Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | ||
Alfabetica [« »] effetto 1 egoismo 1 eh 5 el 737 ela 32 elaborato 1 ele 3 | Frequenza [« »] ----- 1057 la 886 de 737 el 561 e 552 a 467 i | Antonio Balsemin Sta sera ve conto… IntraText - Concordanze el |
Racconto
1 1 | 1 MI,DRENTO DE MI, EL CREATOR LO SENTO~ ~A una 2 1 | bel si o on bel nò! Catón el vecio el diséa: “Rem tene, 3 1 | on bel nò! Catón el vecio el diséa: “Rem tene, verba 4 1 | piasarìa cognóssar2 chel che el respondesse - no a ciàcole 5 1 | domanda, che la me ròsega el sarvel co on securo si o 6 1 | domanda?” Ècola: “ESÌSTELO EL CREATOR DE L’UNIVERSO?” 7 1 | ribàtar3 co on seco si o nò el se fassa vanti! “Omnia orta 8 1 | e LA FIN (ELO, CHEL CHE EL XE) ELO stà chì, lì, là, 9 1 | de sóra, dapartuto. LU el xe L’ETERNO ONIPRESENTE ( 10 1(4) | Tuto chel che xe vegnù sù el narà zó e chel che xe infià 11 1(4) | narà zó e chel che xe infià el se sgionfarà”. (me tradussion). 12 1 | ben. De sòlito, CHEL CHE EL XE, l’averte: on star poco 13 1(7) | de dir vèneto par indicar el trapasso). (Candiago-Romanato, 14 1 | eterno. Chi che lo capisse el se parecia pi volte senza 15 1 | pi de domila ani, on tal el ga dimandà a Ciceron (l’ 16 1 | l’orator latin): “Lu che el ga on sarvel, che no ’l 17 1 | che no ’l finisse mai e el cognosse tuto, salo dirme 18 1 | a la domanda: “Lu, che el sà tuto, salo dirme: “Che 19 1 | Che cossa zelo Dio?” Elo el ga risposto: “Dio el xe 20 1 | Elo el ga risposto: “Dio el xe tut’altro de chel che 21 1 | e de demonstràbil nissun el pol dir la VERITÀ. A i tenpi 22 1(12) | L’omo el xe on animal religioso”.~ 23 1 | Se un no ’l crede in DIO el xe ateo, se un el crede 24 1 | in DIO el xe ateo, se un el crede in DIO el xe credente. 25 1 | ateo, se un el crede in DIO el xe credente. Come porli, 26 1 | no la Verità! San Paolo el sostegnéa che l’omo el xe ‘ 27 1 | Paolo el sostegnéa che l’omo el xe ‘fiol de Dio’ e, diventà 28 1 | e, diventà vecioto, elo el sperava de gaver fato robe 29 1(13) | El Servo de i Servi de Dio”. 30 1(13) | 604. San Gregorio Magno el xe stà on papa de fede s-cieta 31 1(13) | conpetensa e passion, elo el se ga fato in quatro par 32 1(13) | finìi i schei par cronpar el fromento par far del pan 33 1(13) | del pan par i afamà, elo el ga svendù tuti i calici 34 1 | del Signor14. Ma, fursi, el problema de sto ESÌSTERE 35 1 | problema de sto ESÌSTERE el resta inciodà là, in Atene, 36 1 | apòstolo da la piassa sentral el ga scominsià a parlar del 37 1 | del DIO IGNOTO, del qual el gavéa visto na gran construssion 38 1 | pol èssar on ‘gnente’. Elo el ga on óro15, na postassion, 39 1 | milenio, sa vardemo drento el buso de l’ozono podemo vèder 40 1(15) | com. = it., orlo, che no el va confuso co òro = it., 41 1 | imaginar. Sto buso nel siel el xe si on buso, ma anca elo 42 1 | si on buso, ma anca elo el xe on calcossa: el ga misure 43 1 | anca elo el xe on calcossa: el ga misure e energie, che 44 1 | on buso l’esiste parché el ga el so óro inte on spassio 45 1 | buso l’esiste parché el ga el so óro inte on spassio pi 46 1 | inte on spassio pi grando. El buso el xe na picinina porsion 47 1 | spassio pi grando. El buso el xe na picinina porsion streta 48 1 | in quanto DIO. Lora, se el xe DIO, LU el xe EL TUTO. 49 1 | Lora, se el xe DIO, LU el xe EL TUTO. Se esiste EL 50 1 | se el xe DIO, LU el xe EL TUTO. Se esiste EL TUTO 51 1 | el xe EL TUTO. Se esiste EL TUTO no pol esìstar el ‘ 52 1 | esiste EL TUTO no pol esìstar el ‘gnente’. Eco parché, poco 53 1(16) | prof. Zichichi có na sera el xe stà intervistà in TV.~ 54 1 | la meni la creatura verso EL CREATOR. Finisso: mi esisto 55 2 | DE NOSSE~ ~Me nono Toni el xe morto zóvane, par storie 56 2 | lètrica de, fursi, na candela. El véro de sto lumin el gera 57 2 | candela. El véro de sto lumin el gera colorà de rosso. De 58 2 | volte, vale a dir, che lu el gera on cassador apassionà 59 2 | e che tute le domèneghe el nava a trar a i osei, nel 60 2 | dimandà a me nona: “Me cùntito el to viajo de nosse”? Furse 61 2 | cavai bianchi col penacio e el cochier in gran livrea. 