 | bosson el grumo scolando el scoro8 col passìn9 e la ga schissà
2619 8(8) | scòro s. m. = it., siero del latte. (
2620 7(2) | v. = it., il formarsi, lo scorrere di un rigagnolo. (Candiago-Romanato,
2621 2(14) | scortegàre v. = it., scorticare; togliere
2622 2 | Riprova n’altra volta e te scortegheremo14 anca la pele, inbrojona!”~ ~
2623 8(5) | it., sballottare, dare scossoni. (Candiago-Romanato, pag.
2624 7 | Infati, el leame, co i scossuni menando el trapelo da la
2625 2 | ricordàndoghe na strofa scrita sirca domila ani fa da un
2626 10 | quasi conpagno e un serto scritor Faselius el ga puntualizà: “
2627 18 | ma sol on inamorà del bon scrìvar…~ ~
2628 12 | GA MORSEGA LA LINDA~ ~Mi scrivo robe par tusiti e quando
2629 19 | go mandà zó, pure, calche sculierà de i prinsipi teològici
2630 3 | sperar!~E cussì, come tuto scuminsia e come tuto finisse, anca
2631 10 | stà votà da tuti. Sùito ga scuminsià la risserca de chi che el
2632 13 | asfìssia!” E mi, porocan, a go scuminsiar a ponpar co lena. Dopo che
2633 16 | passa in pressa e, come tuto scumissia e tuto finisse, jera rivà
2634 2(14) | scorticare; togliere la pelle, scuoiare. (Candiago-Romanato, pag.
2635 1 | voda de véro de color verde scuro e de fatessa stranpalà e,
2636 18 | Cari mii ca sté lesando, scuseme tanto: no pensé par gninte
2637 | sé
2638 13 | Fà presto, fà sguelto. Te sè che al carburo bison darghe
2639 15 | furse strordìo par la macada seca, el ghe xe nà drio bon e
2640 6(2) | rónparme le tòle. = Non seccarmi. (Candiago-Romanatio, pag.
2641 5(4) | arnese per portare cesti o secchi a spalla. (Candiago-Romanato,
2642 5(17) | sécio s. m. = it., secchio. (Candiago-Romanato, pag.
2643 4(6) | masièra s. f. = it., muro a secco di sostegno; sassaia. (Candiago-Romanato,
2644 14 | siel el la molava, no a sece roverse, ma piovéa. Se sà
2645 20 | de la contrà nàvimo co on seceto e na sapeta a scavar e a
2646 4 | al de drento de do svolte seche, che le girava a gunbio3
2647 5(10) | seciàro s. m. = acquaio. Scherzoso
2648 5 | reciare8 de fero inciodà a la seciarola9. De sóto ghe stava la sgiossarola
2649 5(9) | seciaróla s. f. = it., mensola o palo
2650 5(17) | sécio s. m. = it., secchio. (Candiago-Romanato,
2651 5 | le spale el bigòlo4 co du seciti de luminio par tor l’aqua
2652 18 | Orazio, Epod.,15, 1). Securamente el latin el ga on pathos
2653 2 | poche parole. Oncò xe el sédese de otobre de l’ano mìlenovesèntonovant’
2654 8(10) | carèga s. f. = it., sedia. ~
2655 2 | tortorela, quatro de galo sedron, tre de fagian mas-cio,
2656 13 | ròdoli de stofa inpacà de segaura. Sta invension, calcossa
2657 9 | piantine col corteleto a segheta. Le ‘signore’, che vegnéa
2658 4 | sassi mori, missi a seco, segnàndone el silio7 . Inpiantà inte
2659 2(6) | pezzetto di stoviglia. Es.: el séiata sbecare = continua a gridare.
2660 3 | Poroinfelisse, elo el seitava a rognar co altre lamentassion
2661 4(22) | séja s. f. = ciglia dell’occhio;
2662 4 | Ele le me vardava co le seje22 tirà sù, co i oci sluseganti
2663 2 | conpare e, par salvar bèco e selegato, i se incoatava de drio
2664 14 | ma xe mejo gaver anca la selta e la libertà de spassi privà),
2665 4 | domarle, essendo le cavre selvàdeghe de natura e salbeghe restando
2666 2 | catando on teren bon par semenarle, sarìa come dir de puntar
2667 8 | gavéa versà on fil de ojo de semi e na scarlogna tajà a fetine,
2668 1 | Finìa la festa, in casa sémo restà in du: mi e el cagneto.
