Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Luigi Zanazzo
Usi, costumi e pregiudizi del popolo di Roma

IntraText CT - Lettura del testo

  • Parte III. Giuochi fanciulleschi divertimenti, passatempi esercizi
    • Regole p’er giôco de la Passatella.
Precedente - Successivo

Clicca qui per nascondere i link alle concordanze

Regole per giôco de la Passatella.

Tra ttutti li ggiôchi che ssaúseno a Roma quello che pporta er vanto è er gioco de la Passatella.

’Sto ggioco consiste ner pagàtant’a ttestana certa quantità dde vino, fra tutti li ggiocatori, e ddoppo de fa’ la conta. A quello che je va la conta sceje er Padrone e er Sotto che sso’ li accusì ddetti Regnanti. Er Padrone se po bbeve, si je capacita, tutt’er vino; er Sotto, quanner Padrone ddispensà’ le bbevute all’antri, le ddà, a cchi vvô llui, oppuramente bbévesele lui. Quelli che viengono condannati a nun beve sochiamati Ormi; e nun tanto er nun beve quanto l’esse chiamati accusì è la cosa che vve ffa mmagnàllajo.

Da che ssarà vvenuto l’uso der giôco de la Passatella?... Hum! Chi lo sa? sortanto c’è cchi ddice che la Passatella sii un giôco portato qua dda noi ner secolo passato da li sordati tramontani, infatti ’sto giôco nun se fa sortanto a Roma, ma è sparso pettutta l’Itaja, coantri nomi e ccoantri divarii.

Quarcunantro poi pretenne, e ccredo che abbi ppiù raggione de tutti, che la Passatella ne vienghi da lluso che cciavèveno li romani antichi, quanno pranzaveno d’elegge e’ re der convitto che dispensava e ccommannava su le bbevute.

’Sto giôco, de prima impressione pare un semprice passatempo, ma nun è accusì; pperchè invece cià in se un impasto de prepotenza, de camora, e dde vennetta. Gnisuna maravija dunque si, ffrà l’allegria de li ggiocatori, succedeno spesso per giôco, grugni, paturgne, lune, mosche ar naso, bburiane e quarche vvorta ce scappa puro l’ammazzato.

Mortissime vorte er Governo ha ccercato de provibbillo co’ le murte e le carcere, ma nun c’è ariuscito. Cor tempo po esse ch’er giôco de la Passatella sii mar visto da quelli stessi che mmo l’auseno de ppiù; quanno speciarmente conosceranno tutti che a fa’ er dispotico, sii ppuro in un giôco, nun è ’na cosa che sta bbene.

Quell’ariunisse in compagnia peregnà, o vvolemo dì’ ppeddispone der vino a su’ vantaggio, escrudenno l’antri, dite quer che vve pare, ma è ’na vera camora. Infatti succede spesso che, quarche ggiocatore che è stato escruso dar beve, si je capita poi la sorte a llui de commannà’, allora, òprete celo! se fa ’na bbevuta tale de vino, che s’imbriaca ar punto de nun arèggese ppiù in piedi, e ar primo che je fa’ un po’ l’occhio storto, succede bburiana.

A Roma se dice peruzza, che lo statuto de la Passatella sta scritto a Ccampidojo, perchè sino a mmó nun se conosceva. Ma adesso che cce l’avemo, speramo, che, dar momento che dde ’sto ggiôco nun se ne fa’ a mmeno, quanno succede quarche cquistione, quarcuno ce se vienghi a sguercià’ sopra pefa’ in modo che l’affare finischi senza sangue.

I. — Er vino der giôco.

Quasi sempre ’gni ggiocatore paga un quarto de litro, che ssarebbe, press’a ppoco, una bbevuta ggiusta, ossia un bicchiere; vordì pperò che nun je fa gnente si la posta der vino è dde ppiù o dde meno.

Certe vorte se fa la Passatella cor vino vinto in un antro giôco; puta caso a pari e disperi oppuramente a mmóra; in ’sto caso, li ggiocatori de la Passatella nun hanno da pagàgnente.

