abbag-desid | dessi-manie | mante-sans | saper-zio
Atto, Scena
1 1, 1 | le frequenti visioni, gli abbagli e l’impazienza.~STEIMBERGH (
2 3, 7 | Coraggio, o figli. Il cielo non abbandona i miserabili. Prendete l’
3 4, 1 | Questa sera tutti mi hanno abbandonato (mette le mani or nell’una,
4 3, 1 | qualche volta m’acciglio e mi abbandono all’ipocondria, vi sono
5 2, 7 | guardare l’uffiziale, indi abbassa gli occhi e dà qualche segno
6 | abbiano
7 | abbiate
8 3, 5 | voi detto che bramavate di abboccarvi con me?~ODOARDO Sí, signore;
9 4, 1 | abito oscuro all’antica abbottonato, una zazzera di capelli
10 3, 5 | Ah mia cara Luigia! (l’abbraccia).~LUIGIA Sei tu?~ODOARDO
11 4, 3 | ama e rispetta.~FERDINANDO Abbracciami, o figlio. L’ingiustizia
12 3, 7 | Non posso contenermi dall’abbracciarvi. (A Lucia) Va’, Lucia, va’
13 4, 5 | colle vostre. Alzatevi... abbracciatemi. Ecco il padre vostro, il
14 1, 3 | caso vi offerisco la mia abitazione.~UFFIZIALE Nemmeno, io bramo
15 1, 7 | invigilare che non succedano abusi. Chi siete?~UFFIZIALE Un
16 1, 5 | possa onorare la nostra accademia; io però non ne sono persuaso.~
17 1, 3 | momenti (parte. Intanto si accendono i lumi nella bottega da
18 4, Ult| veduto che questo signore (accennando l’imperatore).~IMPERATORE
19 2, 5 | vostra offerta, ma non debbo accettarla. Questi signori forse assalirebbero
20 1, 7 | Quand’è cosí, non posso accettarvi.~VALSINGHER (a Naimann)
21 4, 5 | dedicati a servirvi, se li accettate.~UFFIZIALE: A servir me?~
22 4, 3 | rendo la mia stima e vi accetto per protettore.~UFFIZIALE
23 4, Ult| conte per merito e non per accidente, e nipote di un consigliere
24 3, 1 | allegro: e se qualche volta m’acciglio e mi abbandono all’ipocondria,
25 4, 5 | volte piú che le festose acclamazioni di un popolo intiero. Qui
26 4, 5 | alla sua.~IMPERATORE Quest’accoglienza e questi voti sono ben piú
27 4, 3 | UFFIZIALE Egli vi avrebbe accolto con umanità e con amore;
28 1, 2 | ventiquattro.~UFFIZIALE (accomoda l’orologio).~CAFFETTIERE (
29 4, Ult| il conte di Steimbergh l’accompagnano).~VALSINGHER Ah signore!...~
30 2, 7 | stimeremo a vicenda. Favorite di accompagnarmi dall’artefice, di cui vi
31 3, 7 | Prendete l’altro lume e accompagnate il nostro protettore (va
32 2, 5 | meglio esser soli che male accompagnati (Io fremo).~UFFIZIALE Onde
33 1, 7 | settima~ ~Il conte Steimbergh, accompagnato dal barone Naimann, la contessa
34 3, 5 | pregiudizi, che per minor male, acconsentí che Odoardo la sposasse,
35 3, 5 | signore, io non voleva accordargli questa figlia, che è la
36 1, 3 | STEIMBERGH Voi non volete accordarmi l’onore di impiegarmi in
37 4, 5 | riconosciuto.~VALSINGHER Accordateci il giubilo di pronunziare
38 2, 4 | e son certo che ci verrà accordato.~STOLLEN (fa segno agli
39 2, 4 | BROM (Dottoressa, te ne accorgerai).~UFFIZIALE (tornando alla
40 4, 2 | perduto la vista e comincio ad accorgermi che son vicino a perdere
41 2, 4 | VALSINGHER (Ah maledette! Ora mi accorgo del giuoco e del loro puntiglio).~
42 4, 3 | l’amico de’ suoi sudditi: accorreva, cercava, preveniva i bisogni.
43 1, 3 | opinione. Voi, però, se siete accorto, dovete capire da questo
44 2, 7 | imbarazzato).~UFFIZIALE (accostandosegli con destrezza e celerità)
45 3, 7 | gli altri) Viva!~EGIDIO (accostandosi in confidenza all’orecchio
46 2, 4 | Preveggo qualche scena). Accostatevi, signore, un’altra volta,
47 3, 5 | considerava l’amarla una virtú e l’acquistarla un tesoro.~UFFIZIALE Proseguite.~
48 2, 5 | una dama che ormai si è acquistata la mia stima.~VALSINGHER
49 2, 7 | rispetto, facendo qualche passo addietro).~UFFIZIALE Che avete, amico?
50 3, 3 | lo spirito e la vivacità (additando la bottiglia). Quando ho
51 4, 3 | archi di ciglia nere, che lo adornano, una guancia ritondetta
52 1, 6 | VALSINGHER Io non ho bisogno di adulare alcuno e molto meno questo
53 4, 3 | trasformano, non gli omaggi adulatori, non le finte carezze, i
54 1, 6 | Ecco il solito colpo di adulazione. Quando si vuol fare l’elogio
55 4, 3 | bontà, del suo spirito... Affabile con tutti, compassionevole,
56 3, 7 | tempo...~UFFIZIALE Non vi affannate. In due ore faremo tutto...