62 2 | nevodeto mio, che to nono el gera tanto belo, brao, bon 63 2 | belo, brao, bon e forte. Lu el ga netà a puntin el leto 64 2 | Lu el ga netà a puntin el leto del cariolon, el ga 65 2 | puntin el leto del cariolon, el ga onto co la coessa de 66 2 | co la coessa de mas-cio el perno de la rua, el ga justà 67 2 | mas-cio el perno de la rua, el ga justà ben ben du sachi 68 2 | posarghe dosso la schena. El li ga incovercià co na valansana5 69 2 | me só comodà suso. Dopo el me ga portà in viajo da 70 2 | festa e, na volta finìa, el me ga portà indrìo”. Mi, 71 2 | prima de le Teze, indove el strapionbo el te fà vegner 72 2 | Teze, indove el strapionbo el te fà vegner le vertìgini, 73 2 | vertìgini, sito stà montà sóra el cariolon o sito smontà zó”? 74 2(6) | dùpio’. Cussì jera ciamà el posto dove la strada, par 75 2(6) | posto dove la strada, par el forte sbalzo del teren, 76 2 | ghe fusse sbrissià de man el cariolon, sto chì el sarìa 77 2 | man el cariolon, sto chì el sarìa rugolà de sóto, nando 78 2 | Vignendo in sù, fasendo el tornante dupio, sito stà 79 2 | parché, par quanto forte el fusse, se gavarìa possudo 80 2 | gavarìa possudo s-cioparse el core”? Ela, me par de sentirla: “ 81 2 | snervarlo, tuto suà come che el gera, el me ga fato pecà9, 82 2 | tuto suà come che el gera, el me ga fato pecà9, poareto10, 83 2(8) | it., urto; ruzzolone: el ga fato on rapeton = ha 84 2(10) | paese ci sono tanti poveri / el xe morto puaréto = è morto 85 2(10) | puaréto = è morto povero / el xe morto, puaréto! = è morto, 86 2 | no ghè stà gnente da far: el ga vossudo, a tuti i custi, 87 2 | intrar in corte), come se el fusse fresco e sponsà, nando 88 2 | sponsà, nando de baleton, el xe rivà propio in sentro 89 2 | propio in sentro e, lì, el ga molà i màneghi del cariolon. 90 2 | màneghi del cariolon. To nono el me ga dito: “Cara mojer 91 2 | clinto13, ca me vojo bagnar el bèco14”. Mi, pronta, só 92 2 | me marìo, ghe go inpienà el goto de vin e lu, alsando 93 2 | goto de vin e lu, alsando el brasso, co vosse alta e 94 2 | co vosse alta e ferma, el ga dito:“ Brindo a la nostra 95 2 | auguri: “Viva la sposa - Viva el sposo - Viva i spusi - Tanti 96 2 | sbatù le man anca mi, parché el gera stà propio on matrimonio 97 2(18) | it., quantità, mucchio. (el ga fato na mota de schei = 98 3 | AMARENE DE ME NONA DRUSIANA*~ ~El ricordo ca stò par contarve 99 3 | ricordo ca stò par contarve el ga de pi de sinquanta ani 100 3 | de pi de sinquanta ani e el fà parte de la me fanciulessa 101 3 | desso, la xe on paese che el se ciama ‘Castelo’. I du 102 3(1) | Sto fato, normalmente, el vegnéa fato verso l’òndese 103 3 | traversava, par longo, tuto el spassio proteto al de drento 104 3 | nel de drento, ghe jera el caminamento par la ronda 105 3 | regolar, stava le tori. Sóra el colmo pi alto ghe stava 106 3 | ghe stava la roca, val dir el palasso paronal. Ne i tenpi 107 3 | parte alta, chela dita ‘el monte de San Matìo’. Nel 108 3 | piassa, ghe stava, anca, el bancheto de me nona Drusiàna, 109 3 | esercissio de me nona. Parsora el pian del bancheto, ghe stava 110 3 | parché no ghe batesse sóra el sole. Dopo vignéa, missi 111 3 | la machineta par masenar el giasso. A i quatro cantuni 112 3 | spacando co na mangareta8 el giasso. Fati a misura justa 113 3 | del coercio apòsito, che el gavéa la parte de drento 114 3 | de aqua propio drento el gran ressipiente. Drento 115 3 | a la mastela), ghe stava el tòco de giasso de sorapì. 116 3 | sorapì. Có anca sto tòco el stava par finir, la Zana 117 3 | forma. Cussì on tòco novo el jera senpre pronto. Tuti 118 3 | ben streto fra i du déi el baioco, tuti i sigava che 119 3 | Toca a mi”. “No xe vèro”. “El primo só mi”. Se se fusse 120 3 | gavarìa sigà: “Toca a mi. El primo só mi”. Ne i àtimi 121 3 | àtimi de calca, calchedun el dava na man a la Drusiàna 122 3 | ne la me casa a Roma e el fà la so bela mostra de 123 3 | me mensono de che cossa el fusse - fursi ribes? -). 