Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Ve vojo contar…

IntraText - Concordanze

(Hapax - parole che occorrono una sola volta)


107-capol | capot-famos | fangh-levet | levig-perso | perte-savar | saveg-ste | stecc-zughi

     Racconto
2501 12 | casa isolà, come chela de i Savegnago. Da chela parte navo 2502 18 | la manco bela”, ecXe pi savio conclùdar co on dir seco 2503 10 | faséa on passo in vanti! Savìo, cari mii, come che la xe 2504 12 | Chei de casa, se i gavesse savudo ca jero massa lontan, 2505 13 | drento el nava sbilenco. Chei sbaci , me mama la li tapava 2506 2(11) | sbaciàre v. = it., socchiudere; sbadigliare. 2507 13(3) | spiraglio. Anche sfrésa - sbàcio s. m. (Candiago-Romanato, 2508 2(11) | sbaciàre v. = it., socchiudere; sbadigliare. Es.: sbacia on fià chela 2509 1 | go dito: “Stà chieto, no sbajar, no pissarme in casa, no 2510 19 | stà! Calchedun el se ga sbalià! Infati, chel che lu el 2511 8(5) | sburatàre v. = it., sballottare, dare scossoni. (Candiago-Romanato, 2512 4 | parte de sóto, tegnéa el sbalso, fra strada e corte de l’ 2513 7 | propio duro! Quando che el sbalzo el se faséa massa in pontara, 2514 3(16) | sbardàgole, sbarbàgole s. f. plur. = it., barbigli. ( 2515 2 | passava par la melona de sbassar l’ala par méterla in sesto. 2516 14 | drento, ho visto che la sbassava el parasol par vardarse 2517 14 | par métarse al suto, la ga sbate la so crapa4 dosso el spìgolo 2518 8 | farlo sbrissiar da le man. Sbati forte!” E mi me messo 2519 15 | la crapa raso tera, el ga sbatù el filo del muro co na fruscà 2520 2 | aca straca de chel che la sbeca. Parò, ‘ex ore suo, iudico’! 2521 2(6) | stoviglia. Es.: el séiata sbecare = continua a gridare. Piato 2522 3 | aita’, lu, el caponsin, el sbecava: “La me ga sassinà! Sant’ 2523 14 | la vetura. On tonfo, on sbeco5 : “Ahi, che male. Màriassànta 2524 14(5) | sbèco s. m. = it., grido. (Candiago-Romanato, 2525 2 | aplicava co tuto l’inpegno, sbeletàndose come na atora e metendo 2526 4(20) | barbòsso, barbissólo s. m.sbèssola s. f. = it., mento. (Candiago-Romanato, 2527 15 | verso sera la dovéa portar a sbevarar la pìcola mandria de vache 2528 8 | aparìa via via senpre pi sbiadìo. “Mama, eco, el butiero 2529 16 | le balete de i oceti, la sbiancava, la sigava ‘cheo’, che vol 2530 7(7) | sbiansare v. = it., schizzare, spruzzare; 2531 7 | vojo contar de come che se sbiansava7 el pisso8 . Se spetava 2532 3 | de pene, xe schissà on sbianso de sangue sóra el strasson, 2533 13 | fenestra de drento el nava sbilenco. Chei sbaci , me mama 2534 8 | àstico. Fata l’operassion de sbimadura, la dava on bel bojo al 2535 17 | ’l se ga messo a lapar e, sbirsiàndola co l’oceto godurioso, paréa 2536 19 | anca, na sfarinada de greco sbisegando fra tomi e i verseti didascàlici 2537 2 | la ghe sugerìa de nar a sbisegar tra le mace de i buschi, 2538 14(8) | sbólsego, p. p. di sbolsegàre = it., tossire con difficoltà, 2539 4 | fusto alto e co i rami che i sbordava parsora la strada. Ste spuntaure, 2540 3 | gnente. Vardando mi co i oci sborli, vedéo che la ciapava le 2541 2(6) | sbrecàre v. = it., gridare sguaitamente; 2542 2(6) | gridare sguaitamente; sbreccare o asportare un pezzetto 2543 2(6) | gridare. Piato sbecà = piatto sbreccato. (Candiago-Romanato, pag. 2544 3 | mestiere, taconando chel sbrego. Finìo tuto, la lìbara el 2545 15 | sfasendar, ognun el deve sbrigar calcossa. La me morosa, 2546 19 | la trigonometria. I me ga sbrinà, anca, i orizonti de la 2547 3 | netà le man co na canevassa sbrindelà, la ciapa l’ausela co na 2548 17 | passasse pal stroso7 on sbrindolon so sìmile. I paruni, par 2549 8 | me racomando. No farlo sbrissiar da le man. Sbati forte!” 2550 16(8) | sbrojà v., p. p. di sbrojàre = it., spellare, scorticare. ( 2551 14(10)| Può anche significare: sbronza / persossa violenta / botta. ( 2552 7(11) | sbrufàda s. f. = it., zaffata; spruzzata. ( 2553 7 | in continuassion, le sbrufade11 che le te inpestava i 2554 7 | verzéa a rosa. Porocan mi, sbufi de chela porcarìa i me vegnéa 2555 8 | Togneto, par piassere, sburàtame5 la pana nel bosson e fame 2556 8(5) | sburatàre v. = it., sballottare, dare 2557 7 | né pìcolo, o on secio no sbusà. El se strenzéa fisso col 2558 3(12) | scainàre v. = it., urlare, lamentarsi 2559 13 | Vegnendo da la tronba de la scala, vedando che la fiama del 2560 20 | Da la parte del