57 2, 7 | mio! Convien dire che l’affare sia di somma importanza (
58 2, 8 | STOLLEN È una pazza piena d’affettazione.~VILTZ (al cavaliere Brom)
59 3, 1 | nato per consumarmi nell’afflizione. Grazie al cielo, ho sortito
60 3, 6 | il termine delle nostre afflizioni!...~EGIDIO Questa sarebbe
61 1, 1 | impolverato, e ognuno s’affolla a interrogarlo.~STEIMBERGH
62 1, 1 | tutta quella gente colà affollata all’osteria della posta?~
63 4, 5 | avanzi della nostra vita per aggiungerli alla sua.~IMPERATORE Quest’
64 2, 3 | tutto permesso.~STOLLEN Aggiungete ch’è una pazzerella; e quando
65 1, 5 | questo principe. Nemico degli agi e delle delicatezze, è capace
66 2, 2 | VILTZ Sono docile come un agnello.~ ~ ~ ~
67 3, 3 | mia, senza mescolanza d’agro e di dolce. Ma nemmeno per
68 4, 3 | ti prego, la sua persona. Aiutami, giacché debbo presentarmi
69 3, 3 | che ha ingegno, invece di aiutarlo.~UFFIZIALE (battendogli
70 1, 6 | stato, quando voi non potete aiutarmi.~UFFIZIALE Chi sa!... Calmatevi...
71 3, 7 | dunque; se avete mezzi, aiutate questi poveri disgraziati.~
72 4, 5 | Oh Dio!... Figli miei, aiutatemi... Io pure... Ch’io baci
73 2, 7 | Fortuna, tu mi hai almeno aiutato a distinguerlo con decoro
74 3, 5 | possibile, come il comprar l’ali ad un asino e farlo volare.~
75 3, 1 | un’altra femmina vestita allegoricamente, che si sostiene con un
76 3, 6 | LUCIA Oh signori, signori... allegrezza, illuminazioni! un giubilo
77 1, 4 | UFFIZIALE Ecco lo stato che mi alletta: conoscere quando posso,
78 3, 7 | ODOARDO (al conte). Dov’è alloggiato?~STEIMBERGH Tutti corrono
79 | Allora
80 2, 4 | non è mia intenzione di alterare i vostri statuti e di far
81 4, 5 | con voi. Io li debbo all’alterigia di poche anime basse, amiche
82 | altrettanto
83 1, 6 | istante (parte).~VALSINGHER (alzandosi col cavaliere si avvicina
84 3, 5 | volta e consolarsi; e si amano piú che mai nel pericolo
85 2, 1 | chi non è filosofo, non sa amare.~VELFEN Ora capisco perché
86 3, 5 | tutti immersi in un mare di amarezze.~UFFIZIALE L’ingannare un
87 3, 5 | sempre; ed io considerava l’amarla una virtú e l’acquistarla
88 3, 5 | esser chiusa in un ritiro. Ambidue si raccomandano al cielo,
89 3, 7 | ore.~STEIMBERGH Io non so ambire di piú che l’onore dei vostri
90 4, 3 | voluto distinguermi; egli ambiva di avere un sapiente nella
91 4, 5 | alterigia di poche anime basse, amiche dell’ignoranza e della propria
92 3, 7 | Veramente amico?~UFFIZIALE Amicissimo.~EGIDIO Son fuori di me
93 2, 3 | Guardate di non esporvi a farvi ammazzare.~NAIMANN Dunque?...~STOLLEN
94 3, 5 | fatale segreto. L’uno voleva ammazzarsi, l’altra periva nell’affanno.
95 3, 3 | Ridolfo.~UFFIZIALE Tutti le ammirano e sono anche stimate dall’
96 2, 4 | impertinente!)~UFFIZIALE (Questo ammutinamento predice qualche cosa).~VALSINGHER (
97 4, 3 | volte m’è venuto in mente di andarmi a gettare a’ suoi piedi.~
98 2, 4 | Valsingher) Questa se n’è andata.~VALSINGHER (con ironia)
99 2, 7 | vostre labbra (cavandosi un anello dal dito e avvicinandoglielo
100 3, 2 | questi, che fra poco saranno animati dal vostro scarpello? (siede
101 4, 5 | debbo all’alterigia di poche anime basse, amiche dell’ignoranza
102 1, 3 | impostura è un indizio d’animi piccoli e di poco fondamento,
103 4, Ult| disonorata. Voglio andare ad annegarmi.~STEIMBERGH Fermatevi. Volete,
104 2, 1 | Quando veggo libri, mi annoio e mi vien sonno.~STOLLEN
105 1, 6 | ODOARDO (andando con ansietà verso l’uffliziale) Perdonate,
106 1, 1 | CAFFETTIERE Il genio del popolo, ansioso di vedere un Principe che
107 1, 6 | d’un padre che vuol farmi anteporre a’ miei doveri i principi
108 2, 1 | servitú che avevano gli antichi cavalieri per le dame. È
109 1, 4 | appena notte. Se volete che anticipiamo...~VALSINGHER Che serve
110 2, 4 | bene).~UFFIZIALE Se io sono antipatico alle donne, spero almeno
111 2, 3 | essere discesa da Bovo d’Antona e si crede tutto permesso.~
112 4, 2 | guardarlo, ad ascoltarlo a bocca aperta. È un signore differente
113 1, 4 | temperata, che si può godere all’aperto senza pericolo.~BROM Come
114 1, 7 | qualcosa di piú, vi dissi, per appagare i miei nobili compagni;
115 1, 6 | Eccomi in disparte per appagarvi.~BROM (alla contessa) Vedete
116 4, 2 | LUCIA Avete mangiato con appetito?~FERDINANDO Sí.~LUCIA Questo
117 3, 3 | UFFIZIALE Qua poi non posso applaudirvi. Come? La filosofia, prima
118 3, 3 | UFFIZIALE Il detto è verissimo, applicato ai cattivi: ma i buoni,
119 3, 4 | sedere sull’ultimo gradino, appoggiando il volto sulle sue mani;
120 4, Ult| orgoglio; rispettate tutti. Apprendete che l’uomo, che difende
121 2, 5 | L’uomo insigne non è piú apprezzato né in vita, né in patria.