124 3 | na volta fracà nel goto el giasso masenà, la lo tegnéa 125 3 | maciando i tocheti sgranà, el li incolorìa ben ben. Drento 126 3 | scorlon de pi e sto ato el intortegava15 on mormorìo: “ 127 3 | visto? La fà la larga parché el xe so nevodo. Varda che 128 3 | Col so ‘trofeo’ ognun el nava nel posto bon par farse 129 3 | gustàndose la so amarena, el tirava sù col fià sforzà 130 3 | s-ciocar la lengua dosso el palà16, in segno de gran 131 4 | 4 EL VIAJO DE MéNEGO A VICENSA~ ~ 132 4 | e nò, diese ani. Ménego el jera fonfo1 de fatessa e 133 4 | jera fonfo1 de fatessa e el stava sul grossiero2. La 134 4 | La zente la diséa che el jera curto anca de cavessa3. 135 4 | dopo basi e abrassi, lu el xe montà sul tran e ela 136 4 | ela la xe tornà casa sua. El nostro brav’omo el conpìa 137 4 | sua. El nostro brav’omo el conpìa sto viajo parché 138 4 | conpìa sto viajo parché el dovéa assòlvar on voto fato 139 4 | tuto, col passo sguelto el xe tornà a la stassion de 140 4 | stassion de i tran. Anca se el gavéa fate tute le robe 141 4 | fate tute le robe ben, lu el patìa na soferensa in peto. 142 4 | de la prima volta che elo el nava, solo soleto, tanto 143 4 | manessa5 de la carossa, el se gera messo tacà al binario 144 4 | tacà al binario da indove el pensava che la sarìa partìa. 145 4 | ganbe le faséa jàcomo7, elo el stava in pié. Poco manco 146 4 | na mez’ora l’altoparlante el fà sto anunsio: “È in partenza 147 4 | Vitale”. Passà n’altra ora el potente tronbon el rilansia 148 4 | altra ora el potente tronbon el rilansia la medèsima solfa. 149 4 | rilansia la medèsima solfa. Par el nostro Ménego sto spetar 150 4 | nostro Ménego sto spetar el stava fasèndolo nar for 151 4 | sentimenti. Par farse corajo el ripetéa: “Gabi fede, Ménego. 152 4 | prima o dopo, i disarà el nome de Arzegnàn. Óstrega, 153 4 | nome de Arzegnàn. Óstrega, el xe on paese grosso! Vuto 154 4 | sbechi de l’altoparlante el Ménego, tuto sderenà, el 155 4 | el Ménego, tuto sderenà, el se ha sentà su na pancheta, 156 4 | sentà su na pancheta, parché el fil de la schena el se stava 157 4 | parché el fil de la schena el se stava scavessando. Col 158 4 | scuro e la note la slargava el so tabaro moro su tute le 159 4 | na volta l’altoparlante el fà on anunsio, ma, stavolta 160 4 | cambia a S.Vitale”. Ménego el gavéa intendìo ben sta roba, 161 4 | roba, co le rece drite e el se sentìa s-ciopar el cor. 162 4 | e el se sentìa s-ciopar el cor. La parola ‘ultimo’ 163 4 | momento che, sgnanca stavolta, el tronbon el gavéa mensonà 164 4 | sgnanca stavolta, el tronbon el gavéa mensonà el nome de 165 4 | tronbon el gavéa mensonà el nome de Arzegnàn? Ciapà 166 4 | Arzegnàn? Ciapà da gran fifìo el ga formulà na sùplica a 167 4 | na Santa potente!” E eco el miràcolo! Da la porta granda 168 4 | Plìnio de Castelo. Ménego el ghe xe corso tacà sigando: “ 169 4 | mai dito, gnanca na volta, el nome de Arzegnàn”. Don Plìnio: “ 170 4 | sguelto, te me fè pèrdar el tran anca a mi! Par on pelo 171 4 | a ga scuminsià a parlar el nostro Ménego: “Ma, don 172 4 | Ménego: “Ma, don Plìnio, el me diga: come zela sta storia 173 4 | mai dito, gnanca na volta, el nome de Arzegnàn?" El reverendo, 174 4 | volta, el nome de Arzegnàn?" El reverendo, co santa passiensa, 175 4 | reverendo, co santa passiensa, el ghe spiegava che la stassion 176 4 | i deve smontar e ciapar el tran che el va a morir12 177 4 | smontar e ciapar el tran che el va a morir12 a Cianpo. A 178 4 | caro Ménego?” Vedendo che el conpaesan no ’l la finìa 179 4 | altre domande, pa’ calmarlo, el ga concluso: “Te contarò 180 4 | altra volta”. Ménego, zitìo, el se xe comodà chieto sul 181 4 | chieto sul so sedil, ma el so sarvel el gera sconbussolà. 