ricòvero Scalabrin e, pi oltra, fin al vecio 2561 12 | sifolìn5 , sul patìo, sul scalsinà. El sonava senpre el violin 2562 15 | chela volta a stà piscaltro’, senza volerlo, de on ‘ 2563 18 | vurìa risentir tuto. Cussì scanparìa fin a sentovinti ani. La 2564 12 | marcarme' col fero infogà par scanparme da l’infession. Imagineve 2565 7 | Infati, a ogni forcà spostà, scanpava fora vermeti, che i se dismenava 2566 7 | brasso. Traverso de sto tubo, scanpolava el concime lìquido. La parte 2567 1 | zelosìa, parché el se sentìa scantonà. Elo, furse, el rumegava 2568 4 | prima o dopo le sarìa scapà. Mi gero toseto de sié-sete 2569 14(6) | Sfesàre v. = it., filar via, scappare, andarsene di soppiatto, 2570 1 | sto can! Me meto a far na scaregada de telefonade, ma no ghè 2571 8 | fil de ojo de semi e na scarlogna tajà a fetine, par far el 2572 10 | felin sassin. Porican, i se scarmìa a vista de ocio e la so 2573 20 | ma se catava na lesiera scarpà tra pian stradal e pian 2574 7 | roversava la roba ne la parte pi scarsa, parché, , nasse el cargo. 2575 1 | preferivo chel’altro. Senténdose scartà, el ga deciso de lassarse 2576 9 | li ripassava un par un, scartando le foje zale, brusà o smarse 2577 6 | la me ga dito: “Ciapa sto scartosso5 de sale de sfroso6 e serca 2578 6(5) | scartósso, cartósso s. m. = it., cartoccio, 2579 10 | i stava senpre prunti a scatar par sguissar via da le sgrinfie 2580 5 | stropava sto gàtolo12 co on scataron13 de panocia de sorgo. Na 2581 5(13) | scatarón s. m. = it., torsolo o tutolo. ( 2582 3 | verso le bronse el ga on scato de schena slansiàndose in 2583 20 | on seceto e na sapeta a scavar e a sercar la marogna3 ne 2584 3(21) | Trattasi di un canaletto scavato in un tronco (serve da abbeveratoio 2585 2 | cussita fonda che squasi la se scavessava el fil de la schena7. Tuta 2586 8 | on fil de fero fissà nel scaveto torno l’orlo de l’istessa 2587 2(7) | fil de la schéna m. d. d. = it., la spina 2588 20 | toseto, me ciapavo calche scheo. A i tenpi de stiani rispeto 2589 10(14)| gabbia o stia per polli. Scherzosamente, anche ‘testa’). (Candiago-Romanato, 2590 13(6) | di legno a forma ovale, schiacciata e appuntita, entro la quale 2591 6 | e te masteghi i graniti schissàndoli co i denti, te vien el volta 2592 7 | cavre e de le piègore, i schiti de le galine e de i pai 2593 8(4) | s-ciumàre v. = it., schiumare. (Candiago-Romanato, pag. 2594 7(7) | sbiansare v. = it., schizzare, spruzzare; annaffiare, 2595 3(14) | sguaratàre, v. = it., guazzare, sciacquare; rifl.sciacquarsi, lavarsi 2596 3(14) | guazzare, sciacquare; rifl.sciacquarsi, lavarsi bene e con soddisfazione. ( 2597 2 | vedéa on tochetelo de pele scoerta. Tuti i scoltatori i stava 2598 19 | didascàlici de Esopo. A scola i me ga ficà ne la suca 2599 8 | for dal bosson el grumo scolando el scoro8 col passìn9 e 2600 9 | vasca da bagno, lassando scolar de continuo on pissarotelo 2601 7 | de le bestie. Sta roba la scolava for dal socale1 e, par pendenza 2602 4 | tanto. D’istà, quando che le scole le vegnéa inciavà, navo 2603 7 | gavéa scavà, col pico, de le scoline, che le guidava el sorapì 2604 7(1) | socàle s.m. = it., canale di scolo. (Candiago-Romanato, pag. 2605 1 | quadro, on tramonto agrassià, scoltando na bona mùsica, intrando 2606 2 | de pele scoerta. Tuti i scoltatori i stava inpanpalugà. Un 2607 1 | Mi ghe parlavo e lu el scoltava. No ’l rispondéa, ma ’l 2608 12 | le me vìsite. Invesse ! Scolté come che la me ga deluso 2609 11 | quali altre robe lo ricorda? Scoltème on altro ninìn. Mi sarìa 2610 14 | to caponara9 . No te me scolti mai. Cossì te te ghè ciapà 2611 1 | Sto anemaleto el me ga sconbinà el vìvar. A lu la ghè 2612 1 | can in casa, el me gavarìa sconbussoltà tuta la vita e cussì xe 2613 12 | parché gavéo fato el dìscolo sconsiderà. Se navo in , a la drita, 2614 7(4) | it. Trattasi di una botte scoperta montata su carretto a due 2615 13(2) | disquèrto discovèrto agg. = it., scoperto (non riparato, alle intemperie). ( 2616 5 | te te movi, el bigòlo el scorla, i seci i dóndola e l’aqua 2617 9 | la li smonava co le man, scorlàndoli sotosora, a sbrancà. La 2618 8 | bosson el grumo scolando el scoro8 col passìn9 e la ga schissà 2619 8(8) | scòro s. m. = it., siero del latte. ( 2620 7(2) | v. = it., il formarsi, lo scorrere di un rigagnolo. (Candiago-Romanato, 2621 2(14) | scortegàre v. = it., scorticare; togliere 2622 2 | Riprova n’altra volta e te scortegheremo14 anca la pele, inbrojona!”