Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Ve vojo contar…

IntraText CT - Lettura del testo

  • 12        ME GA MORSEGA LA LINDA
Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

12        ME GA MORSEGA LA LINDA

 

Mi scrivo robe par tusiti e quando che xe capità sto fato jero bocia1 anca mi. Me fermo a chei tenpi . Lora le piste da zugo le gera le strade, le corti, le crosare, i strosi2 tacà casa o poco lontan. Cossa vuto, nel me paeseto e ne la me contrà se catavavialestradon par far le passegiate o par zugar in conbrìcola organizà. Nando for de casa, verso la manca, se rivava drento a i murajoni del castelo de Castelo. Magari se faséa na vìsita in cesa o se te inbrocavi na amicheta o on amicheto se inprovisava on zugo: el zugo de le màrmore, del canpanò, del ciupascóndare, del salta-musseta, del girotondo o altri zughi. Comunque, faséo i me quatro passi, no sforavo zamè on serto lìmite, parché tegnéo spagheto de pèrdarme. Chei de casa, se i gavesse savudo ca jero massa lontan, i me gavarìa smacà3 , parché gavéo fato el dìscolo sconsiderà. Se navo in , a la drita, se verzéa la canpagna co calche casa isolà, come chela de i Savegnago. Da chela parte navo solo se, volendo far pi in pressa par rivar a la casa de i noni, ciapavo la cavessagna4 e traversavo i canpi de i Malfermo e de i Possa. Ne i dosento metri verso Castelo, stava costruìe de le case in fila drita. L'ùltima la finìa co on gran spassio tegnù in parte a vigneto, in parte a orto e in parte a zardin. Sto posto el jera ressintà co na muraja col so bel cancelo senpre verto. Olrepassà sto varco, verso la manca, te catavi tre o quatro casete, tute tacà de fianco. In una de ste chì vivéa un veceto che el se ciamava Checo. Me lo ricordo sifolìn5  , sul patìo, sul scalsinà. El sonava senpre el violin e calchedun el lo stimava on artista. , in on sotopòrtego, stava na cucia co na cagneta senpre tegnù a caéna. Se tratava de na bastardeta sinpàtica, a mace bianche e more. La se ciamava Linda. Tute le volte ca me catavo davanti a sto passajo navo a saludarla. “Ciao, Linda. Come steto? Gheto magnà? Gheto sé? Se te stè bona e no te te la fili te molo e te fasso far pissìn6 ”. Cussì la menavo a far on par de gireti, senpre stando drento la mureta. Me paréa che la me volesse ben e che ghe piasesse le me vìsite. Invesse ! Scolté come che la me ga deluso sta cagneta. Rivà el so tenpo e fata amicissia co oncavalier erante’, la ghe ga donà le so grassie e xe nata na bela sgnarà de cagneti. On vèro spetàcolo! I faséa teneressa védarli a graspo7 ciuciàr le tete de so mare stirà par longo co le satele butà in suso par favorir la famèlica prole. I popanti, co i ociti ancor inciavà, i se dava gran suconà volendo spostar chel tacà. Ma el fortunà no ’l molava par gnente la popa come se el fusse incolà al capéssolo. Ben, on zorno, poco dopo che ela la gavéa cronpà, ghe tacà come al sòlito, voléndoghe far na caressa e i conplimenti de mama novela. E , chissà mai parché, la ga vudo on ato de zelosìa e da amicheta rufiana, da dolse mama amorosa la se ga trasformà in na belva ferosse morsegàndome na me ciapa co tuta la so forza. Porocan mi, morsegà da la Linda, la me amicheta afetuosa! Mi sigavo e pianzéo. Portavo le braghete curte e el sangue el sgrondava, in bela vista, su la me ganbeta nuda. Un el xe corso in me aiuto, un el sarà a ciamàr me mama. Ela la xe rivà desperà, in làgrime, co le man ne i cavji. A chei tenpi no ghe jera vissin el pronto socorso né l'ospitale de zona. Se dovéa far, de bota calda, chel ca se gera constumà a far: disinfetar col fero rovente! E cussì xe stà. Chissà  mai chi che xe corso a métar on fero longo (na specie de speo) sóra el fogo. Chissà mai chi che xe stà a 'marcarme' col fero infogà par scanparme da l’infession. Imagineve i sighi, i pianti, le làgrime e la desperassion de on bocia de sié ani! Eh, le fémene quando che le se inrabia! El proverbio el sentenzia: “Chi dise dòna dise dano!”. Sarà vèro? In chel caso , la gera fémena, la Linda! Dise on altro proverbio: “Sia da cavalo che da mulo stà tri passi drio.. ‘da luri’!” 8  . Da lora, go senpre vudo paura de i can grandi, pìculi, mas-chi o fémene. A i can mi ghe vojo tanto ben e i me piase, ma che i staga a la larga!

 

 

 




1 bòcia s. m. = it., ragazzetto. (Candiago-Romanato, pag. 23).



2 stròso s. m. = it., sentiero. (Candiago-Romanato, pag. 207).



3 smacàre v. = it., picchiare, punire, umiliare; pestare, battere. (Candiago-Romanato, pag. 189).



4 cavessàgna s. f., caveàna (v. rust.) = it., largo sentiero campestre. (Candiago-Romanato, par.  37).



5 sifolìn agg. = it., molto magro. (Candiago-Romanato, pag. 185) – (Marchetto-Baretta, pag.  64).



6 pissìn (far) v. = it. fare la pipì, urinare. /  Pissìn s. m. = it. il pipì dei bambini. (Candiago-Romanato, pag. 139).



7 gràspo s. m. = it., grappolo. (Candiago-Romanato, pag. 81). 



8 (‘proverbio’ da me leggermente modificatoLeggi l’esatto in: PROVERBI DEL VENETO (G.A. Cibotto) Giunti (La Stampa), ’92; 224, pag. 29).

 






Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License