182 4 | so sedil, ma el so sarvel el gera sconbussolà. Prima 183 4 | gera sconbussolà. Prima che el viajo el finisse, el Ménego 184 4 | sconbussolà. Prima che el viajo el finisse, el Ménego el gavéa 185 4 | che el viajo el finisse, el Ménego el gavéa ciapà do 186 4 | viajo el finisse, el Ménego el gavéa ciapà do decision: 187 4(13) | al de for del visentin, el pi che famoso famoso santuario 188 5 | gavéa i bitòrsolo2 e i faséa el bao, no i jera bei ma i 189 5 | plàstica (val dir, par l'omo, el vestito de legno), diséo, 190 5 | xe infinìa. On proverbio el dise: "A forsa de giossi 191 5 | giossi se suga la bóte7 "! El stesso dito el val anca 192 5 | bóte7 "! El stesso dito el val anca par l'aqua. A forsa 193 6 | 6 EL MANGO~ ~La Maria, bela miciona 194 6 | Mi digo, tanto par far el galante: “Ghin vuto uno?” 195 6 | che, se sto fruto esòtico el resta a mi, mi me lo magno 196 6 | coa del me ocio ghe vedéo el bèco storto, a go scuminsià 197 7(1) | Marchetto-Baretta, parole, pag. 46).. El ga in testa quatro penoti. = 198 7 | Te sè come che la xe: se el corpo el se frustra lo spìrito, 199 7 | come che la xe: se el corpo el se frustra lo spìrito, invesse, 200 7 | frustra lo spìrito, invesse, el festegia senpre disdoto 201 7 | volta i ga sercà de tirar el colo a la paturnia3. Sarà 202 7 | del dopodisnà e, smaltìo el sacrosanto pìsolo, i faséa, 203 7 | sbatù e na siera come se el gavesse la pégola dosso 204 7 | gavesse la pégola dosso el xe rivà quasi tacà a ela, 205 7 | vita e sò che te piase far el buratin e la marioneta. 206 7 | si si, chi ben scominsia el xe a metà de l’òpara5. Ti 207 7 | co robe pìcole e sconte”. El Ménego, poareto, el xe restà 208 7 | sconte”. El Ménego, poareto, el xe restà come copà, el se 209 7 | el xe restà come copà, el se xe blocà de bota, come 210 7 | stordìo e co on fil de vosse el farfuja: “Ma cossa dìsito, 211 7 | na birba comare la fica el cortelo drento el cor de 212 7 | la fica el cortelo drento el cor de l’omo inbaucà. Uando9 213 7 | de l’omo inbaucà. Uando9 el so sbarbejo sibilante pèso 214 7 | nar for da i sentimenti10 el poareto: “Che te vegnesse 215 7 | poareto: “Che te vegnesse el balon, fabioco de on finton! 216 7(10) | sentimenti, sensi, testa. (El ga perso i sentimenti = 217 7 | E ti te insisti, te fè el gnori, candalosti e fiòldoncàn18 218 7 | te fè la gata20 morta, el vardabasso21, el michelasso22, 219 7 | morta, el vardabasso21, el michelasso22, el maraman23, 220 7 | vardabasso21, el michelasso22, el maraman23, el fabioco24 221 7 | michelasso22, el maraman23, el fabioco24 tonto, el sanbelo25 222 7 | maraman23, el fabioco24 tonto, el sanbelo25 inbessile, el 223 7 | el sanbelo25 inbessile, el vardainvolta26, el faganel27, 224 7 | inbessile, el vardainvolta26, el faganel27, el petel28, el 225 7 | vardainvolta26, el faganel27, el petel28, el fureghin29, 226 7 | el faganel27, el petel28, el fureghin29, el menarosto30, 227 7 | petel28, el fureghin29, el menarosto30, el muso roto31, 228 7 | fureghin29, el menarosto30, el muso roto31, el finton32, 229 7 | menarosto30, el muso roto31, el finton32, el mamo33, el 230 7 | muso roto31, el finton32, el mamo33, el tananai34, el 231 7 | el finton32, el mamo33, el tananai34, el pauloto35, 232 7(33) | Candiago-Romanato, 106: no stà far el mamo = no fare lo gnorri). ~ 233 7 | el mamo33, el tananai34, el pauloto35, el santificetur36, 234 7 | tananai34, el pauloto35, el santificetur36, la tepa37 235 7 | santificetur36, la tepa37 perfeta, el petenela38 brincon! Lora 236 8 | 8 EL RÒCOLO DE ME NONO~ ~Na roba 237 8 | ciara ne i me ricordi la xe el ròcolo2 de me nono. Sta 238 8(3) | andare a caccia / trare el vin = spillare il vino / 239 8(3) | vin = spillare il vino / el musso el trà = l’asino scalcia / 240 8(3) | spillare il vino / el musso el trà = l’asino scalcia / 241 8 | zona. Ela la se catava sóra el colmo de i so canpi. Èssar 242 8 | cassar drento l’oselanda, el gera tegnù on onor par i 243 8 | la fassa felisse parché el ròcolo el gera on bel ricordo 244 8 | felisse parché el ròcolo el gera on bel ricordo del 245 8 | ricordo del so poro5 mario. El ròcolo el gera l’orgolio6 246 8 | so poro5 mario. El ròcolo el gera l’orgolio6 del Sior 247 8(5) | povero me! / poro Bepi, el xe morto! = poveraccio Giuseppe, 248 8 | Có xe s-ciopà la guera, el nono el xe stà ciamà a le 249 8 | s-ciopà la guera, el nono el xe stà ciamà a le armi e 250 8 | stà ciamà a le armi e no el xe pi tornà, lassando na 251 8 | contàndome come tute le domèneghe el so omo el nava a