Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Sta sera ve conto…

IntraText CT - Lettura del testo

Precedente - Successivo

Clicca qui per attivare i link alle concordanze

4          EL VIAJO DE MéNEGO A VICENSA

 

Ai tenpi de stiani, quando che xe capità sto fato, mi a gavéo, si e nò, diese ani. Ménego el jera fonfo1 de fatessa e el stava sul grossiero2. La zente la diséa che el jera curto anca de cavessa3. Maria, so mojer, no la tignéa anda da far girar la suca a i òmeni ma, grassie al so bel far, la xe stà bona de cucarse on merlo par mario. Na matina, bonorìvi4, i xe nà a la stassion dita ‘del Santo' e, dopo basi e abrassi, lu el xe montà sul tran e ela la xe tornà casa sua. El nostro brav’omo el conpìa sto viajo parché el dovéa assòlvar on voto fato a la Madona de Monte Bèrico. Conpìo tuto, col passo sguelto el xe tornà a la stassion de i tran. Anca se el gavéa fate tute le robe ben, lu el patìa na soferensa in peto. In fin fine, se tratava de la prima volta che elo el nava, solo soleto, tanto lontan. Par èsser pronto a brincar la manessa5 de la carossa, el se gera messo tacà al binario da indove el pensava che la sarìa partìa. Pur stracà, anca se le pùpole6 le ghe s-ciopava e le ganbe le faséa jàcomo7, elo el stava in pié. Poco manco de dopo na mez’ora l’altoparlante el fà sto anunsio: “È in partenza dal primo binario il treno per Valdagno-Recoaro; per Chiampo si cambia a S. Vitale”.  Passà n’altra ora el potente tronbon el rilansia la medèsima solfa. Par el nostro Ménego sto spetar el stava fasèndolo nar for da i sentimenti. Par farse corajo el ripetéa: “Gabi fede, Ménego. Te vedaré che, prima o dopo, i disarà el nome de Arzegnàn. Óstrega, el xe on paese grosso! Vuto che oncò no passi propio nissun ca no cognosso?" Dopo altre quatro ore e quatro sbechi de l’altoparlante el Ménego, tuto sderenà, el se ha sentà su na pancheta, parché el fil de la schena el se stava scavessando. Col passar del tenpo, se faséa scuro e la note la slargava el so tabaro moro su tute le robe torno via. Ancor na volta l’altoparlante el fà on anunsio, ma, stavolta co na precisassion: “È in partenza dal primo binario l’ultimo treno per Valdagno-Recoaro; per Chiampo si cambia a S.Vitale”. Ménego el gavéa intendìo ben sta roba, co le rece drite e el se sentìa s-ciopar el cor. La parola ‘ultimo’ la xe stà on baleton8 in peto. Come gavarìssilo fato a tornar casa sua dal momento che, sgnanca stavolta, el tronbon el gavéa mensonà el nome de Arzegnàn? Ciapà da gran fifìo el ga formulà na sùplica a la patrona del so paese, Santa Rosia, inplorando: “Te prego, jùteme ti, ca te sì na Santa potente!” E eco el miràcolo! Da la porta granda de la stassion stava intrando, de corsa, don Plìnio de Castelo. Ménego el ghe xe corso tacà sigando: “Don Plìnio, juteme vu9 !  Stà nando via l’ùltimo tran e no i ga mai dito, gnanca na volta, el nome de Arzegnàn”. Don Plìnio: “Curi, Ménego, vieme drio. Se no te fè sguelto, te me fè pèrdar el tran anca a mi! Par on pelo i ghe la ga fata a saltar parsora la ‘vacamora’10. Passà le convulsion a ga scuminsià a parlar el nostro Ménego: “Ma, don Plìnio, el me diga: come zela sta storia che no i ga mai dito, gnanca na volta, el nome de Arzegnàn?" El reverendo, co santa passiensa, el ghe spiegava che la stassion de Arzegnàn la xe na fermà11 secondaria e che chei che i va lì, a S.Vitale, i deve smontar e ciapar el tran che el va a morir12 a Cianpo. A la stassion de Vicensa, i dise sol i capilinea de i tran in partenza e no tuti i nomi de le stassion. Gheto capìo, caro Ménego?” Vedendo che el conpaesan no ’l la finìa de far altre domande, pa’ calmarlo, el ga concluso: “Te contarò tuto par ben n’altra volta”. Ménego, zitìo, el se xe comodà chieto sul so sedil, ma el so sarvel el gera sconbussolà. Prima che el viajo el finisse, el Ménego el gavéa ciapà do decision: la prima, in caso de necessità, de no far pi voti a la Madona del Monte13, no parché no la fusse stà brava, ma parché la stava massa distante e la seconda de no mòvarse mai pi dal so paeseto natìo!

 

 




1 fónfo agg. = it., grosso, tozzo, malfatto; mancino. (Candiago-Romanato, pag. 70).



2 grossièro agg. = it., persona di taglia alquanto robusta. (Cantiago-Romanato, pag. 82).



3 cavéssa s. f. = it. testa; cavezza o capezza. (Candiago-Romanato, pag. 37). Cavessa, è uno dei tanti soranomi della testa; altri sono: suca, melona, ciribiricòcola, crapa, caponara, cragno ecc.



4  bonorìvo, agg. = it., mattiniero. (Candiago-Romanato, pag. 24).



5  manéssa, manìssa s. f. = it., maniglia. (Candiago-Romanato, pag. 106).



6  pùpola s. f. = it., polpaccio. (Candiago-Romanato, pag. 145).



7  giàcomo (far),  m. d. d.  (le ganbe le me fà jàcomo) = it., mi tremano le gambe. (Candiago-Romanato, pag. 78).



8 baletón s. m. = it., pallettone, grosso pallino da caccia. (Durante-Basso, pag. 158).



9 vù (v. rust.) = it., voi - pron. pers. - (Ai tenpi de stiani, al popà, a la mama, ai zii, ai noni e, in zeneral, ai ansiani se ghe dava del ‘vù’, in segno de rispeto); (Candiago-Romanato, pag., 230).



10 ‘vacamòra’ s. f. = it., tramvia a vapore -Vicenza-Montagnana e Vicenza-Bassano del Grappa - d’un tempo. (Candiago-Romanato, pag. 225); (scherzosamente, tale nomignolo era esteso anche ad altri treni).



11 fermà s. f. (v. rust.), fermàda, stassión = it., stazione, fermata, luogo di sosta di uno o più veicoli. (Candiago-Romanato, pag. 66) - (Durante-Basso, pag. 234).



12  nàr a morìr (m. d. d.) = it., terminare, finire, cessare (in questo caso significa: capolinea della rete tranviaria diretta verso Chiampo).



13  Madòna del Mònte (Madonna di Monte Berico). Cussì jera ciamà, anca al de for del visentin, el pi che famoso famoso santuario marian costruìo, in bela vista, sóra de on colmo, a l’inissio de i Coli Bèrici (Colli Berici), pena for de Vicensa (Vicenza).






Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License