2669 | sempre
2670 19 | a le strie, a i orchi, senò i te brusava! Se dovesse
2671 3 | una fra tute, chela pi sénplice e sincera, sensa farse védar
2672 7 | metri da la stala e a on sentenaro da l’abitassion, in zona
2673 16 | el so dovere de galina”, sentensiava la parona! Fin da i tenpi
2674 18(6) | it., sentenziare, sputar sentenze. Cito questo verbo a memoria. ~
2675 2 | el corvo moro che ’l ga sentenzià: “Ringrassia el to dio!
2676 18(6) | schìchera = it., sentenziare, sputar sentenze. Cito questo
2677 7 | l gera stà cargà sù co sentimento, el se podéa molàr e slitar
2678 15 | legno, longo na trentina de sentìmetri, e la finìa co na s-ciona12
2679 18 | tuto. Cussì scanparìa fin a sentovinti ani. La sarìa na bona età!
2680 7 | el geto e mi sercavo de sentrar el torentin de chela roba
2681 3 | la cusina granda, co in sentro na tola granda anca ela.
2682 15 | go ciapà tre ‘onoranse’ separà, come che distinte gera,
2683 1 | fonda e, lora, a só nà a sepelirlo, ben zó, in on posto securo,
2684 17 | al so posto, l’omo el ga sercà de tirar fora el gatelo,
2685 20 | e na sapeta a scavar e a sercar la marogna3 ne i marèi che
2686 2 | cantuni e grespe13. La sercava de covèrzarse le parti ìntime
2687 13 | sóra la piastra co i so serci, se cusinava el magnare.
2688 2 | De bota tuti i ga fato sercio torno ela e i ga scumissià
2689 18 | na note stelà e nel sielo seren slusegava la ‘grassiosa’
2690 18 | erat et caelo fulgebat luna sereno!” * (Orazio, Epod.,15, 1).
2691 20 | ricordo, el xe stà on serto Sergio, dito el forestiero6 . El
2692 15 | robe da poco, gnente de serio: calche promessa, calche
2693 3(17) | ànza s. f., v. rust. = it., serpe, in generale, vipera.~
2694 11 | stà ficà lontan da Roma”! Sertamente, penso, el se sarà consolà
2695 3(21) | canaletto scavato in un tronco (serve da abbeveratoio o da vaso
2696 18 | dito, xe mejo, serte volte, servirse de l'artìcolo indeterminativo.
2697 8 | dal boaro el late che el serviva par la fameja de ognun.
2698 9 | fata gnanca a conpir i so sessanta ani! La xe stà proprio na
2699 2 | gavéa molà. Dopo on par de setimane la ghe la gavéa fata a rancurar
2700 15(11)| s-ciona), trapassante il setto nasale dei tori.~
2701 6(2) | tavola. / Facia da tòla. = Sfacciato. / No rónparme le tòle. =
2702 7 | el dovéa tigner bota al sfaldamento, che gavarìa fato la piova.
2703 19 | A me go ciapà, anca, na sfarinada de greco sbisegando fra
2704 15 | i ga on fraco de robe da sfasendar, ognun el deve sbrigar calcossa.
2705 13(3) | sfésa s. f. = it., fessura, spiraglio.
2706 14 | lansinante no la ga lassà sfesàr6 gnanca na lagrimeta da
2707 14(6) | Sfesàre v. = it., filar via, scappare,
2708 13 | la porta le gavéa de le sfese3 che sarìa passà na morecia
2709 4 | magnar le foje de cassia sfilàndole da i so nerviti. Ingrumavo
2710 6 | saraoci9, a palpo. El sale sfinà la lo metéa in on vaseto
2711 6 | finìo! Tonio, par piasser, sfìname on pugneto de sale grosso.
2712 6 | el paréa cipria. Finìo de sfinar el sale, la mama la me ga
2713 20 | contrà de i Spagnuj, dopo la sforava in via Calavena a l’alteza
2714 12 | faséo i me quatro passi, no sforavo zamè on serto lìmite, parché
2715 16 | galina. Riciapà la vita usual sfornando uvi a tuto spian, pian pianelo,
2716 10 | ocio sbacià, i stava sóto sforzo come na susta de assale17 ,
2717 17(4) | dosso le graghe = i cane si sfrega sui pantaloni, 4) rifl.
