1-esoti | esper-porta | possa-tratt | travo-zolla
Atto, Parte
501 I | contratti.~ Sharpless~E l'uomo esperto ne profitta.~ Pinkerton~
502 I | man dell'uom,~(con paurosa espressione)~ogni farfalla da uno spillo
503 I | che Pinkerton ~comincia ad essera infastidito dalla loquela
504 I | Butterfly~(guardando il cielo, estatica)~Ah! Dolce notte!~ Pinkerton~
505 I | Ah! Dolce notte!~Tutto estatico d'amor ride il ciel!~ Pinkerton~
506 II, I | levarsi un fil di fumo~dall'estremo confin del mare.~E poi la
507 II, I | del Giappone.~(Suzuki è in faccende per preparare il thè.)~Potrei
508 | facesse
509 I | novecento-novanta-nove anni,~con facoltà ogni mese, di rescindere
510 | fai
511 II, II| in un istante~io vedo il fallo mio~e sento che di questo
512 I | curiosamente ~il gruppo delle fanciulle, poi si è avvicinato a Butterfly, ~
513 I | e le cugine...~Mettiam fara gli ascendenti...~ed i collaterali,
514 II, I | lo shosi.)~Nello shosi or farem tre forellini per riguardar,~
515 II, I | occhi serîssimo)~Ebbene, che fareste, Madama Butterfly,~s'ei
516 I | subito mo to si stacca,~qual farfalletta svolazza e posa~con tal
517 | fargli
518 | farle
519 | farsi
520 II, I | piedi del terrazzo con un fascio di fiori ~che sporge a Butterfly)~
521 II, II| il figlio mio!~ Sharpless~Fatelo pel suo bene il sacrifizio...~
522 | fatta
523 I | Butterfly~Trema, brilla ogni favilla ...~ Pinkerton~Vien, sei
524 II, I | fior,~come la notte è di faville.~(accenna a Suzuki di andare
525 I | e li depone nelle casa)~Fazzoletti. La pipa. Una cintura.~Un
526 II, I | amor! il mio amor;~la mia fe' trionfa intera:~ei torna
527 I | ch'io mi strugge per la febbre d'un subito desìo.~ Butterfly~
528 | fece
529 I | verso il sentiero)~Già del femmmineo sciame qual di vento infogliame~
530 II, II| seguita da Kate ~che si ferma ai piedi del terrazzo.)~
531 I | Una cintura.~Un piccolo fermaglio. Uno specchio.~Un ventaglio.~
532 II, II| La chiamo...~ Pinkerton ~(fermando Suzuki)~No: non ancor.~
533 I | B. Pinkerton.~ (Le amiche festeggiano Butterfly, che ne bacia
534 II, I | Butterfly~(porge a Sharpless ~un fiammifero acceso)~A voi.~ Sharpless~(
535 I | chiudersi d'una parete)~Un fianco scorre...~ Pinkerton~(mentre
536 I | parenti,~il vostro Console, la fidanzata.~Qui si firma l'atto e il
537 II, II| Butterfly~(si scuote e fidente dice:)~Verrà, verrà, vedrai.~(
538 I | poi si rassicura e con fiducia si rivolge a Pinkerton.)~
539 II, I | Ah, la fede ti manca...~(fiduciosa e sorridente)~Senti.~(fa
540 II, I | ritornando calma ~e con fiducioso orgoglio)~Io te lo dico.~
541 II, I | e indicandolo)~quando un figliolo è nato maledetto~(Butterfly
542 II, I | bel dì, vedremo~levarsi un fil di fumo~dall'estremo confin
543 | finché
544 II, I | giuliva e lieta in un sighizzo finirà!~Ah! no, no! questo mai!~(
545 I | come una torre~da terra, fino al tetto.~(invita Pinkerton
546 I | reami,~ Pinkerton~Ma intanto finor non m'hai detto,~ancor non
547 II, II| piccolo amor!~(con voce fioca)~Va, gioca, gioca!~ (Butterfly
548 II, I | cespo, o d'erba, o d'albero fiorì.~ Suzuki~(nel giardino ai
549 II, II| Suzuki~(indicando la stanza fiorita)~Lo vedete,~ier sera, la
550 I | ogni parte a riguardar!~pei firmamenti, via pei lidi, via pel mare!~
551 I | siete per me~l'occhio del firmamento.~E mi piaceste dal primo
552 II, II| di manovre marinaresche)~(Fischi d'uccelli dal giardino)~(
553 II, II| Kate nel giardino ~e guarda fissamente Sharpless)~ Butterfly ~(
554 II, II| e, ~collo sguardo sempre fisso sul bambino, ~va dietro
555 I | sa...~la vostra età è di flebile umor.~Non c'è gran male
556 II, I | lunga attesa.~E uscito dalla folla cittadina~un uomo, un picciol
557 I | Paradiso.~Profumo degli Dei...~Fontana della vita...~Disse il savio
558 II, I | Nello shosi or farem tre forellini per riguardar,~e starem
559 II, I | lo shosi...)~ (... fa tre fori nello shosi: uno alto per
560 II, I | ucciderlo. ~Goro emette grida fortissime, ~disperate, polungate.)~~
561 II, II| avrà~ Pinkerton~Oh, l'amara fragranza di questi fior,~velenosa
562 I | bevande.)~~Pinkerton ~(con franchezza)~Dovunque al mondo lo Yankee
563 II, I | quante~e il divorzio mi francò.~ Butterfly~Obbligata.~
564 I | furor m'assale~se pure in frangerne dovessi l'ale.~ Sharpless~(
565 II, II| Mai più.~ Butterfly ~(con freddezza)~Ma è giunto ieri?~(che
566 I | Goro~Una ghirlanda di fiori freschi.~Una stella dai raggi d'
