Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Antonio Balsemin
Sta sera ve conto…

IntraText CT - Lettura del testo

Precedente - Successivo

Clicca qui per attivare i link alle concordanze

9          CÓ I TAJAVA L'ERBA

Tuti de casa se gera contenti. La stajon la se gavéa portà puito, sol e piova in manera justa. Za da giorni i grandi i se raunava de drento el sotopòrtego, sentà su i scagnei a tri1 pié, par rifar el fil de la lama de le falsi. Prima, parò, le falsi le se uàva2 co la piera tonda infilà nel so perno de fero e sistemà parsora el so cavaleto. Ricordo che mi paravo torno sto gran pieron col mànego de na manovela tonda o lo tegnéo de continuo bagnà, sbiansàndolo3 co s-ciansi4 d’aqua. Le macaure grosse le vegnéa parejà martelando la lama co on marteleto apòsito, el qual da na parte el gera piato e da chel'altra, a testa rotondà. Na volta libarà la lama dal so mànego e postà la parte scarsa e da rifar sóra la piàntola5, a se martelava pian pianelo la parte pi grossa par colmar la parte voda. La linea del fil de la lama la riussìa goba ma, o co la mola o co la piera apòsita a man, la se livelava par ben. A la fin dovéa sparir tute le cape6. Ognun el controlava la lama vardàndola co la coa de l'ocio strucà e tastàndola col polpastrel del déo grosso, bagnà co de la saliva. Rifato el fil de la false, a se ghe rimetéa el so mànego blocàndolo co na péndola7 de legno. Dopo se tacava la false a on grosso ciodo o a on ranpin inpiantà int’el muro e ben in alto cussiché nissun ghe ciapasse drento, tajandose. Arente a la false se metéa anca el coaro8 col so ansin, co le punte ben limà pa’ no spunciarse. Quasi tuti i contadini i gavéa pi de na false e, pena rifata una, se passava a mètar a règola chel'altre. Có se nava ne i pra a tajar l'erba, gera senpre mejo gaver na lama in pi! Mi no go mai doprà la false, parché gero massa picinin. Parò navo ne i pra conpagnando i me zii e, ricordo che có spuntava fra l'erba piante de spanavin9, mi corèo a sbregarle10 co le man vanti che le vegnesse tajà co la false e me le magnavo de gusto. Dovéo spetar, parò, che co la false i zii i rivasse propio tacà a ste piantine dolsi parché, sa gavesse caminà sóra l'erba da tajar, la gavarìa pestà e stortìa.  Sa me ris-ciavo de farlo i gera scapeloti! Strenzendo la parte alta del mànego de legno de la false co la man sanca11, strenzendo el bacheto postà a metà del mànego grando co la man drita12 fasendo punto de sostegno sul galon13 de la ganba drita, tegnendo ben slargà le ganbe, a se faséa meso passo in vanti dando on scato co la lama de la false tegnù in piato e a raso tera e tajando, cossì, na strissa d’erba.  Sta chì la se posava lesiera lesiera par tera come se la fusse stà de puina14. Có se incapava, par disatension, co la lama in on stisso o in on sasso volava na saraca15 solene. De tanto in tanto i tajafen16 i se sponsava e dopo gaver bevù on giosso de graspia17, i se dava na bela spuà18 su le man sfregàndole fra de lore e i riscuminsiava a tajar altra erba.

A sera, tornando casa, se parlava del pi e del manco e ricordo che no mancava mai calchedun che el diséa: "Puareti19 noialtri, sa se vedìssimo le buele20 a le vedarìssimo more come el ludron21"!

 

 




1 tri (v. rust.), tre (com.) agg. num. car. = it., tre. (Candiago-Romanato, pag.  223).



2 uàre, ugàre v. rust., guàre com., v. = it., arrotare, affilare. (Candiago-Romanato, pag. 224).



3 sbiansàre, spiansàre v. = it., schizzare, spruzzare; anaffiare, aspergere. (Candiago-Romanato, pag. 165).



4 s-ciansi v. rust., com. sbiànsi, sgiansi s. m. = it., schizzo.



5 piàntola s. f. = arnese a mo’ di piccola incudine (ancùsene), che il falciatore piantava per terra o su altro sostegno per affilare la falce, battendola con l’apposito martello. (Candiago-Romanato, pag. 137).



6 càpe v. rust., s. f. = it., ammaccature sul filo della lama della falce.



7 coàro, codàro, coìle s. m. = it. corno, arnese del falciatore usato per riporre la cote. (Candiago-Romanato, pag. 42).



8 péndola  s. f. = it., cuneo, zeppa.



9 spanavìn, spandavìn, panevìn, panavìn  s. m. = it., acetosa di prato. (Candiago-Romanato, pag. 196).



10 sbregàre v. = it., strappare, lacerare. (Candiago-Romanato, pag. 167).



11 sànca (com.) zànca (v. rust.) fónfa  agg.  = it., sinistra. Man sanca = Mano sinistra. (Candiago-Romanato, pag. 70, 160).



12 drìta agg. = it., dritta. Man drita = Mano destra. (Candiago-Romanato, pag. 61).



13 galón s. m. = it., coscia. (Candiago-Romanato, pag. 75).



14 puìna s. f.  = it. ricotta. (gaver le man de puina = lasciar cadere tutto), (facia da puina = faccia scialba, senza espresione), (a go le ganbe de puina = ho le gambe molli). (Candiago-Romanato, pag. 144).



15 saràca, rénga, bestéma, resìa, mòcolo, ecc. (varie parole che significano)  s. m. / s. f. = it., bestemmia. (Candiago-Romanato, pag. 162). Anche: arringa o sardina salata.



16 tajafen s. m. = it., (se riferito all’arnese) trinciaforaggi, (se riferito a persona) falciatore.



17 graspìa, pinpinèla, s. f., vin pìcolo s. m.  =  trattavasi di vinello ottenuto aggiungendo acqua alle vinacce. (Candiago-Romanato, pag., 81).



18 spuà p. p. del v. spuàre = it., sputato. Anche autentico, preciso preciso. Es.: el xe so pare spuà = è perfettamente uguale a suo padre. (Candiago-Romanato, pag. 201).



19 puareto (v. rus.),  poaréto (com.), porèto - n. m. e agg. - =  it., poveretto, poverello, povero. Commiserazione bonaria (sia verso se stesso come rivolta ad altri): poveretto me, me meschino, povero diavolo che sono! (El xe morto poareto = è morto povero), (el xe morto, poareto! = è morto, povero diavolo!). (Candiago-Romanato, pag., 140).



20 buèla s. f. = it., budella, intestino. (Candiago-Romanato, pag. 28). Alcuni m. d. d.: gaver le buele in man = essere molto preoccupati / gaver le buele che bróntola = avere l’intestino in movimento, che produce rumori.



21 ludrón, spàlto, codrón, cotrón  s. m. = it., asfalto, catrame. (Candiago Romanato, pagg. 103, 196) – (LA SAPIENZA DEI NOSTRI PADRI, vocabolario, ACCADEMIA OLIMPICA, Vicenza 2002, pag. 235).






Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License