2718 17(4) | nel sonno), 2) russare = sfregàre, strofinàre, 3) russarse
2719 17(4) | pantaloni, 4) rifl. russàrse = sfregarsi, strusciarsi .~
2720 14 | de Monte Berico, a me só sfrejà! Intanto mi gavéo dà de
2721 13(3) | fessura, spiraglio. Anche sfrésa - sbàcio s. m. (Candiago-Romanato,
2722 10 | pasto el se lecava, bruto sfrontà, anca i bafi. Calchedun
2723 6 | sto scartosso5 de sale de sfroso6 e serca ben che drento
2724 6(6) | sfròso s. m. = it., frodo. (Candiago-Romanato,
2725 7(13) | foglie, fieno, materiale sfuso ecc.~
2726 3(11) | rumore con le sgalmare. Sgàlmara. s f. = it., zoccolo di
2727 3(11) | sgalmarà p. p. di sgalmarare = it., dare pedate, fare
2728 3(11) | pedate, fare rumore con le sgalmare. Sgàlmara. s f. = it., zoccolo
2729 20 | bocia, mi navo a trar la sgaruia7 !~ ~ ~
2730 20(7) | sgarùia, sgarùja, sgnòla s. f.,
2731 20(7) | sgarùia, sgarùja, sgnòla s. f., slittìn s.
2732 9 | conpagnia!” Có el saco el vegnéa sgionfo, lo ciapàvimo un par na
2733 15 | ringrassiamento.~Desso, fasendo el sgionfon17 , digo che chela volta
2734 15(17)| sgionfón v. rust., com. bùlo agg.,
2735 5 | seciarola9. De sóto ghe stava la sgiossarola e la piera scavà de marmo
2736 9 | ben netà, la li metéa a sgiossolar slargàndoli parsora la pancheta
2737 8 | bota che se dava al bosson sgnacàndolo sul cussìn, suso i zenoci).
2738 2 | pi no se pol le ale par sgnacar sul muso, a tuti, el so
2739 20(7) | sgarùia, sgarùja, sgnòla s. f., slittìn s. m. = it.,
2740 1 | l’osso, parò, el se lo ga sgramolà tuto elo). Dopo riscumissia
2741 16 | festa parfin Fido, el can, sgramolàndose i ossi grossi e Ivan, el
2742 6 | smissià drento de i sassiti. Sgrànalo fin fin, come la cipria.
2743 3 | slungando na satonà par sgrinfàrselo, ma, poareto, altro no ghè
2744 10 | scatar par sguissar via da le sgrinfie del chel felin sassin. Porican,
2745 12 | braghete curte e el sangue el sgrondava, in bela vista, su la me
2746 6 | fregolete4. Finìo el primo sgrosson, se raunava tuto col palmo
2747 3 | el staloto de i porsèi, sgrulàndose le sbardàgole16 e dando
2748 2(6) | sbrecàre v. = it., gridare sguaitamente; sbreccare o asportare un
2749 4 | ricordo co na bela corte sgualivà col giarin bianco parché
2750 5 | a fato, pian pianelo, sgualivo, sercando de no dar steconà
2751 3(14) | sguaratàre, v. = it., guazzare, sciacquare;
2752 3 | le oche e le arne le se sguaratava14 drento la vasca, fata
2753 14 | dis-ciavo le portele e ela, sguelta pi de na gatela bracà da
2754 14 | se la volesse magnar, la sguissa ne l’abitàcolo. Poareta,
2755 10 | senpre prunti a scatar par sguissar via da le sgrinfie del chel
2756 3 | slansiàndose in alto co on sguisso fulmìneo, slungando na satonà
2757 18(8) | divagare, tergiversare; sguscir via.~
2758 19 | gàlico’. A me ga tocà, anca, sibarme de chel tomo de on serto
2759 | Sic
2760 2 | banchetelo e i se sprofondéa in sicalade sviolinando le personali
2761 2 | so sbecar6 la rivava ‘ad sidera’ e la ‘estremecìa el corazón
2762 4 | scapà. Mi gero toseto de sié-sete ani, tegnéo tenpo da pèrdare,
2763 14 | sòlita ostaria. De fora el siel el la molava, no a sece
2764 18 | pi fàssile Ognun el se lo sielga. Mi me fasso inprestar l'
2765 18 | Gera na note stelà e nel sielo seren slusegava la ‘grassiosa’
2766 1 | stà el primo posto da lu sielto e che el sarìa stà la so
2767 8(8) | scòro s. m. = it., siero del latte. (Candiago-Romanato,