122 4, Ult| dell’imperatore. Egli sa e approva questo matrimonio. Se le
123 3, 5 | una violenza e che venga approvata.~EGIDIO Eh signore, chi
124 2, 5 | pietra nominato Egidio? (aprendo e guardando il taccuino).~
125 1, 3 | unica cosa che non è in mio arbitrio. Voi siete soldato, e sapete
126 4, 3 | questi ne rispetta gli arcani e si limita ad obbedirle.
127 4, 3 | cosí. Il resto è ancora un arcano: ma durerà poco.~EGIDIO (
128 4, 3 | celeste, ma vivace, due begli archi di ciglia nere, che lo adornano,
129 3, 1 | Bottega da scultore con arco sul fondo e scala. Vari
130 1, 7 | Ma poi voglio vedere chi ardirà di farvi insulto al mio
131 4, Ult| Contro il mio divieto tu ardisci praticare questa donna e
132 4, 3 | che si fanno un vanto di arrestare la generosità del suo principe.~
133 4, 3 | faccia ilare, i capelli arricciati semplicemente, un occhio
134 1, 5 | delicatezze, è capace di arrivarci addosso, quando meno ce
135 3, 6 | Oh benedetto! Se il suo arrivo fosse il termine delle nostre
136 2, 3 | VELFEN Questa signora si arroga troppo e non ha alcun rispetto
137 3, 2 | Voi cominciate dal farmi arrossire. lo sono un meschino artefice,
138 3, 2 | gloria fra i testimoni dell’arte e del genio?~EGIDIO Voi
139 4, 3 | degradano, non le tinte artifíziose degli uomini che la trasformano,
140 3, 7 | e con Luigia unitamente ascendono tutti la scala).~~
141 3, 1 | ne ho troppa ragione (si asciuga gli occhi col grembiale,
142 4, 2 | a domani a guardarlo, ad ascoltarlo a bocca aperta. È un signore
143 3, 2 | sua (partendo).~UFFIZIALE Ascoltate.~LUCIA Non posso.~UFFIZIALE
144 4, Ult| vergognoso pasto della superbia, ascoltatemi. Io vi parlo a nome dell’
145 4, 3 | io fo conto di non averli ascoltati. Ma passiamo ad altro. Dov’
146 4, Ult| bene informato, non vi ascolterà.~NAIMANN Perché?~IMPERATORE
147 1, 6 | una parola.~UFFIZIALE Vi ascolterò volentieri.~ODOARDO Ma in
148 4, Ult| provincia.~NAIMANN Io non vi ascolto. Voi non c’entrate. Io odio
149 3, 5 | come il comprar l’ali ad un asino e farlo volare.~UFFIZIALE
150 4, 5 | e sono là fuori, che vi aspettano... Inoltre... oh se vedeste!...
151 1, 6 | ore tre. Se non vi sono, aspettatemi. Vi prometto che, se il
152 1, 5 | alla conclusione di questo aspettato passaggio.~VALSINGHER Sapete
153 1, 3 | uso disturbare nessuno. Aspetterò.~STEIMBERGH In tal caso
154 1, 5 | addosso, quando meno ce l’aspettiamo.~BROM I nostri signori si
155 2, 5 | accettarla. Questi signori forse assalirebbero con mormorazione indiscreta
156 2, 4 | sempre un nobile.~UFFIZIALE Assicuratevi che non è mia intenzione
157 1, 6 | se il vostro caso merita assistenza, voi non mi parlerete invano.~
158 4, 3 | UFFIZIALE Voi siete un uomo assolutamente grande.~EGIDIO Eh per bacco!
159 1, 6 | ad uno, si comincia dall’assomigliarlo ad un grande.~VALSINGHER
160 3, 5 | volta perdete il merito dell’astrologia.~UFFIZIALE Mi rincrescerebbe.~
161 3, 5 | UFFIZIALE Basta: io sono un poco astrologo e non mi ritratto.~EGIDIO
162 4, 3 | trattiene, e rimane in un atteggiamento d’uomo estatico).~UFFIZIALE (
163 1, 1 | questi giorni, in cui s’attende l’imperatore, ogni calesse
164 1, 7 | signore, se vi ho fatto attendere un poco troppo. Ecco qui
165 2, 7 | Tenete. Andate a riposarvi, e attendete i miei ordini.~LACCHÉ Che
166 1, 3 | nobile adunanza.~STEIMBERGH Attendetemi qui e torno fra pochi momenti (
167 2, 3 | Silenzio. Nessuno risponda. Attendiamo a noi e mostriamo di non
168 1, 6 | Son vostro servitore, e attendo con impazienza questo istante (
169 3, 2 | giovane? Voi mi guardate molto attentamente.~LUCIA (coprendosi il viso) (
170 4, 3 | modo che risveglia la mia attenzione, e mi sembrate piú grande
171 4, 5 | s’ella è fuor di tempo, attribuitela alla mia confusione.~EGIDIO (
172 Per | Valsingher, vedova~Un uffiziale austriaco~Il cavaliere Brom~Il barone
173 1, 4 | pericolo.~BROM Come vi piace (s’avanza verso la bottega e seggono).~
174 3, 4 | alza lentamente in atto d’avanzarsi, e si volge tutto ad un
175 2, 5 | di vegliare sino a notte avanzata. Mi preme di vederle prima
176 4, 4 | ciarlano bene.~UFFIZIALE Avanzatevi (ai fanciulli che vengono
177 4, 5 | EGIDIO Ch’ei ci tolga gli avanzi della nostra vita per aggiungerli
178 | avendo
179 | avergli
180 4, 1 | una caraffa d’acqua. Dopo averla bevuta, sta un poco in silenzio
181 | averlo
182 4, 3 | mi sia nuova. Io dovrei avervi veduto in qualche luogo.~
183 | avessi
184 | aveste
185 | aveva
186 | avevano