Oppuramente si sse fa la Passatella codduqualità dde vino, rosso e bbianco, asciutto o ttonnarello; e ssì, mettemo, c’è divario de prezzo, ’gni ggiocatore paga la su’ purzione pe’ quella qualità che ss’è bbevuta.

II. — La Conta.

Stabilita la persona da che sse deve principià’ la conta, tutti li ggiocatori in ner temp’istesso, bbutteno un certo nummero de deta d’una mano, e questo se chiama bbuttata.

Le deta bbuttate se tiengheno ferme, senza ciriolàinsinenta che nun so’ state contate tutte, e ffatta la somma; e ddoppo incomincianno a contàdar giocatore stabilito uno se seguita in giro da dritta a mmancina uno doppo l’antro, dua; tre, quattro, ecc. un nummero peggiocatore. A quello che je tocca l’urtimo nummero, ha dritto d’esse Conta e je va ppuro de dritto una bbevuta. Bbevuta che nun è mmisurata; la Conta tanto po’ ffa cconsiste la su’ bbevuta in un bicchiere, tanto se po’ bbeve tutto er vino, abbasta però cche sse lo bbevi tutto de ’na tirata e ssenza mai ripijàffiato. Er celebre Secchiotto de li Serpenti fu cchiamato presempio accusì, pperchèna vòrta che je toccò la Conta, se scolò de ’na tirata sei litri de vino, che aveva messi drent’a un secchio, senza aripijàffiato.

III. — La cacciata de li Regnanti.

La Conta caccia li Regnati, cioè er Padrone e er Sótto, facenno in modo da scejelli a vvoce e nno ccor gesto. Li ccacciàddicennoje: Voi sete er Sótto: Voi sete er Padrone; oppuro cor dì’ a un giocatore: Posso bbeve? e quello, pe’ ’sta domanna, s’intenne ch’è ffatto Sótto; e ddicenno a un antro: Commannate, s’intenne pe’ sta parola che quell’antro è stato fatto Padrone.

Attenta bbene ch’er Sótto se caccia sempre prima der Padrone.

Quanno la conta sceje er Sótto dicennoje: Posso bbeve? er giocatore che, cco’ sta domanna s’intenne fatto Sótto, arisponne a la Conta: Bbevete oppuro No. Si arisponne Bbevete, la Conta, ortre la su’ bbevuta de dritto, ce n’ha un’antra de concessione, abbasta però cche je l’accordi puro er Padrone.

IV. — Er Padrone.

Er Padrone, come ve faremo vede ne la regola de le bbevute, arimane padrone der vino ammalappena hanno bbevuto la Conta cor Sótto.

Er Padrone se bbéve er vino a bbicchieri, a mmezzi bbicchieri etteccetera come jaggarba: ma nun cià ffacortà de fallo bbéve pedistinzione a un antro ggiocatore. Vordì, cche quanno ddà’ ’na bbevuta a un antro, lo manna pellicenza, come vederemo in appresso, e dopo arientra subbito in padronanza der vino appena fatta la detta bbevuta.

Er Padrone ddà’ la facortà ar Sótto de dispone der vino e dde le bbevute.

Quanno è tterminato er vino der giôco ne le misure, tutte le bbevute ggià ddispensate e incora nun consumate arientreno in proprietà dder Padrone, si a questo je pija l’estro de ricramà er vino che sse trova a ttavola.

Nun deve dipenne da ’sta regola er vino de le bbevute de la Conta e dder Sótto, e la bbevuta de questo, sippuro l’avessi ceduta a antri; perchèste dubbevute sodde dritto e ccianno la supririorità sur Padrone.

V.Er Sótto.

Come er Padrone ddispone der vino, accusì er Sótto ddispone de la Passatella.

Er Sótto accorda o nnega le bbevute, le trasferisce a antri o sse le fa llui. Insomma: er Sótto è er Tiranno der giôco.