2768 19 | sto barbuscaro intortegà, sigà da na dona rabià. Essendo
2769 15 | coerzéndome i oci co le man, sigando desperà. Elo el xe rivà
2770 12 | me amicheta afetuosa! Mi sigavo e pianzéo. Portavo le braghete
2771 12 | l’infession. Imagineve i sighi, i pianti, le làgrime e
2772 8(2) | pleonasmo, di attributo e significa: povero, poveraccio, povero
2773 14(10)| fagiolino (al plur.). Può anche significare: sbronza / persossa violenta /
2774 20 | gravare. Far fedar na sorana1 significava, par un che ’l gavéa puchi
2775 10(12)| 8 – persona ricca ma non signorile).~
2776 2 | vosse e i tenpi dosà de silensio. La voléa stralunar i so
2777 18 | fonda, linpia, plassida, silensiosa, chieta, stelà... . Mi dopararò
2778 2 | gentes!” Dopo na ‘mosca’ (silenzio), gavendo insinganà tuti,
2779 2 | in bela forma sóto ogni ‘silhouette’. La jera pi che convinta
2780 4 | missi a seco, segnàndone el silio7 . Inpiantà inte sta corte
2781 4(7) | sìlio s. m. = it., ciglio, orlo. (
2782 7 | curà parché i funséa da ‘silos’ del concime par la propietà.
2783 16(3) | conpàgno agg. = it., simile, uguale. (Candiago-Romanato,
2784 17 | stroso7 on sbrindolon so sìmile. I paruni, par gnente insulsi,
2785 2 | avis in terris nigroque simillima cycno!” 4 Tuti i xe restà
2786 20 | navi verso la Madoneta o al simitero, su la manca no ghe stava
2787 15 | diression el ga fato on gran simiton13 . Dà on tiron a la caena
2788 15(13)| simitón s. m. = it., sussulto; impeto
2789 8(2) | Può suonare d’amicizia, di simpatia, di benevolenza, oppure,
2790 3(8) | Massariota è un termine simpatico per indicare la moglie di
2791 3 | tute, chela pi sénplice e sincera, sensa farse védar da le
2792 | sine
2793 20 | calche soldin e magari nar al sinematògrafo la doménega, nàvimo a rumar
2794 4(9) | plur., pòcia, póssa s. f., sing. = it., pozzangherapoza
2795 14(8) | parlare quasi tossendo, a singhiozzo, incomprensibile).~
2796 12 | tratava de na bastardeta sinpàtica, a mace bianche e more.
2797 5 | ca te farè come na sucara sinquantina, che la gira la gira, ma
2798 2 | la gavéa fata a rancurar sinque pene de tortorela, quatro
2799 20 | Sta fameja la gera stimà siorassa. La possedéa canpagna granda,
2800 8 | al sole, i te considerava siorasso1 o porocan2 . Chelo ca stò
2801 8(1) | sioràsso s. m. = it., gran signore,
2802 2 | ricordàndoghe na strofa scrita sirca domila ani fa da un tal
2803 15 | Come che ele le gera stà sistemà ne la so ‘càmara’, ela la
2804 11 | Mejo èssar primo inte na sità de provinsia che secondo
2805 2(10) | dial., stabì (le man) sitadini. = it., plaudite cittadini. (
2806 1 | el se gera fato vivo. Sta situassion la me ga inpressionà parché,
2807 13 | pa’ i benestanti e pa’ i siuri. Se stava boni e chieti
2808 3 | ga dà on scato de schena slansiàndose in alto co on sguisso fulmìneo,
2809 14 | calcossa, ela la se buta de slanso, pèso de na cavreta salbega
2810 7 | chel de i gai, quando che i slanza el so kikirikiii. Tuto torno
2811 7 | Sto chì el vegnéa suito slargà afato, nando drio man, livelàndolo
2812 9 | la li metéa a sgiossolar slargàndoli parsora la pancheta da lissia,
2813 6 | atenzion, on pugno par volta, slargàndolo ben, movéndolo gran par
2814 7 | piova la gavarìa pensà a slargarlo par ben. I me zii, Toni
2815 7(6) | slavajàda s. f. dal v. slavajàre =
2816 7 | ànguli parché, in caso de slavajade6 de piova, no el dovéa smotàr.