~ ~ 2623 8(5) | it., sballottare, dare scossoni. (Candiago-Romanato, pag. 2624 7 | Infati, el leame, co i scossuni menando el trapelo da la 2625 2 | ricordàndoghe na strofa scrita sirca domila ani fa da un 2626 10 | quasi conpagno e un serto scritor Faselius el ga puntualizà: “ 2627 18 | ma sol on inamorà del bon scrìvar…~ ~ 2628 12 | GA MORSEGA LA LINDA~ ~Mi scrivo robe par tusiti e quando 2629 19 | go mandà , pure, calche sculierà de i prinsipi teològici 2630 3 | sperar!~E cussì, come tuto scuminsia e come tuto finisse, anca 2631 10 | stà votà da tuti. Sùito ga scuminsià la risserca de chi che el 2632 13 | asfìssia!” E mi, porocan, a go scuminsiar a ponpar co lena. Dopo che 2633 16 | passa in pressa e, come tuto scumissia e tuto finisse, jera rivà 2634 2(14) | scorticare; togliere la pelle, scuoiare. (Candiago-Romanato, pag. 2635 1 | voda de véro de color verde scuro e de fatessa stranpalà e, 2636 18 | Cari mii ca sté lesando, scuseme tanto: no pensé par gninte 2637 | 2638 13 | presto, sguelto. Te che al carburo bison darghe 2639 15 | furse strordìo par la macada seca, el ghe xe drio bon e 2640 6(2) | rónparme le tòle. = Non seccarmi. (Candiago-Romanatio, pag. 2641 5(4) | arnese per portare cesti o secchi a spalla. (Candiago-Romanato, 2642 5(17) | sécio s. m. = it., secchio. (Candiago-Romanato, pag. 2643 4(6) | masièra s. f. = it., muro a secco di sostegno; sassaia. (Candiago-Romanato, 2644 14 | siel el la molava, no a sece roverse, ma piovéa. Se 2645 20 | de la contrà nàvimo co on seceto e na sapeta a scavar e a 2646 4 | al de drento de do svolte seche, che le girava a gunbio3 2647 5(10) | seciàro s. m. = acquaio. Scherzoso 2648 5 | reciare8 de fero inciodà a la seciarola9. De sóto ghe stava la sgiossarola 2649 5(9) | seciaróla s. f. = it., mensola o palo 2650 5(17) | sécio s. m. = it., secchio. (Candiago-Romanato, 2651 5 | le spale el bigòlo4 co du seciti de luminio par tor l’aqua 2652 18 | Orazio, Epod.,15, 1). Securamente el latin el ga on pathos 2653 2 | poche parole. Oncò xe el sédese de otobre de l’ano mìlenovesèntonovant’ 2654 8(10) | carèga s. f. = it., sedia. ~ 2655 2 | tortorela, quatro de galo sedron, tre de fagian mas-cio, 2656 13 | ròdoli de stofa inpacà de segaura. Sta invension, calcossa 2657 9 | piantine col corteleto a segheta. Le ‘signore’, che vegnéa 2658 4 | sassi mori, missi a seco, segnàndone el silio7 . Inpiantà inte 2659 2(6) | pezzetto di stoviglia. Es.: el séiata sbecare = continua a gridare. 2660 3 | Poroinfelisse, elo el seitava a rognar co altre lamentassion 2661 4(22) | séja s. f. = ciglia dell’occhio; 2662 4 | Ele le me vardava co le seje22 tirà , co i oci sluseganti 2663 2 | conpare e, par salvar bèco e selegato, i se incoatava de drio 2664 14 | ma xe mejo gaver anca la selta e la libertà de spassi privà), 2665 4 | domarle, essendo le cavre selvàdeghe de natura e salbeghe restando 2666 2 | catando on teren bon par semenarle, sarìa come dir de puntar 2667 8 | gavéa versà on fil de ojo de semi e na scarlogna tajà a fetine, 2668 1 | Finìa la festa, in casa sémo restà in du: mi e el cagneto. 2669 | sempre 2670 19 | a le strie, a i orchi, senò i te brusava! Se dovesse 2671 3 | una fra tute, chela pi sénplice e sincera, sensa farse védar 2672 7 | metri da la stala e a on sentenaro da l’abitassion, in zona 2673 16 | el so dovere de galina”, sentensiava la parona! Fin da i tenpi 2674 18(6) | it., sentenziare, sputar sentenze. Cito questo verbo a memoria. ~ 2675 2 | el corvo moro che ’l ga sentenzià: “Ringrassia el to dio! 2676 18(6) | schìchera = it., sentenziare, sputar sentenze. Cito questo 2677 7 | l gera stà cargà co sentimento, el se podéa molàr e slitar 2678 15 | legno, longo na trentina de sentìmetri, e la finìa co na s-ciona12 2679 18 | tuto. Cussì scanparìa fin a sentovinti ani. La sarìa na bona età! 2680 7 | el geto e mi sercavo de sentrar el torentin de chela roba 2681 3 | la cusina granda, co in sentro na tola granda anca ela. 2682 15 | go ciapà tre ‘onoranse’ separà, come che distinte gera, 2683 1 | fonda e, lora, a a sepelirlo, ben , in on posto securo, 2684 17 | al so posto, l’omo el ga sercà de tirar fora el gatelo, 2685 20 | e na sapeta a scavar e a sercar la marogna3 ne i marèi che 2686 2 | cantuni e grespe13. La sercava de covèrzarse le parti ìntime 2687 13 | sóra la piastra co i so serci, se cusinava el magnare. 