567 I | noi...~ (Tutti si ritirano frettolosamente al fondo ~e stendono le
568 I | Pinkerton~E la dimora frivola...~ Goro ~(protestando)~
569 II, I | terrazzo)~Scuoti quella fronda di ciliegio~e m'innonda
570 II, I | nella pioggia odorosa~l'arsa fronte.~(singhiozzando per tenerezza)~~
571 I | le mie vesti.~ (Suzuki fruga in un cofano ~e dà a Butterfly
572 I | asciutti?~Son dunque questi i frutti?~(urlando)~Ci ha rinnegato
573 I | Vostro Onore?~Il riso è frutto e fiore.~Disse il savio
574 I | lo sai perché?~Perché non fugga più.~(con entusiasmo e ~
575 II, I | col piede)~Va via!~ (Goro fugge. Butterfly rimane immobile ~
576 I | mani. ~I tre si alzano e fuggono rapidamente rientrando in
577 II, I | tavolino coll'occorrente per fumare)~~Butterfly ~(allegramente)~
578 II, I | Suzuki ~di preparare la pipa)~Fumate?~ Sharpless~Grazie.~(desideroso
579 II, I | vedremo~levarsi un fil di fumo~dall'estremo confin del
580 II, I | al suo nido.~ Butterfly~(furibonda afferra Suzuki)~Ah! Taci!
581 I | Pinkerton ~(ridendo)~E il Bonzo furibondo.~ Butterfly~(a Suzuki, che
582 I | silenziosa~che di rincorrerla furor m'assale~se pure in frangerne
583 II, I | fior?~ Butterfly ~(a Suzuki gaiamente)~Tutti i fior, tutti, tutti.~
584 I | poi subito acconsente con galanteria)~O perché mai, mia bella
585 I | Pinkerton~Console mio garbato, quetatevi, si sa...~la
586 I | casa e indispettito dal garrulo cicalio, ~va dall'uno all'
587 I | cominciano a scorgere ~le Geishas che montano il sentiero)~
588 II, II| simulacro di Budda)~Ma un gel di morte vi sta.~(vede il
589 II, I | i dolori, e dentro,~con gelosa custodia, la sua sposa,~
590 II, I | tutti, tutti.~Pesco, viola, gelsomin,~quanto di cespo, o d'erba,
591 II, I | perdonate?~ (Butterfly con atto gentile dà la mano a Sharpless ~
592 II, I | Yamadori, accolto da Goro genuflesso, ~scende dai palanchino,
593 I | B.F. Pinkerton. Giù! ~(si genuflette)~~Le Amiche~(chiudono gli
594 I | tacete un po'...~(poi coi gesti fa cenno ditacere)~Sch!
595 II, I | blando ondeggiare di danza)~Gettiamo a mani piene~mammole e tuberose,~
596 I | abbracciandola)~Io t'ho ghermita~Ti serro palpitante.~Sei
597 I | robuste...~e abbiam fatto la ghescia~per sostentarci. ~(alle
598 I | ed insinuante.)~~Goro~Una ghirlanda di fiori freschi.~Una stella
599 II, II| svegliandosi di soprassalto)~Gia il sole!~(si alza, va verso
600 II, I | Pigri ed obesi son gli Dei giapponesi.~L'americano Iddio son persuasa~
601 II, I | questo mai!~(buttandosi a' ginocchi davanti a Sharpless)~questo
602 II, I | rimane seduto sul cuscino ~giocando con una bambola)~E Butterfly,
603 I | terra~un primaver il soffio giocondo.~ Le Amiche~Quanto cielo!
604 I | scioglie!...~Pensar che quel giocottolo è mia moglie! mia moglie!~(
605 I | ma dà vita e sorride per gioie celestiali~come ora fa~(
606 I | Pinkerton ~(rincalzando)~Dei gioielli!~ Butterfly~(volendo sfoggiare
607 I | O allegro cinguettar di gioventù!~ Butterfly~Io sono la fanciulla
608 II, I | trionfante)~Là un bravo giudice serio, impettito~dice al
609 I | significativo dice a Pinkerton:)~Giudizio!~ (Pinkerton con un gesto
610 II, I | Chesha canterà!~E la canzon giuliva e lieta in un sighizzo finirà!~
611 II, I | della terrazza ~si vede giungere il Principe Yamadori ~in
612 II, I | deserta immensità.~ Butterfly~Giunse l'atterso, nulla più chiedo
613 II, I | fior.~ (Suzuki si avvia; ~giunta sul terrazzo si rivolge
614 II, II| Il bimbo ove sia?~ Suzuki~Giuoca... Lo chiamo?~ Butterfly ~(
615 I | anni!~ Sharpless~L'età dei giuochi...~ Pinkerton~E dei confetti.~
616 II, I | Obbligata.~ Yamadori~A voi però giurerei fede costante.~ Sharpless~(
617 II, I | Goro~(intervenendo per giustificarsi, ~entra nella stanza ~e
618 I | sdegnosa alla cugina)~Si, giusto tu!~ Pinkerton ~(indicando
619 | Glielo
620 II, I | e lo mostra a Sharpless gloriandosene.)~~Butterfly ~(con entusiasmo)~
621 I | mondo lo Yankee vagabondo~si gode e traffica sprezzando i
622 I | soffitto... e pareti...~ Goro~(godendo della sorprese di Pinkerton)~
623 II, I | inchinandosi ossequioso)~Godo...~ Butterfly~(a Goro che
624 II, II| coltello lateralmente alla gola)~ (S'apre la porta di sinistra
625 II, I | faccia~vôte per pallore le gote.~ Suzuki~(invitandola a
626 II, I | Americano delle stelle...~Or governa per ancorare.~(prende sul
627 I | bimba, non piangere~per gracchiar di ranocchi...~ Parenti