2817 13 | faséa zelo, tirava vento, slavajava1 che Dio la mandava: tenpo
2818 2(5) | lechignàre, slechignàre v. = it., biascicare; lambire
2819 10(3) | lévro, liévro, slévro agg. = it., pieno. (La sapienza
2820 7 | piovéa co isistensa. Se ti te slissegavi for de la passarela, ti
2821 20(7) | f., slittìn s. m. = it., slitta, slittino. (Candiago-Romanato,
2822 20(7) | sgarùja, sgnòla s. f., slittìn s. m. = it., slitta, slittino. (
2823 20(7) | slittìn s. m. = it., slitta, slittino. (Candiago-Romanato, pag,
2824 8 | on cussin, la me lo ga slongà in man. “Stà tento, me racomando.
2825 7 | torno al luamaro ghe gera na sloza15 che la deventava pi larga
2826 7(15) | slòza s. f. = it., fanghiglia
2827 10 | sperando che l’omo el ghe slungasse on po’ de pape, par no crepar
2828 4 | fàrmele far de novo, ghe slungavo n’altra sbrancà de magnar.
2829 2 | Sant’Antonio e la faséa slusegar el bèco russàndolo su la
2830 18 | stelà e nel sielo seren slusegava la ‘grassiosa’ luna!” ~Cari
2831 12 | massa lontan, i me gavarìa smacà3 , parché gavéo fato el
2832 12(3) | smacàre v. = it., picchiare, punire,
2833 9 | scartando le foje zale, brusà o smarse e anca i bòcoli, se i se
2834 1 | Sito bon?” E lu el ga smenà la coa. “Vien chì”. El xe
2835 15 | riussìr ne la vita bison saver smissiar ben le carte! Mi, lì, ghe
2836 14(3) | smojàre v. = it., mettere a mollo. (
2837 14 | plàstica. Cossì no la se smojo3 . Par le spale a go dosso
2838 9 | De tanto in tanto, la li smonava co le man, scorlàndoli sotosora,
2839 16 | La magnava poco, no la smontava da la sesta par gnente,
2840 4 | ciucionava ste fojete, le me smorbiva el palmo de la man e co
2841 7 | slavajade6 de piova, no el dovéa smotàr. I du depòsiti i vegnéa
2842 17 | e smenando la coa, la lo snusava e la lo ispessionava pelo
2843 7 | roba la scolava for dal socale1 e, par pendenza natural,
2844 7(1) | socàle s.m. = it., canale di scolo. (
2845 2(11) | sbaciàre v. = it., socchiudere; sbadigliare. Es.: sbacia
2846 7 | drento, faséo spostar i sòcoli de i animai e muciavo, a
2847 12 | ghe jera vissin el pronto socorso né l'ospitale de zona. Se
2848 19 | ètica ciacolando de Platone, Sòcrate, Aristotile, Sèneca, Pitàgora.
2849 3(14) | sciacquarsi, lavarsi bene e con soddisfazione. (Candiago-Romanato, pag.