2688 2 | De bota tuti i ga fato sercio torno ela e i ga scumissià 2689 18 | na note stelà e nel sielo seren slusegava la ‘grassiosa’ 2690 18 | erat et caelo fulgebat luna sereno!” * (Orazio, Epod.,15, 1). 2691 20 | ricordo, el xe stà on serto Sergio, dito el forestiero6 . El 2692 15 | robe da poco, gnente de serio: calche promessa, calche 2693 3(17) | ànza s. f., v. rust. = it., serpe, in generale, vipera.~ 2694 11 | stà ficà lontan da Roma”! Sertamente, penso, el se sarà consolà 2695 3(21) | canaletto scavato in un tronco (serve da abbeveratoio o da vaso 2696 18 | dito, xe mejo, serte volte, servirse de l'artìcolo indeterminativo. 2697 8 | dal boaro el late che el serviva par la fameja de ognun. 2698 9 | fata gnanca a conpir i so sessanta ani! La xe stà proprio na 2699 2 | gavéa molà. Dopo on par de setimane la ghe la gavéa fata a rancurar 2700 15(11)| s-ciona), trapassante il setto nasale dei tori.~ 2701 6(2) | tavola. / Facia da tòla. = Sfacciato. / No rónparme le tòle. = 2702 7 | el dovéa tigner bota al sfaldamento, che gavarìa fato la piova. 2703 19 | A me go ciapà, anca, na sfarinada de greco sbisegando fra 2704 15 | i ga on fraco de robe da sfasendar, ognun el deve sbrigar calcossa. 2705 13(3) | sfésa s. f. = it., fessura, spiraglio. 2706 14 | lansinante no la ga lassà sfesàr6 gnanca na lagrimeta da 2707 14(6) | Sfesàre v. = it., filar via, scappare, 2708 13 | la porta le gavéa de le sfese3 che sarìa passà na morecia 2709 4 | magnar le foje de cassia sfilàndole da i so nerviti. Ingrumavo 2710 6 | saraoci9, a palpo. El sale sfinà la lo metéa in on vaseto 2711 6 | finìo! Tonio, par piasser, sfìname on pugneto de sale grosso. 2712 6 | el paréa cipria. Finìo de sfinar el sale, la mama la me ga 2713 20 | contrà de i Spagnuj, dopo la sforava in via Calavena a l’alteza 2714 12 | faséo i me quatro passi, no sforavo zamè on serto lìmite, parché 2715 16 | galina. Riciapà la vita usual sfornando uvi a tuto spian, pian pianelo, 2716 10 | ocio sbacià, i stava sóto sforzo come na susta de assale17 , 2717 17(4) | dosso le graghe = i cane si sfrega sui pantaloni, 4) rifl. 2718 17(4) | nel sonno), 2) russare = sfregàre, strofinàre, 3) russarse 2719 17(4) | pantaloni, 4) rifl. russàrse = sfregarsi, strusciarsi .~ 2720 14 | de Monte Berico, a me sfrejà! Intanto mi gavéo de 2721 13(3) | fessura, spiraglio. Anche sfrésa - sbàcio s. m. (Candiago-Romanato, 2722 10 | pasto el se lecava, bruto sfrontà, anca i bafi. Calchedun 2723 6 | sto scartosso5 de sale de sfroso6 e serca ben che drento 2724 6(6) | sfròso s. m. = it., frodo. (Candiago-Romanato, 2725 7(13) | foglie, fieno, materiale sfuso ecc.~ 2726 3(11) | rumore con le sgalmare. Sgàlmara. s f. = it., zoccolo di 2727 3(11) | sgalmarà p. p. di sgalmarare = it., dare pedate, fare 2728 3(11) | pedate, fare rumore con le sgalmare. Sgàlmara. s f. = it., zoccolo 2729 20 | bocia, mi navo a trar la sgaruia7 !~ ~ ~ 2730 20(7) | sgarùia, sgarùja, sgnòla s. f., 2731 20(7) | sgarùia, sgarùja, sgnòla s. f., slittìn s. 2732 9 | conpagnia!” el saco el vegnéa sgionfo, lo ciapàvimo un par na 2733 15 | ringrassiamento.~Desso, fasendo el sgionfon17 , digo che chela volta 2734 15(17)| sgionfón v. rust., com. bùlo agg., 2735 5 | seciarola9. De sóto ghe stava la sgiossarola e la piera scavà de marmo 2736 9 | ben netà, la li metéa a sgiossolar slargàndoli parsora la pancheta 2737 8 | bota che se dava al bosson sgnacàndolo sul cussìn, suso i zenoci). 2738 2 | pi no se pol le ale par sgnacar sul muso, a tuti, el so 2739 20(7) | sgarùia, sgarùja, sgnòla s. f., slittìn s. m. = it., 2740 1 | l’osso, parò, el se lo ga sgramolà tuto elo). Dopo riscumissia 2741 16 | festa parfin Fido, el can, sgramolàndose i ossi grossi e Ivan, el 2742 6 | smissià drento de i sassiti. Sgrànalo fin fin, come la cipria. 