628 I | non so!~Dipende dal grado di cottura!~Amore o grillo,
629 II, I | sgabello, assume un fare grave, ~serio, poi con gran rispetto
630 I | svolazza e posa~con tal grazietta silenziosa~che di rincorrerla
631 II, I | sospirar.~ Butterfly~(con graziosa malizia)~Tante mogli omai
632 I | terribile a Butterfly, ~gridandole sulla faccia:)~Kami sarundasico!~
633 I | grado di cottura!~Amore o grillo, dir non saprei.~Certo costei~
634 II, I | domandai.~Egli, col cuore grosso,~per celarmi la pena...~
635 II, I | Sharpless si lascia cadere grottescamente su di un cuscino: ~Butterfly
636 II, I | vento andar per la città~a guadagnarsi il pane e il vestimento.~
637 II, I | voleste...~ Butterfly~Il guaio è che non voglio...~ (Yamadori,
638 II, I | e mette del rosso ~sulle guanciee del suo bimbo)~ed anche
639 II, II| e dove? dove?~(dopo aver guardato da per tutto, ~in ogni angolo,
640 I | fondo ad osservare)~Che guardi?~ Goro~Se non giunge ancor
641 I | Cio-cio-san!~ Bonzo~All'anima tua guasta~qual supplizio sovrasta!~
642 I | Bonzo!~ Goro~Un corno al guastafeste!~Chi ci leva d'intorno~le
643 II, I | il terrazzo.)~Una nave da guerra...~ Butterfly~Bianca, bianca...~
644 I | Schiude alla perla il guscio,~apre all'uomo l'uscio~del
645 II, I | pena chiamerà,~chiamerà: iccina mogliettina~olezzo di verbena,~
646 | id
647 II, I | e ~meravigliata di tanta ignoranza)~Non lo sai?~(ritornando
648 II, I | l'imlori.~Ma temo ch'egli ignori~che noi stiam qui di casa.~(
649 II, I | imbarazzato)~Mi rincresce, ma ignoro...~Non ho studiato ornitologia,~
650 | II
651 II, I | È notte; i raggi lunari illuminano ~dall'esterno lo shosi.)~ (
652 II, I | dietro il ventaglio vedendo l'imbarazzo del Console; ~poi con molta
653 II, I | presto risponde a chi l'imlori.~Ma temo ch'egli ignori~
654 II, I | e spiando da esso rimane immbile, ~rigida come una statua;
655 II, II| Sharpless ~(assai commosso)~È un immensa pietà!~ Kate~E il figlio
656 II, I | piangendo nella deserta immensità.~ Butterfly~Giunse l'atterso,
657 II, II| velenosa al cor mi va.~Immutata è la stanza~dei nostri amor.~
658 I | mani e le braccia ~che sono impacciate dalle maniche rigonfie)~
659 I | allibiscono e si raccolgono impauriti: ~Butterfly rimane isolata
660 I | grande onore.~ Pinkerton ~(impaziente)~I nomi?~ Goro~(indicando
661 I | Pinkerton ~(dolcemente impedendo)~Che fai?... la man?~ Butterfly~
662 II, II| No...~(si precipita per impedire ~a Butterfly di entrare)~
663 I | annuncia con importanza)~L'Imperial Commissario, l'Ufficiale
664 II, I | lettera e ~seguita a leggerla imperterrito ~ma con voce tremante per
665 II, I | un bravo giudice serio, impettito~dice al marito:~"Lei vuol
666 II, I | e il vestimento.~Ed alle impietosite genti~la man tremante stenderà~
667 II, I | Butterfly rimane immobile ~come impietrita.)~ (Butterfly si scuote
668 II, I | colle mani levate lo fa implorare)~La Chesha canterà!~E la
669 II, II| anche la veda Butterfly, non importa.~Anzi, meglio se accorta
670 II, II| mani per la punta ~e per l'impugnatura)~ Butterfly~(legge a voce
671 II, I | Butterfly~(a Goro che s'inchina di nuovo ~e si allontana
672 I | cenno di Butterly tutti ~si inchinano innanzi a Pinkerton ed a
673 I | suda e arrampica! sbuffa, inciampica!~ Goro~(ch'è accorso al
674 II, II| bassa le parole che vi sono incise)~"Con onor muore chi non
675 II, I | uomo migliore del mondo.~Incominciate.~(rende la lettera e si
676 II, I | Tornerà.~ Suzuki ~(con incredulità)~Speriam.~ Butterfly ~(insistendo)~
677 II, I | avvicinandosi al bambino e indicandolo)~quando un figliolo è nato
678 II, I | testa)~Tornerà!~ Butterfly~(indispettita, avvicinandosi a Suzuki)~
679 II, I | vesta.~ (Mentre Butterfly indossa la veste, ~Suzuki mette
680 I | levandosi la veste nuziale ed indossandone una tutta bianca; ~poi siede
681 II, I | Butterfly~Vo' che mi veda indosso il vel del primo dì!~(a
682 I | civetteria quasi infantile)~Indovinate.~ Sharpless~Dieci.~ Butterfly~
683 I | Butterfly ~(sorridendo infantilmente)~Davver?~(Comincia a calare
684 I | Pinkerton ~comincia ad essera infastidito dalla loquela di Suzuki, ~
685 I | di bambola quando parla m'infiamma.~ Sharpless~(anch'esso interessato
686 I | con strazio)~ed in travola infitta!~ Pinkerton~(riprendendo
687 I | femmmineo sciame qual di vento infogliame~s'ode il brusìo.~ Le Amiche
688 II, I | assai mi costa dai miraggi ingannatori.~Accogliete la proposta