trar a 252 8 | tute le domèneghe el so omo el nava a trar a i osei col 253 8 | trar a i osei col s-ciopo. “El se metéa dosso el vestito 254 8 | s-ciopo. “El se metéa dosso el vestito da cassador, chel 255 8 | la zuava11, col sbofo e el gilè el gera tuto na scarsela 256 8 | zuava11, col sbofo e el gilè el gera tuto na scarsela par 257 8 | colo, a la garibaldina, el tegnéa senpre on fassoleto 258 8(11) | vocabolario. Es.: che bulo, el se ga cronpà le braghe a 259 8 | par no onfegar12 col suór el coleto de la camisa. Mèssose 260 8 | coleto de la camisa. Mèssose el capelo de pano, chelo co 261 8 | chelo co le falde larghe, el faséa la figura de on prìnsipe. 262 8 | Eh, Togneto mio, to nono el gera propio on gran bel’ 263 8 | propio on gran bel’omo”! El ròcolo el gera a du livei 264 8 | gran bel’omo”! El ròcolo el gera a du livei e, contando 265 8 | botesela de vin moro e, sicome el sior Toni el gera on conpagnon, 266 8 | moro e, sicome el sior Toni el gera on conpagnon, el stava 267 8 | Toni el gera on conpagnon, el stava senpre co la so conbrìcola 268 8(12) | pag. 290). Es.: te ghè el coleto de la camisa ongegà = 269 8(13) | formaggio, dolce). Es.: el me ga dà na sberla = mi 270 8 | farse scuro, tornà casa, el Toni el dava a la mojer15 271 8 | scuro, tornà casa, el Toni el dava a la mojer15 i osei 272 8 | tirar pene, ghe faséa mal el polso. Ma mi spessegavo16, 273 8 | S. Antonio19 e i oseliti. El tuto ben infilzà ne i spei20, 274 8 | nel tocio del grasso che el sgiossolava da le carni 275 8(27) | maturo altrimenti allegava (= el ligava) la bocca (per effetto 276 8(27) | sto modo de far, che vien el dito: co la paja e col tenpo 277 8 | piante salbeghe. Coerzéa el ròcolo tante piante de mezo 278 8 | figàro, che, a fighi mauri, el gera na tentassion e no 279 8 | in sto posto, quando che el stava verto, par zugar. 280 8 | stava verto, par zugar. Par el pi tenpo, parò, la portesela 281 8 | calcossa. Chissà in che stato el ròcolo el xe messo desso! 282 8 | Chissà in che stato el ròcolo el xe messo desso! Fursi30, 283 9 | grandi i se raunava de drento el sotopòrtego, sentà su i 284 9 | scagnei a tri1 pié, par rifar el fil de la lama de le falsi. 285 9 | de fero e sistemà parsora el so cavaleto. Ricordo che 286 9 | co on marteleto apòsito, el qual da na parte el gera 287 9 | apòsito, el qual da na parte el gera piato e da chel'altra, 288 9 | sparir tute le cape6. Ognun el controlava la lama vardàndola 289 9 | co de la saliva. Rifato el fil de la false, a se ghe 290 9 | false, a se ghe rimetéa el so mànego blocàndolo co 291 9 | a on ranpin inpiantà int’el muro e ben in alto cussiché 292 9 | a la false se metéa anca el coaro8 col so ansin, co 293 9 | man sanca11, strenzendo el bacheto postà a metà del 294 9 | mancava mai calchedun che el diséa: "Puareti19 noialtri, 295 9(18) | autentico, preciso preciso. Es.: el xe so pare spuà = è perfettamente 296 9(19) | povero diavolo che sono! (El xe morto poareto = è morto 297 9(19) | poareto = è morto povero), (el xe morto, poareto! = è morto, 298 9 | le vedarìssimo more come el ludron21"!~ ~ 299 10 | instrussion, modi de dir e de far, el tuto senpre noando ne la 300 10 | come sa gavesse strucà el boton5 de la television: 301 10(5) | botón = pulsante. Struca el boton del canpanelo = Pigia 302 10 | par, quando che calchedun el se macava de bruto e el 303 10 | el se macava de bruto e el roan de la macaura el deventava 304 10 | e el roan de la macaura el deventava de color rosso-canónico 305 10 | viola-scuro, quasi moro par el sangue pestà e no ’l nava 306 10 | gropo a àsola. Prima copà el porsel, dopo magnà i parsuti 307 10 | co santa passiensa, che el tenpo ‘bon dotor’ el fasesse 308 10 | che el tenpo ‘bon dotor’ el fasesse el so corso natural 309 10 | tenpo ‘bon dotor’ el fasesse el so corso natural fin al 310 10 | ganassa nova de trinca int’el vodo de chela vecia, aromai 311 10(17)| pàssame chel cìnciolo, ca ligo el fagoto = dammi quel ritaglio ( 312 11 | 11 EL FERACAVAI *~ ~N'altra arte, 313 11 | visto far, xe difìssil che el se lo possa imaginar. Epur, 314 11 | vanti la vita co sto laoro. El feracavai, a dir el vèro, 315 11 | laoro. El feracavai, a dir el vèro, el mandava vanti pi 316 11 | feracavai, a dir el vèro, el mandava vanti pi cònpiti. 