187 1, 3 | qualcheduno che vanta una serie di avi gentilissimi, e una purezza
188 | avranno
189 | Avrei
190 | avremo
191 | avuta
192 | avuto
193 3, 3 | spiriti, gli inganna, gli avvelena. Ecco la maestra dei sistemi
194 4, Ult| insegna ad esser cauti per l’avvenire; dignitosi, ma non superbi;
195 2, 7 | VALSINGHER Tutto concorre ad avverare i miei dubbi. Il tratto,
196 3, 5 | fondamentale motivo della sua avversione?~EGIDIO Mancanza di dote
197 2, 7 | mio sommo stupore debbo avvertirvi che non ho ben conosciuta
198 2, 7 | cavandosi un anello dal dito e avvicinandoglielo alla bocca).~STEIMBERGH
199 4, 5 | UFFIZIALE Parlate.~VALSINGHER (avvicinandosegli con sommessione) Se non
200 3, 3 | verso il gruppo di statue). Avvicinatevi e ditemi il vostro parere.~
201 3, 3 | piedi?~EGIDIO È la filosofia avvilita e smascherata dalla verità.~
202 4, Ult| vegga) (Se potessi almeno avvisare mio padre).~NAIMANN (ad
203 4, 3 | presente, e tu non me ne hai avvisato? Chiunque siate, scusate,
204 1, 6 | lascio in libertà, e mi avviserete quando il paragone sarà
205 2, 4 | incomodo?~STOLLEN (replica l’azione di sopra).~UFFIZIALE Se
206 4, 3 | assolutamente grande.~EGIDIO Eh per bacco! lo so ancor io. Non darei
207 4, 5 | aiutatemi... Io pure... Ch’io baci i suoi piedi e poi muoio
208 4, 3 | questa sera?~ODOARDO (gli bacia la mano).~FERDINANDO, Chi
209 4, 4 | proprio venir volontà di baciarli.~UFFIZIALE Chi siete, o
210 4, 5 | ricuserete la grazia di baciarvi la mano.~EGIDIO Ed io, signore...
211 4, 3 | Se lo conosco!... Gli ho baciata la mano tante volte... Allora
212 2, 7 | Che siate benedetto! Vi bacio la mano (osservando le monete)
213 2, 3 | a noi e mostriamo di non badare ad essi (tutti vanno a sedere,
214 4, 3 | UFFIZIALE (mostra non badarvi, e fa alcuni passi fingendo
215 2, 5 | nobiltà.~VALSINGHER Non badate a questi pazzi. Compatiteli
216 4, 2 | che ha detto... Ma io non bado tanto alle sue parole, quanto
217 2, 7 | osservando le monete) Questo è un balsamo che medica la stanchezza,
218 4, 5 | suoi piedi).~~~ FERDINANDO (balza dalla sedia, e si slancia
219 4, Ult| ricordo per compassione. Date bando all’orgoglio; rispettate
220 2, 7 | leghe tedesche. Un cavallo barbaro non fa altrettanto.~STEIMBERGH
221 4, 5 | innanzi la nostra casa. Bassa gente, signori... tutti
222 4, 5 | alterigia di poche anime basse, amiche dell’ignoranza e
223 4, 2 | Quel forestiere è ancora a basso?~LUCIA Vi è.~FERDINANDO
224 4, 3 | quando in qua?~UFFIZIALE Vi basti cosí. Il resto è ancora
225 4, 3 | ombra di sbaglio.~EGIDIO Non batto palpebra.~FERDINANDO Egli
226 3, 3 | UFFIZIALE Che avete ora di bello per le mani?~EGIDIO Quel
227 3, 7 | EGIDIO Che il cielo vi benedica! Non posso contenermi dall’
228 4, 3 | pensatore. Mio padre, di cui benedico la memoria, ha voluto distinguermi;
229 4, 2 | lucerna? Non è questo un benefízio inutile per un cieco?~LUCIA
230 4, 1 | antica. Egli è nell’atto di bere una caraffa d’acqua. Dopo
231 1, 5 | VALSINGHER Guardate che bestialità! (Con ironia) Io non ci
232 1, 2 | bicchier d’acqua).~UFFIZIALE (beve; indi cava la borsa, e dà
233 3, 7 | farne?~EGIDIO Voglio che beviamo un bicchiere di vino alla
234 1, 5 | È buonissimo; ma non ne bevo mai fuor che poco.~CAFFETTIERE
235 4, 1 | caraffa d’acqua. Dopo averla bevuta, sta un poco in silenzio
236 1, 5 | VALSINGHER (dopo aver bevuto, rendendo il bicchiere)
237 4, 1 | una zazzera di capelli bianchi, un ciglio folto, le calze
238 3, 7 | EGIDIO Ne volete un altro bicchierino?~UFFIZIALE Basta.~EGIDIO
239 1, 5 | vostro padre era venditore di birra e carni salate.~BROM Brava!
240 4, 3 | accorreva, cercava, preveniva i bisogni. Si diceva per proverbio
241 4, 2 | piedi di tutti e ti rende bisognoso di tutto.~LUCIA (che torna
242 1, 2 | UFFIZIALE (beve; indi cava la borsa, e dà una moneta d’oro al
243 2, 3 | VILTZ Vuol essere discesa da Bovo d’Antona e si crede tutto
244 3, 5 | scordava... Non mi diceste che bramate di gettarvi a’ piedi dell’
245 3, 5 | Non mi avete voi detto che bramavate di abboccarvi con me?~ODOARDO
246 1, 7 | VALSINGHER Alle corte, signore: bramereste voi veramente di venire
247 2, 2 | di farsi strada con una bravata da soldato. Io gli ho chiesto
248 2, 5 | Ma che baronesse! ma che bravi baroni!~UFFIZIALE A poco
249 2, 4 | e parte con esso).~BROM (Bravissima!)~UFFIZIALE (alla contessa
250 4, 3 | farmi! Ho studiato molto, ho brillato anch’io fra i letterati
251 3, 7 | hanno infuso un giubbilo, un brio, che non capisco nella pelle.