2850 17 | savéa che la Lela la dovéa sodisfar i so bisognini e, de tanto
2851 6 | volentiera parché ele le me daséa sodisfassion e, cussì, quando ca me metéo
2852 2 | la spiociava co oci da soeta se coalche merlo, finco,
2853 20(*) | purtropo sofegà da le costrussion torno).~
2854 2 | a bagni de pólvare par sofegar i peocini e la praticava
2855 16 | martirio da mati. La stava par sofegarse, la rantegava, la strabulsava
2856 9(2) | s. m. = it., tarassaco, soffione, dente di leone, cicoria
2857 1 | de i òmeni! Zamè gavarìa sofisticà che on cagneto el stravolzesse
2858 7 | faséa tanta pecà e, lore, le sofrìa. Pareciavo i muceti e, dopo,
2859 10 | Lo fassa lu”. “Manco par sogno. Lo fassa elo”. "A no só
2860 20 | noialtri, par ciaparse calche soldin e magari nar al sinematògrafo
2861 15 | morosa, restà casa, sola soleta - salvo mi -, verso sera
2862 8 | Tute le sere l’istessa solfa, parché tuti i zorni se
2863 14 | far na papada a la nostra sòlita ostaria. De fora el siel
2864 3 | de métar nel bassin18 le sòlite sbrancà19 de sorgo20 e ancor
2865 16 | dovemo zontar che, dopo i sòliti fatarei col galo, le galine
2866 10 | meténdose in salvo. Sta solussion la xe stà votà da tuti.
2867 7 | i fossi. I petoloti del somaro e del cavalo, le boasse
2868 19(1) | deto’ personal: a so la ‘somatoria’ de na fraca de confusion!).~
2869 2 | lechignava. Màriavìrgola, somejava de star inte la piassa de
2870 17 | longhe. On tono, na saeta: se sonà seco el verdeto. “Vuto star
2871 17(4) | russàre = russare (nel sonno), 2) russare = sfregàre,
2872 14(6) | scappare, andarsene di soppiatto, mollare di nascosto. (Candiago-Romanato,
2873 | sopra
2874 20 | camion. Tuti i passava par sora a sta marogna par pestarla
2875 20 | farle gravare. Far fedar na sorana1 significava, par un che ’
2876 20(1) | soràna s. f. = it., vitella, manzetta
2877 5 | indove vivéa me nona col soranome de ‘la Piera de i Pieri’.
2878 4 | refiziava dopo gaver tirà, soratuto in pontara, i cari incargà
2879 3 | tuta la vita. Che bruta sorte me xe petà!” Poroinfelisse,
2880 10 | cronpà na bela sgnarà11 de sorzeti e dopo na seconda e dopo
2881 10 | gera deventà on inferno. El sorzeto manco svejo o pi bibioso18
2882 4(14) | uncino, gancio; anello sospeso al muro; anello di sostegno
2883 20 | puchi mesi, de tirar on sospir de solievo. Infati, na volta
2884 13 | la mama la ga dito co on sospiro de solievo: “Mancomale,
2885 7 | le visele le ciuciava de sostansa, i graspi i se svilupava
2886 7 | vin el vegnéa pi corposo, sostansioso, de gradassion pi alta.
2887 16(9) | chìssa agg. sostantivizzato, v. rust. = it., viziata,
2888 19 | luri, i gavarà capìo la ‘sostanza’ del discorso!~Quasi in
2889 14 | Fícate sóto” ela, tuta sostegnù, la dise: “Nò. Mi me fico
2890 14 | caraterin forte (cossì ela la sostien) e, partanto, pur nel dolor
2891 12 | stimava on artista. Lì, in on sotopòrtego, stava na cucia co na cagneta
2892 2 | nissun ‘veto’), le xe stà sotoscrite. Cussì el ‘placet’ el xe
2893 9 | smonava co le man, scorlàndoli sotosora, a sbrancà. La li lavava
2894 10 | nòbile (parché nato nel sototeto parsora el salon del palasso
2895 2 | sanca, ognun el pispolava3 sotovosse, recedando col conpare e,
2896 | sotto
2897 6 | peta una in boca, la te spaca on masselaro”. E mi controlavo
2898 9 | radici de pra la li catava sù spacàndose el fil de la schena e la
2899 12 | serto lìmite, parché tegnéo spagheto de pèrdarme. Chei de casa,
2900 15 | volerlo, de on ‘matador’ de Spagna!~ ~
2901 20 | menando prima a la contrà de i Spagnuj, dopo la sforava in via
2902 17 | el Fufi, vista la portela spalancà, el ga spicà on salto felin
2903 4(10) | spaliéra, tiréla, s. f., filàro s.
2904 4 | canpi e na mota de bele spaliere10 de visele11. Drento sta
2905 5(4) | portare cesti o secchi a spalla. (Candiago-Romanato, pag.