Però si sse er caso che un giocatore mannato pellicenza invece de domannaje er permesso de bbeve, dice ar Sótto: passo oppure fo ppasso, allora (in sto caso solo), er Sótto nun arigalà la bbevuta a cchi je pare, e je tocca a ffàssela a llui.

VI. — Le bbevute.

Gnì ggiocatore ffacconsiste la su’ bbevvuta puro in un sorso de vino.

Le bbevute che sse mettevo ner bicchiere ponno esse fatte a commido; quelle che sse fanno in una misura, in un bucale o in un ricipiente ppiù granne, oppuro quelle che intanto che sse bbeve se sversa er vino ner bicchiere pariempillo, deveno esse fatte a ggarganella o ddimo tutte de ’na tirata senza mai aripijàffiato.

La prima bbevvuta va de jura a la Conta, e nu’ la ccede a gnisuno.

La seconna bbevvuta va de jura ar Sótto.

Potenno er Sótto dispensà’ le bbevute po ccede la sua a llantri, facenno caso però cche ffacennose la sua da lui, se bbeve de ’na tirata tutt’er vino der giôco; ma vvolènnola dispensà’ a llantri, la bbevuta che jaspetta ha dda consiste in un bicchiere solo.

Quello che ss’è ffatto la bbevuta der Sótto, si in appresso è mmannato pellicenza dar Padrone, in cammio de domannaje da bbeve je dice: Fo ppasso, er fa’ passo, in ’sto caso, nun è un atto de ssuperbia ma un comprimento: perchè accusì er giocatore cià ccampo d’aristituvìar Sótto la bbevuta che questo j’ha cceduto prima.

Vvordì che, a nun fa’ passo, in de la circostanza che avemo detto de sopra, nun guasta er giôco, sta a la coscienza der giocatore si vvò ppassà’ o nno, per uno screanzato.

Er Sótto bbevènnose tutto er vino de ’na tirata e ssenza ripijàmmai fiato fa arègge l’Ormo ar Padrone, ossia nun lo fa bbeve.

Ammalappena er Sótto s’è ffatta la su’ bbevuta er vino der giôco diventa der Padrone.

Si er Sótto ha cceduto a quarcunantro la su’ bbevvuta, er Padrone bbevennose tutt’er vino fa aregge l’ormo pur’ ar Sótto; ma ch’er Padrone se bbevi tutto er vino è un caso raro; anzi certe vorte nun bbeve pegnente o ttuttar più ddoppo èssese fatta una o ddubbevute, mmanna pellicenza chi je pare e ppiace.

Er giocatore mannato llicenza se deve arivorge ar Sótto e je deve : Posso bbeve? Er Sótto je concede o ssi o nno la bbevuta risponnennoje: Bbevete oppurarnente: Bbeverà er tale, o bbeverà pevvoi er tale. La bbevuta levata a uno e ddata a un antro se chiama bbevuta de risbarzo, e gnisuno ffa ppasso su ’sta bbevuta e nun se arifiutalla de bbeve. Vordìcche l’invitato a bbeve ppo ffacconsiste la su’ bbevuta mmettenno appena la bbocca ner bicchiere; appuro, com’è in dritto, de bbevesselo tutto.

Er Sótto po’ risponne puro: Bbeveró io pevvoi, o risponnenno de no, po’ bbeve puro. Er Sótto ppuro arisponne ar Posso bbeve in ’sto modo: Si nun ha ssete er tale, bbeverete voi. In ’sto caso, dipenne da quer tale o a bbeve o a ddì: Nun ho ssete; o a risponne: Bbevete voi; ma bbisogna annacce piano perchè statto de ggenerosità ve ffà regge l’Ormo; e ddestaffronto nun ve ne poteressivo lagnà ccor Sótto, che vve poterebbe arisponne de bbotto: Nun v’ho ddato più dda bbeve, perché nun avevio sete. Doppogni bbevuta er vino aritorna a esse robba der Padrone, che ribbeve, o rimannàppellicenza.

Ner tempo de la Passatella nun è ppermesso a li ggiocatori de bbeve antro vino che quello der giôco. Vordì che quelli che intanto che magneno soinvitati a ffa’ la Passatella ponno puro seguità’ a mmagnà’ e a bbeve.