252 4, 4 | GUGLIELMO (si rimettono bruscamente il cappello in capo, cavano
253 4, 4 | soldatelli! Che aria, che ciglio bruschetto! ... Fanno proprio venir
254 4, 3 | figlia è giovane, e non brutta. Leva l’uno o l’altro, e
255 2, 1 | Viltz.~VILTZ Perché sono brutte, signor barone Splinn, e
256 1, 5 | Non vi piace?~UFFIZIALE È buonissimo; ma non ne bevo mai fuor
257 3, 7 | dire. Volete seguitare a burlarmi?~UFFIZIALE (ridendo) Buon
258 4, Ult| baronessa Stollen) Egli si caccia per tutto. Se lo sapeva,
259 4, 1 | mano nella lucerna, che cade).~ ~ ~ ~
260 1, 1 | curiosità fanno questi effetti, cagionano le frequenti visioni, gli
261 2, 1 | tavolino in fondo con carta e calamaio.~ ~Il barone Velfen seduto
262 2, 3 | volete fare? Qui non ci vuol caldo, ma politica e sangue freddo.~
263 1, 1 | attende l’imperatore, ogni calesse che arriva, mette il popolo
264 1, 6 | aiutarmi.~UFFIZIALE Chi sa!... Calmatevi... Tutto è possibile...
265 3, 1 | una fiamma di luce, che calpesta col piede un’altra femmina
266 4, 5 | compatirli.~VALSINGIIER Sento il calpestio.~EGIDIO (osservando) Son
267 4, 1 | bianchi, un ciglio folto, le calze e le scarpe parimente all’
268 1, 5 | moneta.~UFFIZIALE Non prendo cambi. Tenetelo e fatene ciò che
269 2, 7 | quegli atti, il vostro cambiamento... quell’uffiziale s’ingrandisce
270 1, 2 | se avrò tanta moneta per cambiarlo) (parte).~ ~ ~ ~
271 1, 5 | CAFFETTIERE Ora vi porterò il cambio della vostra moneta.~UFFIZIALE
272 4, 1 | Scena prima~ ~Camera istrutta a forma di libreria,
273 1, 3 | Ho dato ordine per due camere all’osteria della posta.
274 2, 2 | fortuna, a cui nelle passate campagne una cannonata propizia avrà
275 3, 3 | EGIDIO Del frutto di pochi campi che mi ha lasciati mio padre.~
276 2, 1 | tavolini da giuoco con sedie e canapè all’intorno, e un altro
277 4, 5 | popolo intiero. Qui tutto è candore, tenerezza, verità. Fortunati
278 2, 2 | nelle passate campagne una cannonata propizia avrà fatto trovare
279 1, 7 | NAIMANN Farò quanto posso dal canto mio per compiacervi. Però
280 4, 3 | FERDINANDO Questi capelli canuti e un’immatura vecchiezza
281 4, Ult| IMPERATORE Non ne sono capaci... Plebei? Che nome date
282 1, 3 | se siete accorto, dovete capire da questo discorso, che
283 1, 3 | ospitalità. (Dandogli un foglio) Capirete da questa lettera...~STEIMBERGH (
284 2, 7 | discernimento non vi manca, capite e regolatevi (parte).~VALSINGHER
285 3, 5 | ODOARDO Quello.~UFFIZIALE Ho capito. E qual è il fondamentale
286 3, 1 | voglio dire cosí) il mio capo-d’opera. Tu sai a che fine
287 3, 3 | con cento difetti, che un capolavoro di Michelangelo che mostri
288 4, 1 | è nell’atto di bere una caraffa d’acqua. Dopo averla bevuta,
289 4, 1 | piattello voto, un lume, due caraffe, una d’acqua, l’altra di
290 4, 3 | molto amico del nome e del carattere di soldato.~FERDINANDO Sí:
291 4, Ult| l’aiuto del governo. Farò carcerar te, e metter costei in un
292 3, 5 | precetto a lui, sotto pena del carcere, e a lei di non riceverlo
293 2, 5 | rammentargli le persone a lui care.~UFFIZIALE Ciò che mi dite
294 4, 3 | adulatori, non le finte carezze, i falsi sorrisi, le insidie...
295 4, 3 | FERDINANDO Vi esercitava la carica di professore di diritto
296 2, 1 | buona grazia, che tutte le caricature del mondo. Vuol essere naturalezza
297 3, 3 | piacciono le sculture di carne e queste vuotano gli scrigni
298 1, 5 | era venditore di birra e carni salate.~BROM Brava! Piace
299 1, 3 | due cavalli e una buona carrozza. Questi non sono dedicati
300 3, 6 | un correre di gente e di carrozze... Nobiltà in moto... È
301 2, 6 | appena chiesto di voi, è cascato in terra moribondo e senza
302 3, 3 | verissimo, applicato ai cattivi: ma i buoni, come siete
303 3, 5 | che esce involto in un cattivo tabarro, e i suddetti.~ ~
304 3, 7 | mia risposta. (Qui ci vuol cautela).~ODOARDO (al conte). Dov’
305 4, Ult| Ella v’insegna ad esser cauti per l’avvenire; dignitosi,
306 2, 7 | a dissimularlo, ma siate cauto nel diportarvi. Vostro amico» (
307 2, 1 | quando parla degli amori del Cavalier della Morte. Qui s’impara
308 4, 5 | altra... non mi ricordo, il cavalierotto... (alla contessa) voi sapete
309 2, 3 | una parola per far loro cavar la spada fuori del fodero.