317 11 | vanti pi cònpiti. No sol el metéa i feri a i cavai, 318 11 | da tiro ma, par esenpio, el giustava i raji de le rue, 319 11 | biroci3 e de le carosse. El canbiava i timoni spacà, 320 11(4) | ciamà tuto chel che formava el sistema del frenajo: manovela ( 321 11(4) | frenajo: manovela (passaoro), el verme de assale, la scatoleta 322 11(5) | significati: a se ga incricà el motore = si è inceppato 323 11(5) | motore / sto fil de fero el se ga tuto incricà = questo 324 11(5) | aggrovigliato / sto fero el se ga incricà e no ’l vien 325 11 | altri angagni6. Ogni paese el gavéa i so feracavai e ogni 326 11 | feracavai e ogni contrà el suo. Ve parlarò sol de chele 327 11 | De sòlito, ogni feracavai el faséa el so mestier nel 328 11 | ogni feracavai el faséa el so mestier nel so esercissio, 329 11 | esercissio, ma, a pagamento, el nava anca ne le contrà, 330 11 | crosà o ne le stale foraman. El feracavai el dovéa èssar 331 11 | stale foraman. El feracavai el dovéa èssar on omo de gran 332 11 | gran sperienza parché, se el gavesse falà7 tajando el 333 11 | el gavesse falà7 tajando el suolo8 del zòcolo de la 334 11 | a animal morto, nissun el gavarìa magnà la carne par 335 11 | intossegarse10. Anca se el fero apòsito, metemo el 336 11 | el fero apòsito, metemo el caso, el fusse stà aplicà 337 11 | apòsito, metemo el caso, el fusse stà aplicà malamente, 338 11 | fusse stà aplicà malamente, el podeà far deventar sòto11 339 11 | deventar sòto11 l’animal. Par el paron, la sarìa stà na desgrassia. 340 11 | stà na desgrassia. Có un el metéa la so ‘sostansa’ ne 341 11 | ne le man del feracavai, el ghe stava senpre tacà e 342 11 | na grossa s-ciona inmurà. El feracavai el me ga insegnà 343 11 | s-ciona inmurà. El feracavai el me ga insegnà come tegnerghe 344 11(11)| zoppicando. Chel’omo sóto el me fà tanta pecà = Quell’ 345 11 | la sata posàndola de sóra el denocio13 de la me ganba 346 11 | de sóto co on scopelo che el somejava a na sgubia. Me 347 11 | A la fin de ogni laoro, el feracavai co la spassaora 348 11 | feracavai co la spassaora el raunava in on canton tute 349 11 | parché, a ogni mese, passava el strassaro par cronparle 350 11 | gera stà fato a puntin, el paron el se riciapava el 351 11 | fato a puntin, el paron el se riciapava el so animal 352 11 | el paron el se riciapava el so animal tiràndolo par 353 11 | tiràndolo par la cavessa e el nava de longo. Par el feracavai, 354 11 | e el nava de longo. Par el feracavai, invesse, se faséa 355 12 | salvava ‘cavra e versa’ (el ‘statu quo4 col contentin: ‘ 356 12 | vantava e l’omo ‘finco’6 el acetava, co na scorladina 357 12 | panesei, a lavar e sugar el sederin de i infanti có 358 12 | madegoto13 incalìo a go atuà el deto: ‘de necessità, virtù’ 359 12 | chi li lava e no chi che el se fà servir’! Cussì, anca 360 12 | la ga la so scondagna14. El late, par esenpio, el xe 361 12 | El late, par esenpio, el xe traditor! Chi lo ga fato 362 12 | traditor! Chi lo ga fato bòjer el cognosse el so garbujo15. 363 12 | ga fato bòjer el cognosse el so garbujo15. Beh, có stavo 364 12 | pi sguelto del fùlmine, el ga fato el so ato de nar 365 12 | del fùlmine, el ga fato el so ato de nar parsora! Mi, 366 12 | scato da mato, a go brincà el ciapin dal so ciodo e, ne 367 12 | arente a le lengue del fogo. El ciapin aromai strausà, el 368 12 | El ciapin aromai strausà, el stava sul slindo ma, l’àsola, 369 12 | àsola del ciapin”, xe stà el me lagno! Te poi imaginarte 370 12 | imaginarte se mi buto via el me ‘caro’ ciapin parché 371 12 | me ‘caro’ ciapin parché el ga l’àsola brusà: manco 372 12 | manco par sogno! A go verto el cassetin indove ca tegno 373 12 | le fòrbese, i botuni, el deàle18 e selte de le gonare19 374 12 | verità, pi che parer na àsola el par on toco de on scataron23 375 12(23)| scatarón (scataron el xe chel che resta de na 376 13(1) | massa grandao massa alta. El me palasson el gavéa quatro 377 13(1) | massa alta. El me palasson el gavéa quatro piani.