Però a gnisun giocatore, che pprima de la conta nun stava magnanno, è ppermesso d’ordinasse quarche pietanza intanto che ddura er giôco; sinnò poterebbe trovàquarche rampino penu’ ’sta a la regola der medemo.

Tanto er Padrone è ppadrone de mannà ppellicenza ppiù vorte er medemo ggiocatore, quanto er Sótto dda ppiù bbevute a la persona medema.

VII. — L’Ormo.

In de la Passatella chi nun assaggia er vino se chiama órmo; e è ppiù l’affronto e la rabbia d’esse chiamato accusì, che dde nun beve.

Da che ne sii venuto er nome d’órmo, sarebbe indificile a ddisse. Pefasse una idea de la cosa, se deve fa ccaso, che nun se dice a un giocatore che nun ha bbevuto Voi sete un órmo, ma Vvoi avete aretto l’órmo; e ben anche se dice soórmi er tale e er tal’antro, s’intenne sempre de dì’ cche hanno aretto l’órmo er tale e er tale antro.

Er giocatore dunque che nun ha bbevuto nun vièarissomijato a un órmo, ma è uno che ha aretto l’órmo.

Sicchè, peddinne una, famo conto che, ppresempio, in quarche mmerenna fatta in campagna, in vicinanza d’un órmo, sii ariuscito a la commitiva de fallo aregge a un compagno de loro, ppiù minchione dell’antri, dicènnoje: Tièfforte l’órmo che ccasca, o quarche cosa d’accusì; e ttratanto loro se saranno scolato er vino a la bbarba sua.

Ariccontanno poi er fatto, dicenno che er tale reggenno l’órmo era arimasto senza bbevuta esse che dd’allora sii venuto er detto d’arègge l’órmo.

Abbasta: infine, sii un po’ come se sia, er fatto come sii venuto er dì’ aregge l’órmo a nnoi nun ce n’importa gnente; a nnoi ciabbasta d’avèvve fatto capì’ si cche ccosa è llórmo in de la Passatella.

Nun s’accustuma de fa un órmo solo, armeno armeno se fa aregge sempre a ddua; perchè èsse fatto órmo solo è un gran affronto, e ffa ccapì’ che ffra er Sótto e er giocatore che ha aretto l’órmo, c’è odio forte.

Quanno in de la Passatella ce sostati ppiù órmi s’ausa de dà’ la riavuta facenno un’antra conta, ossia un’antra vorta er giôco.

VIII. — Le amancanze ner giôco.

La Passatella se chiama ggiôco de Voce, sicchè ggiocanno gnisuno se deve fa ccapìcco’ li ggesti ma cco’ la voce.

Si ffam caso, la Conta facesse er Padrone e er Sótto cor gesto de la mano, invece de nominalli a vvoce, doppo la bevuta de la Conta, bbeverebbe er Sótto; ma siccome questo nun sarebbe stato nominato a vvoce, tutti li ggiocatori potrebbeno bbeve; perchè, in sto caso, er giôco sarebbe stato, come se dice, rotto, perchè averebbe bbevuto uno che nun è stato mentuvato Sótto.

Quanno uno, mannato pellicenza dar Padrone, invece de chiede la bbevuta ar Sótto je dice passo o ffaccio passo, si er Sótto invece de bbeve lui, dasse la bevuta a un antro sarebbe un’amancanza; e allora er giocatore che ha ffatto passo impedì’ che la bbevuta fusse fatta da quell’antro, essenno in facortà de bbeve lui senza er permesso der Sótto.

Er giocatore che bbeve in un ricipiente ppiù granne der bicchiere, o cche intanto che bbeve ner bicchiere lo va riempenno, bbeve, come avemo detto, sino a ttanto che nun aripija fiato e cche s’ingozza er vino.

Quanno stacca da ignottì’, ccosa che je se vede guardannoje er gargarozzo, ha cchiuso la su’ bbevuta, e ddeve cede er vino; e nu vale manco si se ttièer vino fermo in bocca, perchè aripijàffiato da le froce der naso.