310 4, 3 | facciate plauso alla vostra cecità.~FERDINANDO Quasi; e s’ella
311 2, 7 | accostandosegli con destrezza e celerità) Se mai quella lettera parlasse
312 4, 3 | semplicemente, un occhio celeste, ma vivace, due begli archi
313 2, 1 | Velfen) Oh! sentite chi censura le altre! Che pazza! Ella
314 4, 4 | FERDINANDO Fratello? (cercandolo colle mani).~EGIDIO Lasciami.~
315 4, 5 | uffiziali vestiti, come voi, vi cercano, e sono là fuori, che vi
316 4, Ult| nuovo innamorato.~EGIDIO Chi cercate, signori?~NAIMANN L’imperatore.~
317 4, 3 | suoi sudditi: accorreva, cercava, preveniva i bisogni. Si
318 1, 6 | signor uffiziale ha una cert’aria... In verità somiglia
319 2, 8 | soldato.~VALSINGHER Signori... cessate. Voi non sapete ciò che
320 1, 3 | superbi e si sono fatti chiamare conti, baroni, malgrado
321 4, 5 | cari amici, basta. Voi chiamate le mie lagrime a mescolarsi
322 3, 4 | al suo stato.~UFFIZIALE Chiamatela.~EGIDIO Ehi! Luigia, vieni
323 1, 3 | presente è un uomo assai chiaro, che a caso ho conosciuto.
324 1, 3 | somministrino cavalli a chicchessia sino a nuovo avviso. Voi
325 1, 3 | STEIMBERGH Signore, voi mi chiedete appunto l’unica cosa che
326 4, Ult| ridicola ed esclude la colpa. Chiedetene, con una supplica, perdono
327 1, 3 | Scommetto che la loro nobiltà è chimerica.~STEIMBERGH A dir vero per
328 1, 6 | a’ miei doveri i principi chimerici della sua nobiltà... Ma
329 4, 1 | poco in silenzio a capo chino.~ ~FERDINANDO La mia piccola
330 3, 1 | scopre un volto orrido con chiome sparse.~ ~Egidio in sotto-abito
331 | Chiunque
332 3, 5 | casa sotto pena di esser chiusa in un ritiro. Ambidue si
333 4, 4 | stesso, e sentirete come ciarlano bene.~UFFIZIALE Avanzatevi (
334 1, 1 | Questa mattina è giunto un ciarlatano ben vestito, e tutti volevano
335 | ciascuno
336 4, 3 | avanti, sentirete il vero Cicerone della Germania.~UFFIZIALE
337 4, 3 | vivace, due begli archi di ciglia nere, che lo adornano, una
338 3, 1 | rappresenta una femmina nuda cinta intorno da capo a piedi
339 2, 3 | mette in ridicolo la nostra circospezione; se lo è preso sotto il
340 4, 5 | il cuore!~UFFIZIALE (ai circostanti) Che fate voi cosí dimessi
341 4, Ult| colpa... Questi plebei hanno circuito, tradito mio figlio.~IMPERATORE
342 3, 5 | matrimonio co’ nomi odiosi di clandestino, contrario alle leggi, nullo,
343 4, 5 | no... Voi siete buono e clemente; né ci ricuserete la grazia
344 1, 6 | piedi, implorare la sua clemenza.~UFFIZIALE A qual fine?~
345 3, 5 | chiama il nostro matrimonio co’ nomi odiosi di clandestino,
346 3, 3 | vostra vivacità mi piace, e coglie nel vero.~EGIDIO Ecco chi
347 1, 7 | non vi rincresca di dar cognizione di voi medesimo. lo sono
348 | coi
349 | collo
350 4, 3 | labbro inferiore un pochetto colmo e rovesciato al di fuori.~
351 2, 5 | combattuto due volte nella mia colonna, facendo scudo al suo principe,
352 3, 5 | lo dipingete con tristi colori, padre mio.~EGIDIO No, figlia.
353 3, 3 | filosofia. La verità l’ha colpita, e la mostra all’universo
354 1, 6 | imperatore! Ecco il solito colpo di adulazione. Quando si
355 3, 3 | ereditaria della famiglia, e la coltivo per genio e con trasporto.~
356 3, 5 | con inumano esempio mi si comanda di tradirla e di sacrificarla.~
357 1, 3 | abboccarmi con lui.~STEIMBERGH Comandate.~UFFIZIALE Giacché avete
358 2, 5 | il suo braccio? Egli ha combattuto due volte nella mia colonna,
359 1, 6 | fare l’elogio ad uno, si comincia dall’assomigliarlo ad un
360 3, 2 | e del genio?~EGIDIO Voi cominciate dal farmi arrossire. lo
361 4, 2 | Oimè! Ho perduto la vista e comincio ad accorgermi che son vicino
362 3, 5 | ambizione sono uniti per commettere una violenza. Si chiama
363 4, Ult| sposi legittimi, e non si commettono ingiustizie.~NAIMANN È un
364 2, 1 | STOLLEN Basta dire che commuove, intenerisce; principalmente
365 1, 3 | prevenga ciò che occorre ai comodi di un principe cosí buono.~
366 4, 3 | Questo signore ne ha una compagna.~FERDINANDO Ha una faccia
367 2, 5 | perduto il vostro generoso compagno?~VALSINGHER Alla battaglia
368 1, 3 | mezzi per ingrandirsi e comparir luminosa.~UFFIZIALE Terminate,
369 4, 3 | spirito... Affabile con tutti, compassionevole, benefico... egli era l’
370 4, 5 | lo non so che riderne e compatirli.~VALSINGIIER Sento il calpestio.~
371 3, 5 | difficile.~UFFIZIALE Vi compatisco.~ ~ ~ ~
372 3, 2 | guardate cosí fiso.~LUCIA Compatite. Non l’ho fatto per inciviltà...