~ 378 13 | forestiere’ e, ste chì, le gavéa el telaro pi svilupà. Grossa 379 13 | posolo4 del primo pian, che el gera chelo del nostro apartamento. 380 13 | generosa’, che la produséa el ‘coco’, la vegnéa ‘castigà’, 381 13 | la restava sarà sù drento el gabioto, finché no la gavéa ‘ 382 13 | finché no la gavéa ‘molà’ el so ‘prodoto’. Ciò, la ‘pepita 383 13 | nissun costo! Mi me sentivo el sior ‘dotor’. Brincavo la 384 13 | resistensa’. Dopo sonava el responso: “La rossa6 e 385 13 | sóta** e inciava par ben el sporteleto col steco. La 386 13 | Ghe zelo, no ghe zelo”9 el sarà senpre atual!…~ ~ 387 14 | LA CASSA DE SORAVIA~ ~Int’el salon de la me casa de canpagna, 388 14(2) | cassa indove se rancurava el ‘bianco’: ninsoli, antimele, 389 14(2) | pumi-codogni’, parché i desse el so bon parfumo a la biancheria.. ~ 390 14 | figura la càssa2 che me opà3 el ga portà in sorapì de la 391 14 | ela la me recorda, senpre, el sposalissio de luri. No 392 14 | anca, a i conpari. Me popà el gera on marangon5 fine6 393 14(4) | chela alta, messa verso el muro, e chela bassa, messa 394 14(4) | chela bassa, messa verso el sentro de la càmara), sia 395 14(4) | sentro de la càmara), sia che el leto el fusse a na piassa 396 14(4) | càmara), sia che el leto el fusse a na piassa o a do 397 14 | marangon5 fine6 e, cussì, el ga podesto far par regalo, 398 14 | scroco a giro dupio. Me popà el gera on artista nel so laoro 399 14 | artista nel so laoro e, sicome el legno el gera de poco valor, 400 14 | laoro e, sicome el legno el gera de poco valor, elo 401 14 | gera de poco valor, elo el lo ga pinturà co de i penei 402 14 | scuro. A la fin, l’ocio el vedéa ben risaltà de le 403 14 | giri, le ganbete e tuto el corpeselo de i puteleti. 404 14 | e co i so oci bei come el sol! ~ ~ ~ ~ 405 15 | par segno. Se sà, l’amor el fà ruar tute le robe e, 406 15 | le robe e, sto ‘arcano’, el xe la sconta passion, che 407 15 | torno sto libro ecessional. El mas-cio, da che mondo xe 408 15 | da che mondo xe mondo, el xe chel che el trà l’amo 409 15 | xe mondo, el xe chel che el trà l’amo par primo, sperando 410 15 | Calche volta l’aguèlo5 el rancura, calche volta nò. 411 15 | calche volta nò. L’amor el xe el nerbo che l’infèrvora 412 15 | calche volta nò. L’amor el xe el nerbo che l’infèrvora libro, 413 15 | misura”, rèssita on dito! El cor de la Maria (la scritora), 414 15 | scritora), chel de elo (el spasimane), chel de ela ( 415 15 | personajo! Sto chì, a la fin, el ga cantà vitoria. Anca el 416 15 | el ga cantà vitoria. Anca el protagonista del romanzo 417 15 | del romanzo de la Maria no el la molava de morosar10 e 418 15 | la molava de morosar10 e el voléa cantar: chìchirichìii!… 419 15 | cantar: chìchirichìii!… Elo (el protagonista) inmulà, de 420 15 | inmulà, de rife o de rafe, el le gavéa tentà tute ma, 421 15 | ridaciàndoghe drio. Porocan, el poro tosato! Saralo stà 422 15 | che maurasse calcossa? Elo el lo savéa, ela la lo savéa, 423 15 | scorlavo12 la suca! Racomanda el vecio proverbio: “Da mojer 424 15 | Elo, l’intrigon, che no el gera par gnente bauco, el 425 15 | el gera par gnente bauco, el canbia tasto de l’òrgano, 426 15 | bóte de asedo”15, sentenzia el dìto! Mi, tuto amirà, scoltando 427 15 | infervorà la portava vanti el so ‘filò’, a go sentìo la 428 15 | che la me ga inmagà. Lu, el ‘prìnsipe azuro’, el se 429 15 | Lu, el ‘prìnsipe azuro’, el se gera slansà in on volo 430 15 | stragunfio de poètica e el ghe susura: “Me pìcol bociol 431 15 | te spanaré e te spandaré el to parfumo dessora de mi!?…” ~ ~ 432 16 | spàsemo sto bel dì. Senpre elo el vegnéa fato nel dopodisnà 433 16 | i posseti de la vale. Se el tenpo el gera bruto, se 434 16 | de la vale. Se el tenpo el gera bruto, se se raunava 435 16 | stava disendo, sto fato el se svolgéa ne le domèneghe 436 16 | cane. Tornà casa e finìo el pranso, scuminsiava l’avenimento 437 16 | avenimento tanto spetà. Ogniun el se portava drio na pessa 438 16 | le fameje e se se metéa el pi possìbil tacà a i posseti. 