Si ccontuttociò ddavè aripijato fiato e ddavejelo avvertito seguitasse la bbevuta, commetterebbe un’amancanza, e ssarebbe obbrigato a ppagàttutter vino.

Vordì cche ssi ppresempio lo sversa peddisgrazia mentre se fa la su’ bbevuta, sii ner mette er vino ner su’ bicchiere, sii quanno ce l’ha mmesso, allora je se perdona; ma nu’ se perdona però ar giocatore che bbevenno drento un ricipiente ppiù ggranne der bicchiere se lassa pejottonità sversàer vino addosso; perchè in quer caso, er vino sversato ttoccà a un antro ggiocatore. Puro allora quello ch’amanca è obbrigato a ppagà’ tutt’er vino der giôco.

E ssempre puro obbrigato a ppagà tutto er vino der ggiôco quello che lo fa apposta a sversanne puro un goccettino.

Gnisun giocatore ccede una parte o tutta quanta la su’ bbevuta a un antro ggiocatore; come ppuro nun è permesso de dà’ dda bbeve a ggente fôra der giôco, er vino der giôco stesso; chi lo facesse commetterebbe un’amancanza forte e ssarebbe puro obbrigato a ppagàttutter vino.

IX. — Le bbirberie der giôco.

Quanno è arimasto un bicchiere solo de vino, si er Padrone volesse ffabbeve un giocatore che nun ha bbevuto, empìer bicchiere e ddìar Sótto: O bbeve er tale o bbevo io. Si er Sótto nun è ppratico, o nun fa ddispetto ar Padrone, concede la bbevuta a quer tale; ma pperò, guasi sempre, er Sótto penun fasse suverchià risponne ar Padrone: Fate er giôco, ossia voi fate er Padrone e nun cercate de commannamme a mme cche ssò er Sótto; oppuramente arisponne: Bbevete voi.

Er Padrone mannàpellicenza dicenno: Cor un goccio de riserva manno pelicenza er tale. Si er Sótto accordasse la bbevuta, o la negasse peddalla a un antro, allora ar Padrone se poterebbe bburlàder Sótto dicennojé: Fermo, ho fatto la riserva, — e ssé bbeve lui er vino.

Er Sótto però si è asperto der giôco, prima de dà’ o dde negà’ la bbevuta dice ar Padrone: Consumate la vostra riserva, e allora er Padrone se bbeve tutto er vino, oppuro fatta la su’ bbevuta de riserva, er Sótto ddispensà’ la bbevuta a cchi vvò’; bbasta però che quer tale ch’era stato mannato pellicenza nun dichi fo ppasso, perchè, ssi lo dice, er Sótto, come avemo detto prima, quela bbevuta se la deve fa’ llui.

Er  Sótto ha dritto che je se chiedi la bbevuta a vvoce chiara e a lettere spiegate.

Quanno je se chiede la bbevuta risponne: Chi vvé la nnegà’? E allora si er giocatore se crede che ccó sta risposta er Sótto j’abbi accordato da bbeve, se sbaja, prova ne sii, che quanno se sta ppaccostàer bicchiere a la bbocca er Sótto je dice: Fermo, ve la posso negà’ io. Apposta er giocatore ner sentisse : Chi vvé la nnegà, ddeve arisponne: Voi sortanto. Guasi sempre, fatta ’sta risposta, er Sótto concede la bbevuta; ma je la poterebbe puro negàdicennoje: Soccontento che lo sapete, pevvoi bbeverà er tale.

Er Sótto, come avemo detto, essenno er Tiranno der giôco, ruzzà’ da impunito co’ li ggiocatori; sicchè certe vorte a le mannate pellicenza arisponne: Quanto ve’ n’annerebbe? Oppuro: Avete sete? e via dicenno. Er giocatore deve arisponne: Quanto ve ne pare a vvoi, oppuro: Averebbe sete, ma nun si vvoi me date da bbeve.