373 2, 5 | Non badate a questi pazzi. Compatiteli e contentatevi, se vi piace,
374 2, 5 | temo di offendere i miei compatrioti. Col tempo e coll’esperienza
375 2, 5 | mostra la vera nobiltà, e mi compensa assai di questo piccolo
376 4, 3 | disgusti che mi risparmia, sono compensato abbastanza.~UFFIZIALE Sembra
377 1, 7 | posso dal canto mio per compiacervi. Però non vi rincresca di
378 2, 5 | mio marito.~UFFIZIALE Vi compiango. Egli era caro a tutti,
379 3, 7 | UFFIZIALE Signor conte, compite l’opera della vostra amicizia,
380 4, Ult| lui?~NAIMANN A noi tocca a complimentarlo ovunque sia, e offrirgli
381 1, 3 | con certi diplomi che si comprano dalla città col merito,
382 3, 5 | tanto possibile, come il comprar l’ali ad un asino e farlo
383 4, Ult| necessario uguagliare una nobiltà comprata da un padre mugnaio, sappiate
384 1, 7 | questo caso ogni soldato comune può dire lo stesso. Ma,
385 1, 5 | e mai non si viene alla conclusione di questo aspettato passaggio.~
386 2, 7 | parte).~VALSINGHER Tutto concorre ad avverare i miei dubbi.
387 3, 5 | ingannato da me, perché son condannati a sentirne il rammarico
388 2, 8 | godo.~NAIMANN Ed io me ne condolgo.~STOLLEN Vi piace la conversazione
389 2, 6 | Appena riavutosi, l’ho condotto qui da voi.~STEIMBERGH Entri... (
390 2, 3 | sotto il braccio e se lo conduce con sé, tutta gonfia del
391 1, 3 | Giacché avete tanta bontà, conducetemi dove si trova.~STEIMBERGH
392 3, 5 | sfortunato (voi m’intendete) confermò il loro fatale segreto.
393 4, 3 | scienza sono vanità e muoio confessando di non saper nulla.~UFFIZIALE
394 3, 5 | poco?~ODOARDO Ho errato, lo confesso; ma questa infelice tradita
395 1, 5 | BROM I nostri signori si confidano che possa onorare la nostra
396 1, 6 | siete tale, non ricuso di confidarvi i miei guai.~UFFIZIALE Fate
397 1, 2 | si contano di qua sino ai confini dell’Italia?~STEIMBERGH
398 2, 1 | STOLLEN Il malanno! Voi confondete una cosa coll’altra e non
399 4, 4 | EGIDIO (Io sempre piú mi confondo. Sono rimasto qui estatico
400 3, 1 | sopra un marmo vicino, e lo confronta col disegno, e dopo averlo
401 2, 7 | Non già (riprende la carta confuso e tremante).~VALSINGHER
402 4, 3 | UFFIZIALE Avete ricevuta una congrua giubilazione?~FERDINANDO
403 2, 5 | perdita.~UFFIZIALE Se lo conobbi!... E a chi non erano noti
404 1, 6 | parla. Convien dire che lo conosca.~VALSINGHER Può essere.~
405 1, 6 | contessa, per quanto sento, conosce gli uomini a naso.~VALSINGHER
406 2, 4 | È mio sommo piacere il conoscerla e rassegnarle il mio rispetto.~
407 1, 3 | sempre piú m’invogliate a conoscerli. Ottenetemi dunque il favore
408 4, 3 | meritarmi. Ma vi prego prima a conoscermi.~EGIDIO O fratello, si può
409 3, 4 | questo signore brama di conoscerti.~LUIGIA (si alza lentamente
410 2, 5 | valore e all’onestà. Io ne ho conosciuti parecchi, di cui l’anima
411 4, 3 | molto bene.~FERDINANDO Se lo conosco!... Gli ho baciata la mano
412 2, 6 | CAFFETTIERE Egli ha una lettera da consegnare nelle vostre mani, e non
413 2, 5 | illegittimo e senza titoli, e per conseguenza siete reo di lesa nobiltà.~
414 3, 5 | forse sposata senza il suo consenso?~ODOARDO Questa è la mia
415 4, 3 | dell’onor vero. Egli solo ci conserva l’idea del buon ordine,
416 2, 3 | con tutti.~VILTZ Non sa conservare il suo grado.~STOLLEN È
417 3, 5 | perdeva per sempre; ed io considerava l’amarla una virtú e l’acquistarla
418 3, 3 | tutti i miei antenati; la considero come una virtú ereditaria
419 4, Ult| Volete, o signori, un mio consiglio? Esso è il solo, il piú
420 4, 2 | ha un’aria, un fare che consola, ed io starei là fino a
421 1, 6 | cielo vi ha mandato per consolarmi.~UFFIZIALE Non fate voli
422 3, 5 | vedersi qualche volta e consolarsi; e si amano piú che mai
423 3, 1 | ma io non sono nato per consumarmi nell’afflizione. Grazie
424 1, 3 | di se stessa, e teme di contaminarsi avvicinandosi a qualcheduno
425 1, 2 | grazia: quante miglia si contano di qua sino ai confini dell’
426 3, 5 | voi tra poco comprate una contea.~EGIDIO Con che?~UFFIZIALE
427 3, 7 | cielo vi benedica! Non posso contenermi dall’abbracciarvi. (A Lucia)
428 4, 3 | dísputano sulle leggi; egli si contenta di saperle; quelli entrano
429 2, 5 | questi pazzi. Compatiteli e contentatevi, se vi piace, del rispetto
430 1, 3 | e si sono fatti chiamare conti, baroni, malgrado che abbiano
431 4, 3 | obbedirle. Essi, infine, si contraddicono e generano la confusione;
432 2, 2 | Io gli ho chiesto prove convenienti della sua condizione, e
433 1, 3 | di me.~UFFIZIALE Vi sono conversazioni in questa città?~STEIMBERGH
434 4, Ult| getta sopra una sedia in convulsioni).~VALSINGHER Vi sta bene.~
435 4, Ult| vendicarsi).~ODOARDO (sta coperto dietro agli altri in modo
436 3, 2 | molto attentamente.~LUCIA (coprendosi il viso) (Oh! mi vergogno).