689 II, I | venni appunto per levarla d'inganno...~(vedendo che Butterfly,
690 I | Certo costei~m'ha coll'ingenue arti in vescato.~Lieve qual
691 I | complimento.~ Butterfly ~(con ingenuità)~Dei più balli ancor ne
692 II, I | a sedere sul cuscino ~e inginocchiandosi vicino a lui)~(bacia teneramente
693 I | rivolti ~verso la casa, inginocchiati.)~~Goro~Tutti zitti!~ Il
694 II, I | scornati, beffati,~spennati gli ingrati!~ Suzuki~(ha terminato la
695 II, II| paura!~ Sharpless~È la causa innocente d'ogni vostra sciagura.~
696 II, I | quella fronda di ciliegio~e m'innonda di fior.~Io vo' tuffar nella
697 I | questa va loro incontro insieme alle amiche: ~grandi saluti,
698 I | al terrazzo ~pauroso ed insinuante.)~~Goro~Una ghirlanda di
699 II, I | Butterfly~Ve ne prego: già l'insistere non vale.~(congeda Suzuki,
700 | insomma
701 I | Pinkerton)~~Butterfly ~(con intenso sentimento)~Adesso voi~(
702 II, II| lo verrà a cercare.~(con intenzione, ma con grande semplicità)~
703 II, I | amor;~la mia fe' trionfa intera:~ei torna e m'ama!~(giubilante,
704 I | infiamma.~ Sharpless~(anch'esso interessato dalle chiacchiere di Butterfly, ~
705 I | Pinkerton~(ha ascoltato con interesse, e si rivolge a Sharpless)~
706 I | maggior rispetto.~ Suzuki ~(internamente, brontolando)~E Izaghi ed
707 I | di Butterfly, ~continua a interrogarla)~E ci avete sorelle?~ Butterfly~
708 II, I | tasca)~Ho qui...~ Butterfly~(interrompendolo, ~senza accorgersi della
709 II, I | Sarundasico e Kami...~(interrompendosi)~Oh! la mia testa!~(suona
710 I | legami.~ (I brindisi sno interrotti da strane grida ~che partono
711 II, I | uno scimunito...~ Goro~(intervenendo per giustificarsi, ~entra
712 I | Vediamo un po'!~ Goro~(interviene di nuovo per far cessar
713 I | e dite corse che mai non intesi.~Or son contenta, or son
714 I | che fa la vita vaga~ma che intristisce il cor...~ Pinkerton~Vinto
715 I | Goro con molti inchini introduce Pinkerton, ~al quale con
716 I | perduto la pazienza ~e si intromette fra il Bonzo e Butterfly)~
717 II, I | e t'uccido!~ Suzuki~No!~(intromettendosi: poi, spaventat a tale scena, ~
718 II, I | le cose più moleste~è l'inutil sospirar.~ Butterfly~(con
719 II, I | violenza Goro ~che tenta inutilmente di sfuggirle.)~~(Grido acuto
720 II, II| svincolandosi da Suzuki ~che cerca invano di tratteneria.)~ Suzuki ~(
721 II, I | pallore le gote.~ Suzuki~(invitandola a stare tranquilla)~Non
722 I | Mikado a suo padre...~coll'invito...~(fa il gesto di chi s'
723 II, II| io col mio dolor...~A te irai degli astri d'or.~Bimbo
724 I | desìo.~ Butterfly~E ancor l'irata voce mi maledice...~ (Pinkerton,
725 II, II| ricevuto ~un colpo mortale: irrigidita)~ Butterfly~Ma non viene
726 I | impauriti: ~Butterfly rimane isolata in un angolo.)~~Bonzo~Cio-cio-san!
727 II, I | nato maledetto~(Butterfly istintivamente si mette innanzi al bambino, ~
728 II, I | Suzuki ~(pregando)~E Izagi ed Izanami, Sarundasico
729 II, I | Giappon occhi azzurrini?~E il labbro? E i ricciolini d'oro schietto?~
730 II, II| angoscia)~Lascialo giuocar, lacialo giuocar.~Va a fargli compagnia.~
731 I | Butterfly~Mi han detto che laggiù~fra la gente comstumata~
732 II, I | Sharpless~(non può trattenere le lagrime)~Quanta pietà!~(vincendo
733 II, II| bacia religiosamente la lama, ~tenendola colle mani per
734 II, I | sorridente)~E Yamadori coi suoi languori!~Beffati, scornati, beffati,~
735 I | preceduto da due portatori di lanterne ~e seguito da due Bonzi.)~
736 II, II| Butterfly ~(con angoscia)~Lascialo giuocar, lacialo giuocar.~
737 II, I | Le pareti sono chiuse ~lasciando la camera in una semioscurità. ~
738 II, I | sospirando)~Addio. Vi lascio il cuor~pien di cordoglio:
739 I | bisbiglio)~Chi brontolandola lassù?~ Butterfly~È Suzuki che
740 II, II| si punta il coltello lateralmente alla gola)~ (S'apre la porta
741 I | Sharpless e, ~condottolo da un lato, gli fa osservare, ridendo, ~
742 II, I | Butterfly ~(con serietà)~Già legata è la mia fede...~ Goro e
743 II, I | attenzione)~~Sharpless ~(leggendo)~"Amico, cercherete quel
744 II, I | mostrando la lettera)~legger con me volete questa lettera?~
745 II, I | la lettera e ~seguita a leggerla imperterrito ~ma con voce
746 I | indicando Suzuki) ~Miss Nuvola leggiera.~(indicando un servo) ~Raggio
747 II, I | Butterfly~(interrompe la lettura)~Anche lui li ha contati!~
748 I | sua toeletta da notte, ~levandosi la veste nuziale ed indossandone