439 16 | prèdica del prete, cantar el ‘Te Deum’e ciaparse la benedission 440 16 | ciaparse la benedission che el selebrante, co sóra le spale 441 16 | selebrante, co sóra le spale el pivial e co la testa coerta 442 16 | lissia, col coleto rotondà e el gera rifinìo co tante capete 443 16 | s-ciopava on batiman e, el pi longo, el gera quando 444 16 | batiman e, el pi longo, el gera quando che se faséa 445 16 | gera quando che se faséa el primo tajo. Dopo vegnéa 446 16 | in manco) ma… quanto che el val! A chei tenpi là, saremo 447 16 | Dio. ~Desso par che tuto el staga nando in balon e pi 448 16 | balon e pi che mai xe atual el dito HOMO HOMINI LUPUS4 449 16 | HOMINI LUPUS4 e va vanti el ‘dio palanca’. Gavem na 450 16 | se xe contenti! Porocan el nostro poro mondo, elo, 451 16 | co le so tante invension, el stà ris-chiando de nar co 452 16 | balanse par aria e, furse, el stava mejo có el stava pèso5!~ ~ ~ 453 16 | furse, el stava mejo có el stava pèso5!~ ~ ~ 454 16(4) | L’omo el xe on lupo per l’omo’. Lèsare 455 16(5) | Es. Pèso de cussì se more. El botegaro el me ga inbrojà 456 16(5) | cussì se more. El botegaro el me ga inbrojà col péso lordo. 457 16(5) | inbrojà col péso lordo. El ‘dialeto vèneto’ el xe on 458 16(5) | lordo. El ‘dialeto vèneto’ el xe on gioielo delicà e el 459 16(5) | el xe on gioielo delicà e el va tratà co tato! ~ 460 17 | merlusso. Sto patimento el xe stà la pèso de le robe 461 17 | buele! L’ojo de rìssino el xe schifoso la so parte 462 17 | xe schifoso la so parte e el te dà el volta stòmego, 463 17 | schifoso la so parte e el te dà el volta stòmego, sconbussolàndote 464 17 | ore, ti te stè a mandar zó el spuo, sercando de netar 465 17 | Chel schifo stomegoso, el stà incolà come na pelesina. 466 17 | sto ojo, chel de rìssino, el sia rosolin, parò, a confronto 467 17 | rìssino onto, bisonto, che el spussa pèso de on tonbin, 468 17 | spussa pèso de on tonbin, el te peta solo có ti no te 469 17 | te stè ben. Rigrassiando el Signore, el mal de pansa 470 17 | Rigrassiando el Signore, el mal de pansa no el te vien 471 17 | Signore, el mal de pansa no el te vien tuti i zorni e, 472 17 | medissina1 portentosa. A mi no el piaséa, a nissun el piaséa, 473 17 | mi no el piaséa, a nissun el piaséa, ma bisognava torlo! 474 17 | che sta emulsion la gera el tocasana miracoloso, a i 475 17 | straordinario par far svilupar el de drento de la gnuca: el 476 17 | el de drento de la gnuca: el sarvelo! Sto alimento - 477 17 | Sto alimento - se diséa - el gera pien de sfòsforo2, 478 17 | gera pien de sfòsforo2, che el servìa par rinforsar e maurar 479 17 | servìa par rinforsar e maurar el sèrebro. Imagineve le mame 480 17 | anca, a se svilupa ben el de drento de la to cragnota4 ”. 481 17 | far. Na sculierà al dì, no el gavarìa possudo levàrmela 482 17 | sto gusto agrin, calcossa el passava. Có la mama la la 483 17 | che se metesse in pràtica el miràcolo del sarvel genial. 484 17 | verdure fresche e boni fruti (el vin moro el vegnarà a so 485 17 | boni fruti (el vin moro el vegnarà a so tenpo). Se, 486 17 | sul fiaco, lora, ghe xe el sior dotor che el te fà 487 17 | ghe xe el sior dotor che el te fà le nalisi e el te 488 17 | che el te fà le nalisi e el te prescrive el rècipe5 489 17 | nalisi e el te prescrive el rècipe5 co ‘scriti’ digni 490 18 | riscominsià la vita par el mondo vegetal. Anca on gran 491 18 | Anca on gran e bel àlbaro el se gera svejà dal so son 492 18 | e, pien de contentesse, el se dava el so da far parché 493 18 | contentesse, el se dava el so da far parché le robe, 494 18 | dipendéa, le nasse ben. El ga tacà co le raise disèndoghe: “ 495 18 | le foje. L’àlbaro intier el gera tuto on godamento5 . 496 18 | Ogni so parte la gavéa fato el so dover. ~Pian pianeto 497 18 | le barufe. Ga scominsià el cao de le lagnanse le foje. 498 18 | parché a só girà verso el sol e me lo godo da la matina 499 18 | fresca e velutà parché el sol no el me la seca, scotàndola 500 18 | velutà parché el sol no el me la seca, scotàndola massa”.