437 2, 5 | battaglia di Lintz. Egli si coprí colà di gloria e di ferite.
438 2, 5 | di mobili, ma un onesto e cordiale accoglimento. Favorite di
439 4, 3 | sappiate che io ho faticato col corpo ed egli collo spirito.~FERDINANDO
440 2, 7 | di partire).~VALSINGHER (correndogli dietro con premura) Di grazia,
441 1, 6 | voi? Siete forse il mio correttore?~UFFIZIALE (al cavaliere)
442 2, 7 | raccomandata. Vi mando un corriere il piú spedito, perché possiate
443 1, 5 | avanti e indietro uffíziali, corrieri, e mai non si viene alla
444 1, 3 | UFFIZIALE La vostra gentilezza corrisponde all’elogio, che me ne fu
445 1, 2 | STEIMBERGH Sei di Francia, che corrispondono quasi a ventiquattro.~UFFIZIALE (
446 1, 4 | UFFIZIALE (saluta, ed è corrisposto dalla contessa e dal cavaliere,
447 3, 7 | alloggiato?~STEIMBERGH Tutti corrono alla posta.~ODOARDO Come
448 3, 3 | e del libertinaggio, la corruttrice dei cuori, la peste delle
449 2, 7 | Mai piú mi arrischio a una corsa simile. (Al conte) Siete
450 4, 3 | Appunto. Ella interruppe il corso alle mie fatiche.~UFFIZIALE
451 4, Ult| dignitosi, ma non superbi; cortesi cogli eguali; docili con
452 4, 3 | subito in mezzo a’ suoi cortigiani.~FERDINANDO Eccoti il suo
453 3, 1 | Egidio in sotto-abito corto, berretta in testa, e pianelle,
454 2, 5 | traete le lagrime parlandomi cosf vantaggiosamente della memoria
455 1, 7 | destinato a mantenere le costituzioni, e a invigilare che non
456 | costoro
457 3, 7 | voi, vi raccomando queste creature.~UFFIZIALE Non dubitate
458 2, 3 | discesa da Bovo d’Antona e si crede tutto permesso.~STOLLEN
459 4, 2 | so quel che dico e potete credermi.~FERDINANDO Sí, figlia;
460 4, 3 | vi prego...~EGIDIO Non crederò che vi dispiaccia sentir
461 1, 3 | Essi lo dicono, essi lo credono, ed essi sono padroni della
462 3, 5 | me. Malgrado ciò, piú che crescevano gli ostacoli, piú si riguardavano
463 4, Ult| È un matrimonio nullo e cresciuto nella colpa... Questi plebei
464 3, 3 | ci vieta di servire alla critica e alla morale?~UFFIZIALE
465 3, 1 | per mercede? Chi verrà a criticarlo, chi a lodarlo, e mi resterà
466 3, 1 | resterà un patrimonio di critiche e di lodi, e l’opera a conto
467 3, 3 | libertinaggio, la corruttrice dei cuori, la peste delle nazioni.
468 1, 4 | è un soggetto delle mie cure, e della mia provvidenza.~
469 3, 5 | io, che per vederti non curo pericoli e sfido i miei
470 1, 6 | Voi mi sembrate un giovane dabbene, e forse... Volete voi fidarvi
471 | dalle
472 | dallo
473 2, 4 | baronessa Viltz) Ella, gentil damina, com’è favorita nel giuoco?~
474 4, Ult| cavaliere Brom, alcune altre danze e cavalieri; l’imperatore,
475 1, 6 | Appunto.~BROM Voi potreste darci delle novità.~VALSINGHER
476 2, 3 | vero.~VILTZ Che? Vorreste dare una mentita a me?~SPLINN
477 4, 3 | bacco! lo so ancor io. Non darei mio fratello per tutto l’
478 3, 3 | del secolo che vorranno dargli un’occhiata.~UFFIZIALE Lo
479 | davanti
480 3, 3 | cielo, ch’io potessi farlo davvero! Mi dispiace ch’è soltanto
481 2, 5 | se lo conosceste, qual debba essere il mio affanno per
482 2, 5 | Aspettate... Ho prima un debito verso alcune persone, il
483 2, 5 | questo stravolge la loro debole fantasia preoccupata dall’
484 3, 2 | volete che trovi un luogo piú decente di questo che mostra la
485 1, 6 | pare cosí.~UFFIZIALE Onde deducete questo?~VALSINGHER Da un
486 3, 5 | suo padre non si sarebbe degnato d’imparentarsi con me. Malgrado
487 4, 5 | EGIDIO Ah signore, fateci degni di cadere a’ vostri piedi.
488 4, 3 | nemmeno i disordini che la degradano, non le tinte artifíziose
489 1, 5 | Nemico degli agi e delle delicatezze, è capace di arrivarci addosso,
490 4, 3 | insidie... infine non veggo i delitti.~EGIDIO (all’uffiziale)
491 3, 5 | un padre è sempre grave delitto; e s’egli ne freme...~ODOARDO
492 4, Ult| Dal tempo che voi avete demeritato i vostri.~NAIMANN Ma, signor
493 3, 5 | EGIDIO Eh signore, chi ha piú denari, ha piú ragione.~UFFIZIALE
494 1, 3 | merito, e piú facilmente col denaro. Questi in poco tempo sono
495 2, 4 | incivili.~STOLLEN (fra i denti) (Che tu sia maledetta!)~
496 4, 3 | Il soldato, o signore, è depositario dell’onor vero. Egli solo
497 1, 7 | io non posso arbitrare e derogare ai principî della società.
498 3, 3 | morale?~UFFIZIALE Sarebbe desiderabile che tutti v’imitassero.~
499 3, 3 | settanta.~UFFIZIALE Come mai? Desidererei di sapere...~EGIDIO Oh lasciamo
500 1, 3 | che posso.~UFFIZIALE Non desidero da voi che una cosa sola.~
|