749 II, I | mostratsi.~Io venni appunto per levarla d'inganno...~(vedendo che
750 II, I | fondo)~Un bel dì, vedremo~levarsi un fil di fumo~dall'estremo
751 II, I | rialza il bimbo e colle mani levate lo fa implorare)~La Chesha
752 I | che della vostra sposa ~(lezioso)~fu già serva amorosa.~Il
753 I | pei firmamenti, via pei lidi, via pel mare!~ Pinkerton~(
754 I | ingenue arti in vescato.~Lieve qual tenue vetro soffiato~
755 II, II| Povera Butterfly!~ (si batte lievemente all'uscio d'ingresso.)~
756 I | Sarebbe gran peccato le lievi ali strappar~e desolar forse
757 II, II| sorpresa)~Oh!~ Sharpless~(sul limitare dell'ingresso ~fa cenni
758 I | cominciano a portare vini e liquori)~Vino ce n'è?~ La Madre
759 I | che vi giova~nello stesso locale~alternar nuovi aspetti ai
760 I | Goro~(accennando a due locali)~Qui, o là... secondo...~
761 I | Hou! Cio-cio-san!~(un po' lontani)~Hou! Cio-cio-san!~ (Le
762 II, II| Marinai~(della baia, lontanissimi)~Oh eh! oh eh! oh eh!~oh
763 I | ranocchi...~ Parenti ed Amici ~(lontanissimo)~Hou! Cio-cio-san!~ Butterfly~(
764 I | essera infastidito dalla loquela di Suzuki, ~batte tre volte
765 | lor
766 | loro
767 II, II| dice:)~ Butterfly~Troppa luce è difuor,~e troppa primavera.~
768 I | da paravento.~ma dal suo lucido fondo di lacca~come con
769 II, I | curiosamente.)~ (È notte; i raggi lunari illuminano ~dall'esterno
770 II, I | tempo e non mi pesa,~la lunga attesa.~E uscito dalla folla
771 II, II| una nave nel porto,~che da lunge Butterfly~non ne scruti
772 I | carezzandole il viso)~nei tuoi lunghi occhi ovali~ (Butterfly,
773 | lungo
774 I | Benjamin Franklin Pinkerton,~Luogotenente nella cannoniera Lincoln,~
775 | maggior
776 II, I | seccato del coniugato!"~E il magistrato: ~(comicamente)~"Ah, mascalzone,
777 II, I | non dovesse ritornar più mair?~ (Butterfly immobile, come
778 I | E ancor l'irata voce mi maledice...~ (Pinkerton, alzandosi,
779 I | Bimba dagli occhi pieni di malìa~ora sei tutta mia.~Sei tutta
780 II, I | dall'altra parte e sorride maliziosamente ~dietro il ventaglio vedendo
781 II, I | danza)~Gettiamo a mani piene~mammole e tuberose,~corolle di verbene,~
782 II, I | perché?~Ah, la fede ti manca...~(fiduciosa e sorridente)~
783 II, I | Troppi sospiri la bocca mandò,~e l'occhio riguardò~nel
784 II, II| questi entra correndo colle manine alzate: ~Butterfly lascia
785 II, II| di catene, di áncore e di manovre marinaresche)~(Fischi d'
786 I | li avvolge~in un bianco mantel~E via se li reca~negli alti
787 II, I | affretta~per le terre e pei mari!~(mettendo il bimbo a sedere
788 II, II| ripiegata sulla persona.)~ Marinai~(della baia, lontanissimi)~
789 II, II| di áncore e di manovre marinaresche)~(Fischi d'uccelli dal giardino)~(
790 II, I | Yamadori ~(a Sharpless)~Maritata ancor si crede.~ Butterfly~(
791 II, I | magistrato: ~(comicamente)~"Ah, mascalzone, presto in prigione!"~(per
792 II, I | mette ad ascoltare ~colla massima attenzione)~~Sharpless ~(
793 II, II| pietosa~che entrar non osa~materna cura del bimbo avrà~ Pinkerton~
794 II, II| rimorda~ai di maturi, il materno abbandono.~(con esaltazione)~
795 II, I | persuadere Suzuki)~Quell'ultima mattina:~tornerete, signor? gli
796 I | Bonzo)~Che mi strilla quel matto?~ Bonzo~Rispondi, che hai
797 II, II| terra)~Scegliemmo quest'ora mattutina~per ritrovarti sola, Suzuki,~
798 II, II| senza che ti rimorda~ai di maturi, il materno abbandono.~(
799 II, I | darsi che di là~usi nidiar men spesso.~ (Goro s'affaccia
800 II, I | grande esaltazione)~Tutti han mentito! tutti, tutti!~sol io lo
801 II, I | Butterfly~(un poco irritata e ~meravigliata di tanta ignoranza)~Non
802 I | parentela~tolta in prestito, a mesata!~ Parenti, Amici ed Amiche~
803 I | altro bicchiere.~ (Pinkerton mesce del wisky a Sharpless ~e
804 II, I | in tasca la lettera)~Il messaggio, ho gran paura,~a trasmetter
805 II, I | davanti a Sharpless)~questo mestier che al disonore porta!~Morta!
806 II, I | baciandola) ~Sulla bocca,~(mettendola sul cuore) ~sul cuore...~(
807 I | e cugini, e le cugine...~Mettiam fara gli ascendenti...~ed
808 II, I | scendo incontro. Io no.~Mi metto là sul ciglio del colle
809 II, II| con grande semplicità)~Fra mezz'ora salite la collina.~ (
810 I | ed Amiche~Io ne trovo dei miglior,~e gli dirò un bel no,~e
811 II, I | gentilmente)~Siete l'uomo migliore del mondo.~Incominciate.~(
