Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Ve vojo contar…

IntraText CT - Lettura del testo

  • 20        LA MAROGNA
Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

20        LA MAROGNA*

 

Desso ve vojo contar de come, da toseto, me ciapavo calche scheo. A i tenpi de stiani rispeto a sti qua de desso, le robe le nava propio difarenti. Vardé ben, no parché gero boceta de nove-diese ani e mi gero diverso, ma parché, la vita, nel so insieme, la se tirava vanti tuta in altra manera de vìvare. L'apartamento del casamento indove ca vivéo co la me fameja, el stava nel primo de i tri palassuni del conte Pelissari e i gera diti ‘le case de i operai’. Co sto apelativo se distinguéa l'altro s-ciapo de case, senpre de Pelissari e che, parò, le se ciamava ‘le vilete de i inpiegati’. Ste vilete, tute in retilinio, le stava al de qua de le rotaie de la ferovia. Infati, se da Arzegnan te navi verso la Madoneta o al simitero, su la manca no ghe stava nissuna costrussion, salvo che chela de i Confente. Sta fameja la gera stimà siorassa. La possedéa canpagna granda, casa granda, barchessa granda e na boaria de tante vache. I Confente i gera on punto de riferimento par tuti chei de torno via, parché i gavéa el toro par la monta. Tuti i paruni, che i slevava vache (anca chelo che ’l gavéa na vaca sola), le nava in calore i le portava , par farle gravare. Far fedar na sorana1 significava, par un che ’l gavéa puchi mesi, de tirar on sospir de solievo. Infati, na volta nato el vedeleto, elo el podéa ciuciar el so nutrimento e, anca, se podéa mónzare l’animale e magnarse na bela scudela inpienà de cafelate, a la sera. In pi, na volta svessà el vedelo, se podéa dàrlo al becaro2 e ciapar schei par finir de pagar on dèbito o cronparse cache roba necessaria. Tanto le costrussion de le vilete come chele de i palassuni, se diséa, che le stava messe fora man, in canpagna. A chei tenpi mi e tuti i boce de la contrà nàvimo co on seceto e na sapeta a scavar e a sercar la marogna3 ne i marèi che i se nava formando portando for da la fonderìa de Pelissari el scarto de la tera refretaria. Sta roba, na volta che gera stà fata la fusion de la ghisa ne le àneme de i modèi de le carcasse par i motori o de altro, no la jera pi bona e la dovéa èssar portà via. Sicome smissià ghe stava senpre de le sbavaure ferose, noialtri, par ciaparse calche soldin e magari nar al sinematògrafo la doménega, nàvimo a rumar . Sta mistura de scarto la se ciamava ‘la marogna’ e anca le sbavaure le se ciamava ‘la marogna’. un el catava on grosso baloco4 de scarto feroso de la fusion, sto fortunà, tuto trionfante, el lo faséa védar a i altri. La roba la se portava co i cariti tirà dal musso o dal cavalo e, i pi modernizà, col motocaro e calchedun col camion. Tuti i passava par sora a sta marogna par pestarla ben ben. La piova la la gavarìa inpacà. Se tratava de portar a paro livelo el pian de la strada co la canpagna de i Massignan, che i jera i paruni de chela tera . Me ricordo che el teren no ’l gera come che el xe desso, ma se catava na lesiera scarpà tra pian stradal e pian de i canpi. Da la parte del ricòvero Scalabrin e, pi oltra, fin al vecio lazareto, ghe stava  na stradela in pian, che, dopo sta seconda costrussion abandonà, nando drio na rosa5 , la scumissiava a trar in pontara, menando prima a la contrà de i Spagnuj, dopo la sforava in via Calavena a l’alteza de l’ostaria de le Frighete e, nando ancor pi in suso, se rivava a Castelo. Na volta spianà el teren, el primo a butar casa, se ben ricordo, el xe stà on serto Sergio, dito el forestiero6 . El se gavéa costruìo na palassina, color rosa, co l'abitassion de sóra e el negossio de sóto. Na parte la jera stà adibìa a ‘BAR’. Sto locale el gera el pi frequentà da la zoventù de lora e anca mi nava . Sta casa me la ricordo ùnica costrussion e la zente la diséa: “Chi vuto che vaga , a far la spesa? Elo el xe on mato! El creparà de fame!” Vardè, desso, che cossa che xe vegnù fora. In chei posti xe stà costruìo el Vilagio Giardin co le strade, i orti, i zardini, le boteghe e la bela cesa,* stimà el capolavoro de Michelucci.

E pensar che propio , da bocia, mi navo a trar la sgaruia7 !

 

 




* (purtropo sofegà da le costrussion torno).



1 soràna s. f. = it., vitella, manzetta giovane. (Candiago-Romanto, pag. 194).



2 becàro s. m. = it., macellaio. (Candiago-Romanato, pag. 20).



3 marògna s. f. = it., robaccia; scorie di carbone cock. (Candiago-Romanato, pag. 108).  (Loppa, scorie di carbonemiste a residui di metallo. La sapienza dei nostri padri, pag. 249).



4 balòco s. m. = it., palla; pezzo. Es.: baloco de neve = palla di neve pressata. – baloco de tera = zolla di terra indurita. (Candiago-Romanato, pag. 17).



5 rósa, rósa, rósta s. f. = it., rosa; roggia, gora. (Candiago-Romanato, pag. 155) – (La sapienza dei nostri padri, pag. 366).



6 forestièro v. rust., foresto com.,  agg. = it., estraneo, non di casa, straniero. (Candiago-Romanato, pag. 71).



7 sgarùia, sgarùja, sgnòla s. f., slittìn s. m. = it., slitta, slittino. (Candiago-Romanato, pag, 182) – (La sapienza dei nostri padri, pag. 417).






Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License