2906 4(10) | m. = it., filare di viti; spalliera (del letto). (Candiago-Romanato,
2907 15 | la me morte! Bastava na spana, o pi de qua o pi de là,
2908 5 | bona volontà, ondete le se spande for dal secio e, quando
2909 9 | na foja bruta o on fioro spanpanà. La mama la gratava le rajsete
2910 5 | rivi casa, vedando aqua spanta e fadiga persa, te resti
2911 7(10) | spantesàre v. = it., respirare, ansimare
2912 7 | bulsinelo9, cossì no se spantesava10, in continuassion, le
2913 16 | ghe passa par la gnuca de spararghe col s-ciopo o de tirarghe
2914 7 | melansane, i pevaruni, i spàrese, le patate trifoline, la
2915 7(8) | liquame del letamaio da spargere sui terreni. (Candiago-Romanato,
2916 8 | cavavi. I altri, parlando o sparlando de ti, a seconda de le to
2917 4 | magnar a i cavalieiri12 sparpajà, có gera la stajon sua,
2918 2 | gran bàtola le so virtù sparpajando co abondanza, “qual cornucopia
2919 1 | profumo che el usmava4. Ghemo spartìo la bisteca da boni fradèi (
2920 7 | parsora el cariolon. Dopo se sparzéa la paja fresca, portà dal
2921 14 | Poareta, co sta pressa spasemà par métarse al suto, la
2922 2 | la pi meritévole! Ela la spasemava de èssar ‘ELA’ la eleta!
2923 7 | tragito, se dovea netar co la spassaora e ricargar la roba cascà:
2924 12 | ùltima la finìa co on gran spassio tegnù in parte a vigneto,
2925 7(12) | it., andito, passaggio; spazio riservato all’attività dell’
2926 14 | parasol par vardarse nel speceto. La vien fora frignando: “
2927 12 | métar on fero longo (na specie de speo) sóra el fogo. Chissà
2928 16(8) | p. p. di sbrojàre = it., spellare, scorticare. (Candiago-Romanato,
2929 3 | tajeto, fato nel posto pena spenà cavando on par de sufi9
2930 16 | co on ocio sbacià, la se spenotava, la jera na bronsa scotante,
2931 7 | de on tolon14 . Dà on bel spenton, rivà parsora, se roversava
2932 16(4) | spéo s. m. =it., spiedo. (Candiago-Romanato,
2933 19 | profetando che i ga da lassar la speransa for da la porta chei che
2934 3 | co chissà mai che mire e speranze e che fin lora el paréa
2935 3 | mancà no se podéa pi gnente sperar!~E cussì, come tuto scuminsia
2936 7 | che schifo! Epur anca sta sperienza me xe petà! ~Chei tenpi
2937 20 | vuto che vaga lì, a far la spesa? Elo el xe on mato! El creparà
2938 1 | Pensé on fià, tuto pagà, spesà, conpagnà, sensa zamè saver
2939 3(5) | spessegàre v. = it., affrettarsi, fare
2940 3 | mi vedéo che la nona la spessegava5 torno la tola pareciando
2941 11 | storia bison far calcossa de spessiale o basta èssar fortunà e
2942 12 | sgnarà de cagneti. On vèro spetàcolo! I faséa teneressa védarli
2943 4 | Varda che doman, noialtre te spetemo de novo!”~ ~
2944 2(10) | applausi alla fine dello spettacolo. (Hoepli, pag. 705).~
2945 16 | usual sfornando uvi a tuto spian, pian pianelo, la xe deventà
2946 20 | rivava a Castelo. Na volta spianà el teren, el primo a butar
2947 17 | portela spalancà, el ga spicà on salto felin inquatàndose
2948 16(4) | spéo s. m. =it., spiedo. (Candiago-Romanato, pag.
2949 19 | la ‘consecutio temporum’, spiegà l’àlgebra e la trigonometria.
2950 19 | Concilio del Trentin. I spiegava de gaver ligà el diàolo
2951 10 | el se ga realizà cassador spietà. Vinta la gnàgnara15 , i
2952 14 | sbate la so crapa4 dosso el spìgolo de la capota de la vetura.
2953 5 | pianta salbega la tien tante spine e tante fojete picinine.
