Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Sta sera ve conto…

IntraText CT - Lettura del testo

Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

14        LA CASSA DE SORAVIA

 

Intel salon de la me casa de canpagna, a Corchian1 , la so bela figura la càssa2 che me opà3 el ga portà in sorapì de la dota, cussì come se constumava de portar, lora, par tradission. La tegno rancurà pi par afeto che par valor. Infati, ela la me recorda, senpre, el sposalissio de luri. No cognosso ben come se spartìa le robe: i stramassi, i ninsui, le coerte, le reti, le speràngole4 del lèto, l’armaron, l’armaro, i bufeti ec. (quai che tocava a l'omo e quai che tocavaa la dòna). Se no sbalio, me par che calcossa tocasse da dar, anca, a i conpari. Me popà el gera on marangon5 fine6 e, cussì, el ga podesto far par regalo, in sorapì de la dota de usansa, na bela cassa de legno de piopa7 col so coercio a rabaltela. La gera fornìa de la so seradura col scroco a giro dupio. Me popà el gera on artista nel so laoro e, sicome el legno el gera de poco valor, elo el lo ga pinturà co de i penei apòsiti dropando de la vernisa de du coluri: maron ciaro e maron scuro. A la fin, l’ocio el vedéa ben risaltà de le nervaure cussì ben fate che le somejava a chele de legno bon. Tuta la fameja la xe vanti, par na vita, co la dota del 'bianco' rancurà drento sta cassa. Passà e canbià i tenpi, quando che xe rivà l'ora de spartìr l'eredità, drento sta cassa se ga catà, fra le tante altre robe messe in belòrdine, le fasse par i infanti. Ste chì le gera ricamà e le gera de color rosa e azuro. Le  gera parà torno de fisso e sti panesei i voléa èssar on regalo, che la ‘nona Aneta’ la gavéa pensà de lassar par tirar ben i so nevodeti. A chei tenpi se constumava fassar, co pi giri, le ganbete e tuto el corpeselo de i puteleti. Tute le comari e le levatrici le racomandava, a le zòvani mame, de fassar ben strete le creature parché, da grandi, le gavesse le ganbe drite. Tante volte passo arente a sto caro mòbile e calche volta lo verzo (parché lo dòpro), me vien inamente i tenpi de mi boceta e vedo la mama vèrzarlo co i so caveji mori mori (petenà a cocon, ben rancurà de de drio de la so testa) e co i so oci bei come el sol!

 

 

 

 

 




1 Corchiano (paese picinin in provinsia de Viterbo).

 



2 càssa, s. f. = it., cassapanca. Cossì gera ciamà la cassa indove se rancurava elbianco’: ninsoli, antimele, sugaman, tovajoi ec.  Mi me recordo che me mama la metéa drento sta cassa, fra le robe, de i ‘pumi-codogni’, parché i desse el so bon parfumo a la biancheria.. 

 



3 pàre, papà, popà. opà  s. m. = it. padre, babbo.

 



4 speràngole s. f. (v. rust.), testiere (com.) = it., testiera, testata. Cossì gera chiamà le spaliere del leto (chela alta, messa verso el muro, e chela bassa, messa verso el sentro de la càmara), sia che el leto el fusse a na piassa o a do piasse, chelo matrimonial.

 



5 marangón s. m. = it., falegname.

 



6 fine agg. = it., bravo, capace, abile.

 



7 piòpa, àlbara s. f. =it., pioppo. (Candiago-Romanato, pag. 139).

      






Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License