812 I | Pinkerton:)~È un presente del Mikado a suo padre...~coll'invito...~(
813 I | offrire da bere a Sharpless)~Milk-Punch o Wisky?~(riprendendo)~Affonda
814 II, I | Goro, che cade a terra, ~e minaccia d'ucciderlo. ~Goro emette
815 I | il Bonzo stende le mani minacciose verso di lei.)~Che hai tu
816 II, I | strapparvi assai mi costa dai miraggi ingannatori.~Accogliete
817 I | siede su di un cuscino e mirandosi in uno specchietto ~si ravvia
818 II, I | Butterfly~Suzuki, è lungi la miseria?~ (Suzuki va ad un piccolo
819 I | udii parlar.~Di sua voce il mistero l'anima mi colpì.~Certo
820 II, II| giardino ~a raggiungere Mistress Pinkerton)~ Pinkerton~(va
821 I | Hou! Cio-cio-san!~ Bonzo~(mnprecando contro Butterfly, che si
822 I | di lacca~come con subito mo to si stacca,~qual farfalletta
823 I | alto, forte.~Rideste con modi si palesi~e dite corse che
824 II, I | graziosa malizia)~Tante mogli omai toglieste,~vi doveste
825 | molta
826 I | scorgere ~le Geishas che montano il sentiero)~Gioia a te,
827 II, II| avesse ricevuto ~un colpo mortale: irrigidita)~ Butterfly~
828 II, II| cuore di Butterfly)~Come una mosca prigioniera~l'ali batte
829 II, I | udendo entrare qualcuno si è mossa.)~Madama Butterfly...~ Butterfly~(
830 II, I | Suzuki~(va presso Butterfly mostrandole poche monete)~Questo è l'
831 II, I | continuare il discorso)~Ho da mostrarvi...~(si alza)~~Butterfly~(
832 II, I | sottovoce ai due)~Egli non vuol mostratsi.~Io venni appunto per levarla
833 I | amorosamente Butterfly)~Con moti di scoiattolo i nodi allenta
834 I | sposa di puro candor.~Tra motti sommessi sorride e mi guarda.~
835 II, I | stare tranquilla)~Non vi movete, che v'ho a ravviare i capelli.~
836 I | Butterfly, con subito movimento ~si ritrae dalla carezza
837 II, II| paravento, ~e brancolando muovere verso il bambino - ~il gran
838 II, I | più!~ Butterfly ~(senza muoversi)~Pigri ed obesi son gli
839 II, I | infelice madre la carità,~muovetevi a pietà....~(si alza, mentre
840 I | Butterfly sta sempre immobile e muta ~colla faccia nelle mani, ~
841 I | Goro~(con un voce un po' nasale, accennando)~Questa è la
842 I | un servo) ~Raggio di sol nascente.~(indicando l'altro servo) ~
843 I | Vero!~ Butterfly~Non lo nascondo, nè mi adonto.~(vedendo
844 II, I | dar risposta~me ne starò nascosta~un po' per celia...~e un
845 II, II| giubilante)~È qui, è qui... dov'è nascosto?~è qui, è qui...~(scorgendo
846 I | Verità!~ Butterfly ~(con naturalezza)~Nessuno so confessa mai
847 II, I | scusandosi)~Fui brutale, non lo nego.~ Butterfly~(dolorosamente,
848 I | imbarazzato. ~Tutte si sventolano nervosamente coi ventagli.)~~Sharpless~(
849 II, I | l'infelice!~ Butterfly~(nervosissima, accalorandosi)~Si sa che
850 | Nessuno
851 II, I | ma uò darsi che di là~usi nidiar men spesso.~ (Goro s'affaccia
852 I | Goro ~(con importanza)~Una nobile dama.~ Butterfly~Ma senza
853 I | Con moti di scoiattolo i nodi allenta e scioglie!...~Pensar
854 | nol
855 I | Butterfly! come t'han ben nomata tenue farfalla...~ Butterfly~(
856 I | Imperiale ~(legge)~È concesso al nominato~Benjamin Franklin Pinkerton,~
857 I | parenti?~ Goro~La suocera, la nonna, lo zio Bonzo~(che non ci
858 I | Stati Uniti, America del Nord:~ed alla damigella Butterfly~
859 I | Vanno e vengono a prova a norma che vi giova~nello stesso
860 | nostri
861 I | vocina~non dovrebbe dar note di dolor.~ Pinkerton~(offre
862 II, II| tre anni son passati~e noveratin' ha i giorni e l'ore,~i
863 I | cui mi sposerò~con vere nozze a una vera sposa americana.~
864 II, I | fior mi dà.~ Suzuki~(appare nuovamente sul terrazzo colle mani
865 I | nello stesso locale~alternar nuovi aspetti ai consueti.~ Pinkerton~(
866 I | indicando Suzuki) ~Miss Nuvola leggiera.~(indicando un
867 II, I | passa presto come passan le nuvole sul mare.~(prendendo una
868 I | cercando intorno)~Il nido nuzial dov'è?~ Goro~(accennando
869 I | notte, ~levandosi la veste nuziale ed indossandone una tutta
870 II, II| calma) ~E sia!~A lui devo obbedir!~ Kate~(che si è avvicinata
871 I | casa)~e una casetta che obbedisce a bacchetta.~ (Goro viene
872 I | suo padre?~ Goro~Ha obbedito.~(si allontana, rientrando
873 II, I | divorzio mi francò.~ Butterfly~Obbligata.~ Yamadori~A voi però giurerei
874 II, I | senza muoversi)~Pigri ed obesi son gli Dei giapponesi.~
875 I | farvi contento potrò forse obliar la gente mia.~(si getta
876 II, II| doloroso pensioro, ~ancora si odono i singhiozzi di Suzuki, ~