2743 3 | slungando na satonà par sgrinfàrselo, ma, poareto, altro no ghè 2744 10 | scatar par sguissar via da le sgrinfie del chel felin sassin. Porican, 2745 12 | braghete curte e el sangue el sgrondava, in bela vista, su la me 2746 6 | fregolete4. Finìo el primo sgrosson, se raunava tuto col palmo 2747 3 | el staloto de i porsèi, sgrulàndose le sbardàgole16 e dando 2748 2(6) | sbrecàre v. = it., gridare sguaitamente; sbreccare o asportare un 2749 4 | ricordo co na bela corte sgualivà col giarin bianco parché 2750 5 | a fato, pian pianelo, sgualivo, sercando de no dar steconà 2751 3(14) | sguaratàre, v. = it., guazzare, sciacquare; 2752 3 | le oche e le arne le se sguaratava14 drento la vasca, fata 2753 14 | dis-ciavo le portele e ela, sguelta pi de na gatela bracà da 2754 14 | se la volesse magnar, la sguissa ne l’abitàcolo. Poareta, 2755 10 | senpre prunti a scatar par sguissar via da le sgrinfie del chel 2756 3 | slansiàndose in alto co on sguisso fulmìneo, slungando na satonà 2757 18(8) | divagare, tergiversare; sguscir via.~ 2758 19 | gàlico’. A me ga tocà, anca, sibarme de chel tomo de on serto 2759 | Sic 2760 2 | banchetelo e i se sprofondéa in sicalade sviolinando le personali 2761 2 | so sbecar6 la rivava ‘ad sidera’ e la ‘estremecìa el corazón 2762 4 | scapà. Mi gero toseto de sié-sete ani, tegnéo tenpo da pèrdare, 2763 14 | sòlita ostaria. De fora el siel el la molava, no a sece 2764 18 | pi fàssile Ognun el se lo sielga. Mi me fasso inprestar l' 2765 18 | Gera na note stelà e nel sielo seren slusegava la ‘grassiosa’ 2766 1 | stà el primo posto da lu sielto e che el sarìa stà la so 2767 8(8) | scòro s. m. = it., siero del latte. (Candiago-Romanato, 2768 19 | sto barbuscaro intortegà, sigà da na dona rabià. Essendo 2769 15 | coerzéndome i oci co le man, sigando desperà. Elo el xe rivà 2770 12 | me amicheta afetuosa! Mi sigavo e pianzéo. Portavo le braghete 2771 12 | l’infession. Imagineve i sighi, i pianti, le làgrime e 2772 8(2) | pleonasmo, di attributo e significa: povero, poveraccio, povero 2773 14(10)| fagiolino (al plur.). Può anche significare: sbronza / persossa violenta / 2774 20 | gravare. Far fedar na sorana1 significava, par un che ’l gavéa puchi 2775 10(12)| 8 – persona ricca ma non signorile).~ 2776 2 | vosse e i tenpi dosà de silensio. La voléa stralunar i so 2777 18 | fonda, linpia, plassida, silensiosa, chieta, stelà... . Mi dopararò 2778 2 | gentes!” Dopo na ‘mosca’ (silenzio), gavendo insinganà tuti, 2779 2 | in bela forma sóto ogni ‘silhouette’. La jera pi che convinta 2780 4 | missi a seco, segnàndone el silio7 . Inpiantà inte sta corte 2781 4(7) | sìlio s. m. = it., ciglio, orlo. ( 2782 7 | curà parché i funséa da ‘silos’ del concime par la propietà. 2783 16(3) | conpàgno agg. = it., simile, uguale. (Candiago-Romanato, 2784 17 | stroso7 on sbrindolon so sìmile. I paruni, par gnente insulsi, 2785 2 | avis in terris nigroque simillima cycno!” 4 Tuti i xe restà 2786 20 | navi verso la Madoneta o al simitero, su la manca no ghe stava 2787 15 | diression el ga fato on gran simiton13 . on tiron a la caena 2788 15(13)| simitón s. m. = it., sussulto; impeto 2789 8(2) | Può suonare d’amicizia, di simpatia, di benevolenza, oppure, 2790 3(8) | Massariota è un termine simpatico per indicare la moglie di 2791 3 | tute, chela pi sénplice e sincera, sensa farse védar da le 2792 | sine 2793 20 | calche soldin e magari nar al sinematògrafo la doménega, nàvimo a rumar 2794 4(9) | plur., pòcia, póssa s. f., sing. = it., pozzangherapoza 2795 14(8) | parlare quasi tossendo, a singhiozzo, incomprensibile).~ 2796 12 | tratava de na bastardeta sinpàtica, a mace bianche e more. 2797 5 | ca te farè come na sucara sinquantina, che la gira la gira, ma 2798 2 | la gavéa fata a rancurar sinque pene de tortorela, quatro 2799 20 | Sta fameja la gera stimà siorassa. La possedéa canpagna granda, 2800 8 | al sole, i te considerava siorasso1 o porocan2 . Chelo ca stò 2801 8(1) | sioràsso s. m. = it., gran signore, 2802 2 | ricordàndoghe na strofa scrita sirca domila ani fa da un tal 2803 15 | Come che ele le gera stà sistemà ne la so ‘càmara’, ela la 2804 11 | Mejo èssar primo inte na sità de provinsia che secondo 2805 2(10) | dial., stabì (le man) sitadini. = it., plaudite cittadini. ( 2806 1 | el se gera fato vivo. Sta situassion la me ga inpressionà parché, 2807 13 | pa’ i benestanti e pa’ i siuri. Se stava boni e chieti 2808 3 | ga on scato de schena slansiàndose in alto co on sguisso fulmìneo, 2809 14 | calcossa, ela la se buta de slanso, pèso de na cavreta salbega 2810 7 | chel de i gai, quando che i slanza el so kikirikiii. Tuto torno 2811 7 | Sto chì el vegnéa suito slargà afato, nando drio man, livelàndolo 2812 9 | la li metéa a sgiossolar slargàndoli parsora la pancheta da lissia, 2813 6 | atenzion, on pugno par volta, slargàndolo ben, movéndolo gran par 2814 7 | piova la gavarìa pensà a slargarlo par ben. I me zii, Toni 2815 7(6) | slavajàda s. f. dal v. slavajàre = 2816 7 | ànguli parché, in caso de slavajade6 de piova, no el dovéa smotàr. 