CUSTURERA
I.
Sutta lu Ponti, attagghiu
Novaluci,
a manu 'ritta, quasi a cantunera...
ci sta 'na picciuttedda custurera,
figghia di l'arma mia, chi cosa duci!
Si tu la vidi... pari 'na
ciurera!
Janca comu lu spicchiu di la nuci,
russa comu la vampa di lu luci,
comu lu latti, tènnira e sanzera.
La vucca sò di perni è du'
filagni
misi 'ntra 'n marzapanu di curaddu;
l'occhi su' du' pistoli ca ti spagni,
e li capiddi, nïuri giuitti,
longhi quantu 'na cuda di cavaddu,
su' tali, va, ca mancu si li pitti!
Note.
– Custurera (sarta, sartina) – Attagghiu (accanto) – A cantunera (al cantone) – Picciuttedda (giovinetta) Figghia di l'arma
mia (esclamazione di tenerezza,
come: cuore mio, angelo mio) – Ciurera (fioriera, vaso di fiori) –
Janca (bianca) – Luci (il carbone acceso) – Sanzera (sincera,
sana) – Perni (perle) – Du' filagni (due filari) – Misi
(messi) – Marzapanu (scatolo, astuccio) – Curaddu
(corallo) – Ti spagni (ti spaventi) – Giuitti (giojetti,
nerissimi) – Va (interiezione esclamativa, come per dire: ecco, andiamo,
ecc.) – Pitti (dipingi).
II.
Ma
ancora nun t'ha' dittu n'autra cosa;
ha' a taliari
lu so' purtamentu,
li so' manuzzi
a pàmpina di rosa,
la vita, ca si
rumpi cu lu ventu;
lu pettu, 'ranni Diu, ca ci
arriposa
l'occhiu e ci arrifulia lu sintimentu,
lu coddu alabastrinu unni si posa
un cannulicchiu rizzu ch'è 'n purtentu!...
Pari fatta a lu tornu, è 'na
rigina,
si parra li paroli su' canzuni,
si ridi fa cascari cristiani...
Ju nun ti sacciu fari 'n parauni:
'n'angiledda, 'na Dia, la fata Arcìna...
ti dicu, frati miu, mancu a li cani!
Note. – Non t'ha dittu (non
t'ho detto) – Ha' a taliari (devi guardare o notare) – Pàmpina
(foglia, petalo) – 'Ranni Diu (gran Dio) – Arrifulìa
(da arrifuliari: girare insistentemente attorno) – Cannulicchiu (ciocca
ricciuta, anello di capelli) – Fatta a lu tornu (regolare, impeccabile
nelle forme; fatta dal tornitore) – Sacciu (so) – Parauni
(paragone) – 'N'angiledda (un'angioletta) – Mancu a li cani! (esclamazione
di meraviglia, che si usa tanto nel dispreggiativo quanto
nell'esaltazione).
III.
Di la matina 'nsina a Virmaria,
'sta rosa furistera abbuttunata,
simprici ma bagiana, sta assittata,
sempri cusennu, 'avanti la
putìa.
E non ti dicu la gran passiata
di studenti, mastranza e signuria!
Si sècuta accussì, parola mia,
tempu du' misi sfàrdanu la strata!
Idda lu sapi quant'è 'nzuccarata,
sa chi guardannu fa la mavaria
e a quannu a
quannu, ccu 'na maistria,
spara ccu l'occhi quarche
scupittata!...
Roba, ti dicu, d'essiri
purtata
'ritta filata 'ntra la
Vicaria!
Note. – Virmaria
(l'Avemaria) – Abbuttunata (a bocciolo chiuso) – Bagiana
(elegante) – Assittata (seduta) – Putìa (bottega) – Passiata
(il passeggio) – Sècuta (seguita, continua) – Sfàrdanu (sciupano,
consumano) – 'Nzuccarata (inzuccherata. Qui ha il significato di
graziosa, avvenente) – Mavaria (magheria, malia, fascino) – A quannu
a quannu (di quando in quando) – 'Ritta (dritta) – Vicaria
(il carcere).
IV.
Da poi non sacciu 'ssa facciuzza
bedda
pricchì è ca l'àvi proprïu cu mia,
s'è ppi capricciu, s'è ppi simpatia,
o ppi vutari li me' cirivedda.
Fattu è ca
si firrìu di la vanedda
o si ci passu attágghiu, di
la via,
si sugnu sulu o sugnu 'n
cumpagnia,
idda mi guarda e fa la
risatedda!
Ora
l'appùru ju, custuriredda,
zoccu vi passa pri la
fantasia;
nun mi ci perdu, no,
'ntra 'ssi rucchedda!
S'è amuri, siti 'na patruna mia,
ma siddu mi tirati la curdedda,
tirati attempu... 'nnunca si linzìa!...
Note. – Nun sacciu (non
so) – Facciuzza (faccina, visetto) – Vutari li cirivedda (letteralmente
tradotto: voltare il cervello, far ammattire) – Firrìu (giro) – Vanedda
(vicolo) – Attàgghiu (accanto) – Risatedda (risolino) – Custuriredda
(sartinella) – Zoccu (quello che) – Rucchedda (rocchetti) – Siddu
(se) – Tirari la curdedda (letteralmente tradotto: tirare la fettuccia,
il nastrino; ha il significato di: prendere in giro, per il bavero, farsi
giuoco) – Tirati attempu (tirate adagio, con cautela) – Si linzìa! (si strappa, si fa a lenze).
|