2954 13(10)| specifico struca el boton = spingi il pulsante). Altri significati:
2955 2 | méterla in sesto. Ansi, la spiociava co oci da soeta se coalche
2956 13(3) | sfésa s. f. = it., fessura, spiraglio. Anche sfrésa - sbàcio s.
2957 3 | camin. El gato (che el stava spirità co chissà mai che mire e
2958 2 | sue. Poradesgrassià, da spléndido oselo la xe restà desnudà
2959 2 | sul muso, a tuti, el so splendor. La paréa l’aparission sul
2960 1 | passo e… ‘voilà’, n’altra spociadina a on àlbaro. El paréa felisse
2961 9 | stracà se fermàvino par sponsarse. Na volta rivà a l’abitassion,
2962 16(5) | maschio, 3) màs-cio agg. = sporcaccione - (Candiago-Romanato, pag.
2963 3(3) | leséna s. f., = sporgenza, mensola. (Candiago-Romanato,
2964 10 | epulònica. I ghe ne ga magnà na sporta e on saco! I alternava du
2965 10 | cognosso), na copieta de sorze sposini frischi frischi che, volendo
2966 7 | lì. Infati, a ogni forcà spostà, scanpava fora vermeti,
2967 13(10)| strucàre v. = it., stringere; spremere, pigiare. (Nel caso specifico
2968 13(10)| significati: struca sta naransa = spremi quest’arancia / strucare
2969 2 | montava sul banchetelo e i se sprofondéa in sicalade sviolinando
2970 18 | filastroche, petegolessi, sprolochi, prèdiche, ec. a ghin go
2971 19 | de conprendonio! Èco el spròlogo invirgolà: “Mi a go dito
2972 1 | tocar na pùpola. El can, da sprolso1, el se gera fato vivo.
2973 7(7) | sbiansare v. = it., schizzare, spruzzare; annaffiare, aspergere. (
2974 7(11) | sbrufàda s. f. = it., zaffata; spruzzata. (Candiago-Romanato, pag.
2975 4 | sbordava parsora la strada. Ste spuntaure, ogni ano, le vegnéa recià14
2976 14 | ónzar co na s-cianta de spuo la parte rossà. Sta Maria
2977 18(6) | schìchera = it., sentenziare, sputar sentenze. Cito questo verbo
2978 7 | tirà sù ben, co judissio, squadrà, co i so bei ànguli parché,
2979 2 | reverensa cussita fonda che squasi la se scavessava el fil
2980 2 | ogni inbrojo, fasendo la squinsia, pur de arafar la corona
2981 11(1) | Chel ca go scrito, go srito. - S. Giovanni, 19, 22). ~
2982 4(17) | acque lungo i margini delle srtade. (Candiago-Romanato, pag.
2983 2(10) | Plaudite cives. lat. = dial., stabì (le man) sitadini. = it.,
2984 9 | gàtolo alto, co le fojete stacà che le noava a pel d’aqua.
2985 12 | ben e i me piase, ma che i staga a la larga!~ ~ ~
2986 17 | verdeto. “Vuto star drento? Staghe!” Dito fato, el paron el
2987 7(15) | dei fossati, delle acque stagnanti. (Candiago-Romanato, pag.
2988 | stai
2989 4 | cavalieiri12 sparpajà, có gera la stajon sua, dessora le arele13.
2990 4(16) | stalòto s. m. = it., piccola stalla. (
2991 12(8) | G.A. Cibotto) Giunti (La Stampa), ’92; n° 224, pag. 29).~
2992 1 | Beh, organizémosse. Par stanote ti te dormirè sóto la poltrona
2993 13 | vascheta, la strenpava le stanse e, sóra la piastra co i
2994 4 | carte. De scondon, inte na stanza de lato, mi sò che i trava
2995 18 | se fusse possìbile mi ghe starìa, ma ‘fra el dir e el far
2996 9(1) | f. = on valore bolà, del Stato. Incolàndola nel quadratin
2997 3 | che fin lora el paréa na statueta de tera crea) corendo co
2998 14 | contar la storieta de oncó. Stàvimo ne la me caseta de canpagna
2999 13 | al discoerto2 ! Noialtri stàvino drento, al suto. El balcon
3000 18 | grassiosa’ luna!” ~Cari mii ca sté lesando, scuseme tanto:
|