2817 13 | faséa zelo, tirava vento, slavajava1 che Dio la mandava: tenpo 2818 2(5) | lechignàre, slechignàre v. = it., biascicare; lambire 2819 10(3) | lévro, liévro, slévro agg. = it., pieno. (La sapienza 2820 7 | piovéa co isistensa. Se ti te slissegavi for de la passarela, ti 2821 20(7) | f., slittìn s. m. = it., slitta, slittino. (Candiago-Romanato, 2822 20(7) | sgarùja, sgnòla s. f., slittìn s. m. = it., slitta, slittino. ( 2823 20(7) | slittìn s. m. = it., slitta, slittino. (Candiago-Romanato, pag, 2824 8 | on cussin, la me lo ga slongà in man. “Stà tento, me racomando. 2825 7 | torno al luamaro ghe gera na sloza15 che la deventava pi larga 2826 7(15) | slòza s. f. = it., fanghiglia 2827 10 | sperando che l’omo el ghe slungasse on po’ de pape, par no crepar 2828 4 | fàrmele far de novo, ghe slungavo n’altra sbrancà de magnar. 2829 2 | Sant’Antonio e la faséa slusegar el bèco russàndolo su la 2830 18 | stelà e nel sielo seren slusegava la ‘grassiosa’ luna!” ~Cari 2831 12 | massa lontan, i me gavarìa smacà3 , parché gavéo fato el 2832 12(3) | smacàre v. = it., picchiare, punire, 2833 9 | scartando le foje zale, brusà o smarse e anca i bòcoli, se i se 2834 1 | Sito bon?” E lu el ga smenà la coa. “Vien chì”. El xe 2835 15 | riussìr ne la vita bison saver smissiar ben le carte! Mi, , ghe 2836 14(3) | smojàre v. = it., mettere a mollo. ( 2837 14 | plàstica. Cossì no la se smojo3 . Par le spale a go dosso 2838 9 | De tanto in tanto, la li smonava co le man, scorlàndoli sotosora, 2839 16 | La magnava poco, no la smontava da la sesta par gnente, 2840 4 | ciucionava ste fojete, le me smorbiva el palmo de la man e co 2841 7 | slavajade6 de piova, no el dovéa smotàr. I du depòsiti i vegnéa 2842 17 | e smenando la coa, la lo snusava e la lo ispessionava pelo 2843 7 | roba la scolava for dal socale1 e, par pendenza natural, 2844 7(1) | socàle s.m. = it., canale di scolo. ( 2845 2(11) | sbaciàre v. = it., socchiudere; sbadigliare. Es.: sbacia 2846 7 | drento, faséo spostar i sòcoli de i animai e muciavo, a 2847 12 | ghe jera vissin el pronto socorso né l'ospitale de zona. Se 2848 19 | ètica ciacolando de Platone, Sòcrate, Aristotile, Sèneca, Pitàgora. 2849 3(14) | sciacquarsi, lavarsi bene e con soddisfazione. (Candiago-Romanato, pag. 2850 17 | savéa che la Lela la dovéa sodisfar i so bisognini e, de tanto 2851 6 | volentiera parché ele le me daséa sodisfassion e, cussì, quando ca me metéo 2852 2 | la spiociava co oci da soeta se coalche merlo, finco, 2853 20(*) | purtropo sofegà da le costrussion torno).~ 2854 2 | a bagni de pólvare par sofegar i peocini e la praticava 2855 16 | martirio da mati. La stava par sofegarse, la rantegava, la strabulsava 2856 9(2) | s. m. = it., tarassaco, soffione, dente di leone, cicoria 2857 1 | de i òmeni! Zamè gavarìa sofisticà che on cagneto el stravolzesse 2858 7 | faséa tanta pecà e, lore, le sofrìa. Pareciavo i muceti e, dopo, 2859 10 | Lo fassa lu”. “Manco par sogno. Lo fassa elo”. "A no 2860 20 | noialtri, par ciaparse calche soldin e magari nar al sinematògrafo 2861 15 | morosa, restà casa, sola soleta - salvo mi -, verso sera 2862 8 | Tute le sere l’istessa solfa, parché tuti i zorni se 2863 14 | far na papada a la nostra sòlita ostaria. De fora el siel 2864 3 | de métar nel bassin18 le sòlite sbrancà19 de sorgo20 e ancor 2865 16 | dovemo zontar che, dopo i sòliti fatarei col galo, le galine 2866 10 | meténdose in salvo. Sta solussion la xe stà votà da tuti. 2867 7 | i fossi. I petoloti del somaro e del cavalo, le boasse 2868 19(1) | deto’ personal: a so la ‘somatoria’ de na fraca de confusion!).~ 2869 2 | lechignava. Màriavìrgola, somejava de star inte la piassa de 2870 17 | longhe. On tono, na saeta: se sonà seco el verdeto. “Vuto star 2871 17(4) | russàre = russare (nel sonno), 2) russare = sfregàre, 2872 14(6) | scappare, andarsene di soppiatto, mollare di nascosto. (Candiago-Romanato, 2873 | sopra 2874 20 | camion. Tuti i passava par sora a sta marogna par pestarla 2875 20 | farle gravare. Far fedar na sorana1 significava, par un che ’ 2876 20(1) | soràna s. f. = it., vitella, manzetta 2877 5 | indove vivéa me nona col soranome de ‘la Piera de i Pieri’. 