È accusì, sapenno scimmià’, cche s’ottièdda bbeve, e, si sse fa ffiasco, nun c’è gnente da canzonà’, perchè er giocatore ha ffatto conosce che ha ggià ccapito l’intenzione der Sótto. Ma ssi mmettiamo, a quer quanto ve n’annerebbe, arisponnesse: Un bicchiere, er Sótto direbbe: Giusto quanto me ne va a mme, oppuro: Ggiusto quanto je ne va ar tale. Si ppoi er giocatore a l’avete sete, arisponnesse: Assai, er Sótto direbbe: Ce n’ho ppiù io, però, oppuramente: ce n’ha ppiù er tale, bbevenno lui, o quer tale a cche ha ddato la bbevuta.

Quanno c’è arimasto poco vino der giôco er Sótto peddàdda bbeve a cchi nun ha bbevuto, o a ’na parte de questi, a la mannata pelicenza, arisponne: Ve contentate de quanto ve ne do io? Si er giocatore arisponne de , se contenta de la bbevuta che er Sótto, si ppoi vo’ la bbevuta libbera allora, arisponne de No; ma ppessolito in sto caso er Sótto nuje dda bbeve.

Er giocatore a le vorte pemmiccàer Sótto, facenno in finta de chiede la bbevuta dice: Pàsso bbevi invece de Posso bbeve? Si er Sótto nu’ lo capisce e llevannoje la bbevuta la a un antro, je succede quello che ggià avemo detto riguardo ar fo ppasso der giocatore ner capitolo de l’amancanze. E ppe’ questo ch’er giocatore ha dritto de pretenne che le bbevute je siino domannate a vvoce chiara e nno a mmezza bbocca.

Er giocatore mmannato pellicenza, a le vorte dice ar Sótto: Si nun ho ssete io datelo a cchi vve pare; ma er Sótto però ddeve arichiamallo all’ordine dicennoje: Chiedete bbene la bbevuta, e si er giocatore ciariòca co’ la stessa risposta, er Sótto bbeve lui.

Certe vorte er giocatore stanno in forse ch’er Sótto nuje dia la bbevuta, nuje la domanna penun sentisse arisponne: No; e je dice: Fate come ve pare, fate e ddisfate. In sto caso er Sótto dda’ la bbevuta a cchi vvô.

Quanno s’arimane de concerto de fa’ dduPassatelle, e s’hanno da fa’ dduConte prima d’incominciàer giôco, a quello che j’è ttoccata la conta se domanna che sceji li Regnanti prima de fa’ la seconna conta.

La prima Conta però sceje sortanto er Sótto, senza sceje er Padrone, prima perchè nun è obbrigato a scejello e ppoi perchè, ffatta la seconna Conta, tutte ddua le Conte se fanno tra dde loro Padroni.

X. — Le passatelle in amicizia.

La Passatella nun se fa sempre sur serio e nun se sta ssempre troppo attaccati a le regole; perchè ccerte vorte fra amichi se fa ppiù una Passatella peppagàer vino tanto peromo, senza sta a ffattanti comprimenti a cchi lo paga, che per antri motivi; sicché in ’ste Passatelle senza mette mente a le regole, chi bbeve bbeve. Ce ppoi certe antre Passatelle puro ppiù a la bbona fatte in quest’antro modo. Appena fatti li Regnanti e portato er vino a ttavola, strillanno «raus!», chi pija una misura chi un’antra, ognuno se mette a bbeve a la sanfasò, senza curasse tanto di chi aresta a ddenti asciutti, e questi, come succede, so’ quasi sempre li Regnanti che je tocca a riccommannasse a llantri dicennoje: Armeno fatecene assaggià’ un góccio.

Si la Passalella fusse sempre fatta accusì nun sarebbe un giôco vizioso: anzi proverebbe che la ducazione l’averebbe scafato e insignorito; tant’è vvero che ffatto da certi è mmotivo de bburiane, ffatto da antri è mmotivo de scherzi e ddallegrie!





Precedente - Successivo

Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License