877 I | Pinkerton~... L'esotico suo odore ...~ Sharpless~... che in
878 II, I | vo' tuffar nella pioggia odorosa~l'arsa fronte.~(singhiozzando
879 I | Bello non è.~ Butterfly ~(offesa)~Bello è così che non si
880 II, I | il discorso.)~~Butterfly~(offrendo il thè a Sharpless)~Vostra
881 II, I | grazia infantile)~Rispondi: Oggi il mio nome è Dolore.~Però
882 | ognun
883 I | vaso di tintura,~ Pinkerton~Ohibò!~ Butterfly~Vi spiace?...
884 II, I | chiamerà: iccina mogliettina~olezzo di verbena,~i nomi che mi
885 | oltre
886 | omai
887 I | la sera~ Butterfly~...e l'ombra e la quiete.~ Pinkerton~
888 I | Pinkerton. ~Chiude subito l'ombrello e pronta lo addita alle
889 I | profonda~come il ciel, come l'onda del mare!~ Pinkerton~Dammi
890 II, I | seguono il ritmo con un blando ondeggiare di danza)~Gettiamo a mani
891 I | Sbrighiamoci al più presto in modo onesto.~ (I servi portano delle
892 II, II| che vi sono incise)~"Con onor muore chi non può serbar
893 II, I | Butterfly~(facendo gli onori di casa)~Benvenuto in casa
894 II, I | la gente, col cantar...~oppur, meglio, morire.~ (Sharpless
895 I | Pinkerton~(con autorità, ordinando a tutti d'andarsene)~Sbarazzate
896 I | servi ~e sta aspettando gli ordini)~Suzuki, le mie vesti.~ (
897 I | e fa atto diturarsi gli orecchi, ~come se ancora avesse
898 I | Butterfly~(turandosi le orecchie, per non udire le grida)~
899 I | si è avvicinato, dice all'orecchio di Pinkerton:)~È un presente
900 II, I | ritornando calma ~e con fiducioso orgoglio)~Io te lo dico.~Per tener
901 I | raffica~scompigli nave e ormeggi, alberatura.~La vita ei
902 II, I | ornitologia,~ Butterfly~Orni...~ Sharpless~...tologia.~
903 II, I | ignoro...~Non ho studiato ornitologia,~ Butterfly~Orni...~ Sharpless~...
904 II, I | una bambola)~E Butterfly, orribile destino, danzerà per te,~
905 I | Badate a me: attenti, orsù~(parlato con voce infantile)~
906 II, II| La pietosa~che entrar non osa~materna cura del bimbo avrà~
907 II, II| rimane ~quasi in completa oscurità.)~ (Suzuki ritorna verso
908 II, I | Zitto!~(a Sharpless)~Egli osò... No...~(cambiando idea)~
909 II, I | avanzandosi ~e inchinandosi ossequioso)~Godo...~ Butterfly~(a Goro
910 I | saluti, riverenze: ~i parenti osserano curiosamente i due americani. ~
911 II, II| aggira per la stanza ed osserva)~Io so che alle sue pene~
912 I | Grazie, no.~ (Sharpless ha osservato prima curiosamente ~il gruppo
913 II, II| ai dubbi, vilipesa~nell'ostinata attesa~raccolse il cor.~
914 I | statuette.)~~Butterfly~Gli Ottokè.~ Pinkerton~(ne prende una
915 I | Bene arrivato.~ Sharpless~Ouff!~ Pinkerton~Presto Goro,
916 I | viso)~nei tuoi lunghi occhi ovali~ (Butterfly, con subito
917 | ovunque
918 II, I | spero ancor...~ Butterfly~Padrone.~ (Yamadori s'avvia per
919 II, I | servi, oro,~ad Omara un palazzo principesco.~ Butterfly ~(
920 II, I | sempre più commosso)~È palese, e Pinkerton lo sa?~ Butterfly~
921 I | forte.~Rideste con modi si palesi~e dite corse che mai non
922 II, I | veglia non ti faccia~vôte per pallore le gote.~ Suzuki~(invitandola
923 II, I | appoggiando la testa nelle palme delle mani.)~~ Suzuki ~(
924 I | Pinkerton ~seduto sulla panca nel giardino. ~Si inginocchia
925 II, I | la città~a guadagnarsi il pane e il vestimento.~Ed alle
926 I | Pinkerton~(indicando il panorama)~Ma bello!~ Sharpless~(contemplando
927 II, I | abbigliare il bambino)~E un papvero rosso nei capelli.~(Suzuki
928 I | burletta la sfilata~della nuova parentela~tolta in prestito, a mesata!~
929 II, I | l'aspetta un figlio senza pari!~E mi saprete dir s'ei non
930 I | Io non la vidi, ma l'udii parlar.~Di sua voce il mistero
931 II, II| avvicina a Butterfly per parlarle; ~questa teme di capire
932 I | Badate a me: attenti, orsù~(parlato con voce infantile)~uno,
933 I | i parenti e le amiche a partire)~Venite tutti. Andiamo!~(
934 I | interrotti da strane grida ~che partono dal sentiero della collina.)~~
935 II, I | niente!~Ho creduto morir.~Ma passa presto come passan le nuvole
936 II, I | morir.~Ma passa presto come passan le nuvole sul mare.~(prendendo
937 II, I | Sharpless è vivamente commosso e passeggia agitatissimo; ~poi torna
938 II, I | Butterfly~No. No.~(con passione)~È nato quand'egli stava~
939 I | Butterfly ~(interno)~Ancora un passo or via.~ Le Amiche~Come
940 II, I | prende le due mani ~e con paterna tenerezza le dice:)~~Sharpless~