2878 4 | refiziava dopo gaver tirà, soratuto in pontara, i cari incargà 2879 3 | tuta la vita. Che bruta sorte me xe petà!” Poroinfelisse, 2880 10 | cronpà na bela sgnarà11 de sorzeti e dopo na seconda e dopo 2881 10 | gera deventà on inferno. El sorzeto manco svejo o pi bibioso18 2882 4(14) | uncino, gancio; anello sospeso al muro; anello di sostegno 2883 20 | puchi mesi, de tirar on sospir de solievo. Infati, na volta 2884 13 | la mama la ga dito co on sospiro de solievo: “Mancomale, 2885 7 | le visele le ciuciava de sostansa, i graspi i se svilupava 2886 7 | vin el vegnéa pi corposo, sostansioso, de gradassion pi alta. 2887 16(9) | chìssa agg. sostantivizzato, v. rust. = it., viziata, 2888 19 | luri, i gavarà capìo la ‘sostanza’ del discorso!~Quasi in 2889 14 | Fícate sótoela, tuta sostegnù, la dise: “. Mi me fico 2890 14 | caraterin forte (cossì ela la sostien) e, partanto, pur nel dolor 2891 12 | stimava on artista. , in on sotopòrtego, stava na cucia co na cagneta 2892 2 | nissun ‘veto’), le xe stà sotoscrite. Cussì el ‘placet’ el xe 2893 9 | smonava co le man, scorlàndoli sotosora, a sbrancà. La li lavava 2894 10 | nòbile (parché nato nel sototeto parsora el salon del palasso 2895 2 | sanca, ognun el pispolava3 sotovosse, recedando col conpare e, 2896 | sotto 2897 6 | peta una in boca, la te spaca on masselaro”. E mi controlavo 2898 9 | radici de pra la li catava spacàndose el fil de la schena e la 2899 12 | serto lìmite, parché tegnéo spagheto de pèrdarme. Chei de casa, 2900 15 | volerlo, de on ‘matador’ de Spagna!~ ~ 2901 20 | menando prima a la contrà de i Spagnuj, dopo la sforava in via 2902 17 | el Fufi, vista la portela spalancà, el ga spicà on salto felin 2903 4(10) | spaliéra, tiréla, s. f., filàro s. 2904 4 | canpi e na mota de bele spaliere10 de visele11. Drento sta 2905 5(4) | portare cesti o secchi a spalla. (Candiago-Romanato, pag. 2906 4(10) | m. = it., filare di viti; spalliera (del letto). (Candiago-Romanato, 2907 15 | la me morte! Bastava na spana, o pi de qua o pi de , 2908 5 | bona volontà, ondete le se spande for dal secio e, quando 2909 9 | na foja bruta o on fioro spanpanà. La mama la gratava le rajsete 2910 5 | rivi casa, vedando aqua spanta e fadiga persa, te resti 2911 7(10) | spantesàre v. = it., respirare, ansimare 2912 7 | bulsinelo9, cossì no se spantesava10, in continuassion, le 2913 16 | ghe passa par la gnuca de spararghe col s-ciopo o de tirarghe 2914 7 | melansane, i pevaruni, i spàrese, le patate trifoline, la 2915 7(8) | liquame del letamaio da spargere sui terreni. (Candiago-Romanato, 2916 8 | cavavi. I altri, parlando o sparlando de ti, a seconda de le to 2917 4 | magnar a i cavalieiri12 sparpajà, gera la stajon sua, 2918 2 | gran bàtola le so virtù sparpajando co abondanza, “qual cornucopia 2919 1 | profumo che el usmava4. Ghemo spartìo la bisteca da boni fradèi ( 2920 7 | parsora el cariolon. Dopo se sparzéa la paja fresca, portà dal 2921 14 | Poareta, co sta pressa spasemà par métarse al suto, la 2922 2 | la pi meritévole! Ela la spasemava de èssarELA’ la eleta! 2923 7 | tragito, se dovea netar co la spassaora e ricargar la roba cascà: 2924 12 | ùltima la finìa co on gran spassio tegnù in parte a vigneto, 2925 7(12) | it., andito, passaggio; spazio riservato all’attività dell’ 2926 14 | parasol par vardarse nel speceto. La vien fora frignando: “ 2927 12 | métar on fero longo (na specie de speo) sóra el fogo. Chissà 2928 16(8) | p. p. di sbrojàre = it., spellare, scorticare. (Candiago-Romanato, 2929 3 | tajeto, fato nel posto pena spenà cavando on par de sufi9 2930 16 | co on ocio sbacià, la se spenotava, la jera na bronsa scotante, 2931 7 | de on tolon14 . on bel spenton, rivà parsora, se roversava 2932 16(4) | spéo s. m. =it., spiedo. (Candiago-Romanato, 2933 19 | profetando che i ga da lassar la speransa for da la porta chei che 2934 3 | co chissà mai che mire e speranze e che fin lora el paréa 2935 3 | mancà no se podéa pi gnente sperar!~E cussì, come tuto scuminsia 2936 7 | che schifo! Epur anca sta sperienza me xe petà! ~Chei tenpi 2937 20 | vuto che vaga , a far la spesa? Elo el xe on mato! El creparà 2938 1 | Pensé on fià, tuto pagà, spesà, conpagnà, sensa zamè saver 2939 3(5) | spessegàre v. = it., affrettarsi, fare 2940 3 | mi vedéo che la nona la spessegava5 torno la tola pareciando 2941 11 | storia bison far calcossa de spessiale o basta èssar fortunà e 2942 12 | sgnarà de cagneti. On vèro spetàcolo! I faséa teneressa védarli 2943 4 | Varda che doman, noialtre te spetemo de novo!”