Pensiero
1 658 | mas tachas y alifafes - que el caballo de Gonela (Moratin)
2 1141| n'est jamais si saillant que dans la plaisanterie. Je
3 1141| et ne laisse en sa place que la fadeur. Tel bon mot,
4 1141| à notre égard. Il n'y a que le plus mordant dont la
5 1270| vers un objet particulier que l'homme juge très important,
6 1270| Congrève a cherché à prouver que les mots humour et humorist
7 1647| 1647. Que de choses paraîtraient incontestables
8 2401| è ricevuto dalle ninfe “que se estão maravilhando -
9 2401| estão maravilhando - de ver, que cometendo tal caminho -
10 2401| parlando al re, dice “…fico, que em todo o mundo de vós cante, -
11 2401| de vós cante, - de sorte que Alexandro em vós se veja, -
12 2402| lodevoli, che i seguenti versi “que alegria não póde ser tamanha -
13 2402| alegria não póde ser tamanha - que achar gente vizinha em terra
14 2402| guerra” - “Encostase no chão que està cahindo - a cidreira
15 2402| com mostras mais macias que indignadas, - que sobre
16 2402| macias que indignadas, - que sobre elle empecendo tambien
17 2402| merece-los sem os ter - que possui los sem os merecer” -~
18 2475| La loi aujourd'hui n'est que de la spoliation organisée (
19 3099| 3099. Lo que no puede amor - no puede
20 3099| hay señal - de amor mayor que negarlo (L. de Vega).~
21 3102| 3102. El mal que mas presto se sabe - mas
22 3112| valletto di D. Pedro) Advierte que no hay braguero. - Altro
23 3112| convido para mañana - Si no es que antes me arrepiento.~
24 3115| parla di donne e d'amore. - Que donde zelos no soplan -
25 3115| amor alza la llama - (Lo que ha de ser com. di Vega).~
26 3371| e scrive “sçaura mon col que mon cul poise” - Egli dormiva
27 4053| Es. tan asaeteado estoy - que me pueden defender - las (
28 4053| defender - las (flechas) que me tiraste ayer - de las
29 4053| me tiraste ayer - de las que me tiras hoy (e V. 4056) -
30 4053| español”) - L'“¿Arroyo en que ha de parar?” dello stesso
31 4093| papel (i cenci) - poi: Lo que ayer era estropajo - que
32 4093| que ayer era estropajo - que desechò la sarten - hoy
33 4100| inda qu'erão bem meninas, - que estas moiras da mourama -
34 4102| 4102. O que doe, mas de dor que não
35 4102| 4102. O que doe, mas de dor que não tem cura - o que aflige,
36 4102| dor que não tem cura - o que aflige, o que mata - mas
37 4102| tem cura - o que aflige, o que mata - mas de affliçao cruel,
38 4102| vita - no peito da mulher que idolatramos - no coração
39 4214| occupation de Rome, on peut dire que la pauvre ville s'est tout
40 4319| La fabulilla - Puede ser que le agrade y que le instruya” - “
41 4319| Puede ser que le agrade y que le instruya” - “Es una marabilla; -
42 4319| Sì, señor erudito - ya que antes tan feliz le parecia -
43 4325| en não intendo aquì da que se faz aos infieis e inimigos
44 4767| bruit qui n'est entendu que de certaines oreilles, la
45 4767| les inventions ne peuvent que contredire les documents
46 5026| vous aimerai jusqu'à ce que mon corps soit rendu aux
47 5419| à Milan! on va bien voir que ceci n'est écrit que pour
48 5419| voir que ceci n'est écrit que pour moi. C'est une certaine
49 5419| particulière à ses rues. Cela, plus que tout le reste me prouvait
50 5419| me prouvait apparemment que j'étais à Milan - (cfr.
51 5547| fait en avant tous les pas que le Gouvernement fait en
52 5708| trente ans on ne rit plus que des bouts des lèvres. -~
|