941 I | ogni mese, di rescindere i patti.~Sono in questo paese elastici
942 I | se a voi sembran scede~il patto e la sua fede ...~ Butterfly ~(
943 I | si affaccia al terrazzo ~pauroso ed insinuante.)~~Goro~Una
944 I | quella vela di ventaglio pavonazzo,~la mia suocera si cela.~
945 I | strapazzo~è lo zio briaco e pazzo.~ Parenti, Amici ed Amiche~(
946 I | Son giunte al sommo del pendio.~(accena verso il sentiero)~
947 II, I | tocco di carmino~(prende un pennello e mette del rosso ~sulle
948 I | una sposa costumata più penosa è l'impazienza...~ Pinkerton~(
949 I | nodi allenta e scioglie!...~Pensar che quel giocottolo è mia
950 II, I | bambino)~Sai cos'ebbe cuore di pensare~(indicando Sharpless) ~quel
951 II, I | lo dovermo aspettar?~Che pensi? Un'ora!~ Suzuki~Di più!~
952 II, I | stiam qui di casa.~(rimane pensierosa)~ (Suzuki si alza, apre
953 II, II| immobile, ~assorta in doloroso pensioro, ~ancora si odono i singhiozzi
954 II, I | scacciate?~ (Butterfly, pentita, corre a Sharpless ~e singhiozzando
955 II, II| entrare nella stanza)~Potete perdonarmi, Butterfly?~ Butterfly~Sotto
956 II, II| d'ogni vostra sciagura.~Perdonatele.~ Butterfly ~(comprendendo,
957 I | dalle maniche rigonfie)~perdono...~Io vorrei...~pochi oggetti
958 I | sovrasta!~ Pinkerton~(ha perduto la pazienza ~e si intromette
959 II, I | È in salute?~ Sharpless~Perfetta~ Butterfly~(alzandosi con
960 II, I | Sharpless)~Vostra Grazia permette?~(apre il ventaglio e dietro
961 Per | Personaggi:~Madama Butterfly (Cio-Cio-San),
962 II, I | t'uccido.~(insistendo nel persuadere Suzuki)~Quell'ultima mattina:~
963 II, I | giapponesi.~L'americano Iddio son persuasa~ben più presto risponde
964 II, II| parte Suzuki e cerca ~colla persuasione di averne il consenso, ~
965 I | Kami.~ Pinkerton~(sorpreso pertale sordo bisbiglio)~Chi brontolandola
966 II, I | aspetto gran tempo e non mi pesa,~la lunga attesa.~E uscito
967 II, I | Tutti i fior, tutti, tutti.~Pesco, viola, gelsomin,~quanto
968 II, I | quando fa la nidiata il petti rosso.~(calma e convinta
969 II, I | il lor nido in America i pettirossi?~ Sharpless ~(stupito)~Come
970 II, I | nella stagion beata~che il pettirosso rifà la nidiata.~Qui l'ha
971 I | occhio del firmamento.~E mi piaceste dal primo momento~che vi
972 II, I | Butterfly ~(sorpresa)~Piagni? Perché? perché?~Ah, la
973 II, I | fate che Butterfly non pianga più,~mai più, mai più!~
974 I | delicatezza ~le mani dal viso piangente.)~~Pinkerton~Bimba, bimba,
975 II, II| Butterfly ~(sorpresa)~Perché piangete?~ (Sharpless si avvicina
976 II, I | punto~che ognun diceva: piangi e dispera...~Trionfa il
977 I | Comincia a calare la sera.)~Non piango più.~E quasi del ripudio
978 II, I | suo bimbo)~ed anche a te, piccino,~perché la veglia non ti
979 II, I | folla cittadina~un uomo, un picciol punto~s'avvia per la collina.~
980 I | siamo gente avvezza~alle piccole cose~umili e silenziose,~
981 I | Vogliatemi bene,~un ben piccolino,~un bene da bambino,~quale
982 II, I | Butterfly~(lo respinge col piede)~Va via!~ (Goro fugge. Butterfly
983 II, I | avvolgendolo quasi tutto ~nelle pieghe ampie e leggere.)~~Butterfly~
984 I | terrazza)~Bimba dagli occhi pieni di malìa~ora sei tutta mia.~
985 II, II| conviene~assicurar le sorti!~La pietosa~che entrar non osa~materna
986 II, I | il Console provveda alla pigione,~rispondi su!~ (Suzuki tace)~~
987 II, I | Sharpless) ~quel signore?~(pigliando il bimbo in braccio)~Che
988 II, I | Butterfly ~(senza muoversi)~Pigri ed obesi son gli Dei giapponesi.~
989 II, I | morta! Mai più danzar!~Piuttosto la mia vita vo' troncar!~
990 I | suo tesor~i fiori d'ogni plaga...~ Sharpless~È un facile
991 | poche
992 | pochi
993 II, I | fortissime, ~disperate, polungate.)~~Butterfly~Dillo ancora
994 I | esce.)~~Butterfly~Quest'obi pomposa di sioglier mi tarda~si
995 II, I | all'esterno. ~Butterfly si pone innanzi al foro più alto ~
996 I | soffiato~alla statura, al portamento~sembra figura da paravento.~
997 II, I | vienmi ad adornar.~No! pria portami il bimbo.~ (Suzuki va nella
998 I | gente.~(sparisce nella casa portando con sè l'astuccio)~Perdonate.~
999 II, I | Butterfly~(dolorosamente, portandosi la mano al cuore)~Oh, mi
1000 I | servi ~che cominciano a portare vini e liquori)~Vino ce
1001 II, I | preparatogli. ~Suzuki dopo aver portato le due lampade vinico alle
1002 I | Bonzo, ~preceduto da due portatori di lanterne ~e seguito da
|