~ ~ 2944 2(10) | applausi alla fine dello spettacolo. (Hoepli, pag. 705).~ 2945 16 | usual sfornando uvi a tuto spian, pian pianelo, la xe deventà 2946 20 | rivava a Castelo. Na volta spianà el teren, el primo a butar 2947 17 | portela spalancà, el ga spicà on salto felin inquatàndose 2948 16(4) | spéo s. m. =it., spiedo. (Candiago-Romanato, pag. 2949 19 | la ‘consecutio temporum’, spiegà l’àlgebra e la trigonometria. 2950 19 | Concilio del Trentin. I spiegava de gaver ligà el diàolo 2951 10 | el se ga realizà cassador spietà. Vinta la gnàgnara15 , i 2952 14 | sbate la so crapa4 dosso el spìgolo de la capota de la vetura. 2953 5 | pianta salbega la tien tante spine e tante fojete picinine. 2954 13(10)| specifico struca el boton = spingi il pulsante). Altri significati: 2955 2 | méterla in sesto. Ansi, la spiociava co oci da soeta se coalche 2956 13(3) | sfésa s. f. = it., fessura, spiraglio. Anche sfrésa - sbàcio s. 2957 3 | camin. El gato (che el stava spirità co chissà mai che mire e 2958 2 | sue. Poradesgrassià, da spléndido oselo la xe restà desnudà 2959 2 | sul muso, a tuti, el so splendor. La paréa l’aparission sul 2960 1 | passo e… ‘voilà’, n’altra spociadina a on àlbaro. El paréa felisse 2961 9 | stracà se fermàvino par sponsarse. Na volta rivà a l’abitassion, 2962 16(5) | maschio, 3) màs-cio agg. = sporcaccione - (Candiago-Romanato, pag. 2963 3(3) | leséna s. f., = sporgenza, mensola. (Candiago-Romanato, 2964 10 | epulònica. I ghe ne ga magnà na sporta e on saco! I alternava du 2965 10 | cognosso), na copieta de sorze sposini frischi frischi che, volendo 2966 7 | . Infati, a ogni forcà spostà, scanpava fora vermeti, 2967 13(10)| strucàre v. = it., stringere; spremere, pigiare. (Nel caso specifico 2968 13(10)| significati: struca sta naransa = spremi quest’arancia / strucare 2969 2 | montava sul banchetelo e i se sprofondéa in sicalade sviolinando 2970 18 | filastroche, petegolessi, sprolochi, prèdiche, ec. a ghin go 2971 19 | de conprendonio! Èco el spròlogo invirgolà: “Mi a go dito 2972 1 | tocar na pùpola. El can, da sprolso1, el se gera fato vivo. 2973 7(7) | sbiansare v. = it., schizzare, spruzzare; annaffiare, aspergere. ( 2974 7(11) | sbrufàda s. f. = it., zaffata; spruzzata. (Candiago-Romanato, pag. 2975 4 | sbordava parsora la strada. Ste spuntaure, ogni ano, le vegnéa recià14 2976 14 | ónzar co na s-cianta de spuo la parte rossà. Sta Maria 2977 18(6) | schìchera = it., sentenziare, sputar sentenze. Cito questo verbo 2978 7 | tirà ben, co judissio, squadrà, co i so bei ànguli parché, 2979 2 | reverensa cussita fonda che squasi la se scavessava el fil 2980 2 | ogni inbrojo, fasendo la squinsia, pur de arafar la corona 2981 11(1) | Chel ca go scrito, go srito. - S. Giovanni, 19, 22). ~ 2982 4(17) | acque lungo i margini delle srtade. (Candiago-Romanato, pag. 2983 2(10) | Plaudite cives. lat. = dial., stabì (le man) sitadini. = it., 2984 9 | gàtolo alto, co le fojete stacà che le noava a pel d’aqua. 2985 12 | ben e i me piase, ma che i staga a la larga!~ ~ ~ 2986 17 | verdeto. “Vuto star drento? Staghe!” Dito fato, el paron el 2987 7(15) | dei fossati, delle acque stagnanti. (Candiago-Romanato, pag. 2988 | stai 2989 4 | cavalieiri12 sparpajà, gera la stajon sua, dessora le arele13. 2990 4(16) | stalòto s. m. = it., piccola stalla. ( 2991 12(8) | G.A. Cibotto) Giunti (La Stampa), ’92; n° 224, pag. 29).~ 2992 1 | Beh, organizémosse. Par stanote ti te dormirè sóto la poltrona 2993 13 | vascheta, la strenpava le stanse e, sóra la piastra co i 2994 4 | carte. De scondon, inte na stanza de lato, mi che i trava 2995 18 | se fusse possìbile mi ghe starìa, ma ‘fra el dir e el far 2996 9(1) | f. = on valore bolà, del Stato. Incolàndola nel quadratin 2997 3 | che fin lora el paréa na statueta de tera crea) corendo co 2998 14 | contar la storieta de oncó. Stàvimo ne la me caseta de canpagna 2999 13 | al discoerto2 ! Noialtri stàvino drento, al suto. El balcon 3000 18 | grassiosa’ luna!” ~Cari mii ca sté lesando, scuseme tanto:


107-capol | capot-famos | fangh-levet | levig-perso | perte-savar | saveg-ste | stecc-zughi

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License