Parole del gergo ebraico-vernacolo
usate anche dal popolo di Roma.
Aèo: Antico grido degli stracciaroli ebrei. Ora una
cosa aéa o un oggetto aéo significa: è troppo logoro, vecchio: è
troppo aéo!
Achipudium: Ultimo giorno del digiuno.
Asseredda jema tessuvà: Dieci giorni penitenziali.
Atanaï, atanaï: Buon Dio21: dall’ebraico: Adonai.
Azzicaromme: Commemorazione.
Badanai: Interiezione: dall’ebraico Badonai,
perdio!
Baragaìmme: Andare a Baragaìmm: andarsene
all’altro mondo.
Baruccabbà: Baruch-abba: Benvenuto.
Bèdene: Due.
Bèdene-vaghèzzi: Due e mezzo.
Beferìmme: Un paolo, mezza lira.
Boccanéra: Schioppo, fucile.
Cacàmme: Dall’ebraico haham: dotto, sapiente.
Il rabbino maggiore.
Caccadià caccadià: Meditazione, preghiera.
Cachèmme: Chiacchierone, millantatore.
Calamisvà: Trasporto funebre, mortorio.
Callà: La promessa sposa.
Cascerro-a: Puro, bello, integro.
Caurimmi: Tomba.
Càzzemod: Ripieno del pollo, interiori.
Chènne: Sì.
Chipur, Chipurimme: Digiuno della festa del Kipur.
Chiùso: Cristiano. Chiuso: perchè non
circonciso.
Ciavàrro (È): Non è maturo e dicesi di frutto
o d’altro.
Colaìmme: Da kolaim: morbo, infermità:
gonorrea.
Cristianìa: Cristiani in genere. Allorchè noi si
andava nel ghètto, ci dicevano: Ecco la Cristiania!
Cugnàtemo: Mio cognato; Cugnàteto: tuo
cognato, ecc.
Dainà: Natura.
Debire: Tabernacolo.
De-monà: Scelti, educati, di garbo.
Devarimme: Bugia.
Fràte-i: Fratello, fratelli.
Fràtemo-eto: Mio fratello, tuo fratello.
Fijemo-eto: Mio figlio; fijeto: tuo figlio.
Gannavìmme: Ladro.
Gazzìmme (A): Fare parti eguali, dividersi il
guadagno, ecc. Tanto a testa.
Ghèrca: Ricavato della vendita di stoffe fuori uso.
Ghìmene: Tre: dall’ebraico Ghìmel.
Ghìmene-vaghèzzi. Tre e mezzo: Ghìmel va-chezî.
Ghinìmmi: Pidocchi.
Gnóra-e (La o Lo). Lo gnóre, la gnóra:
il signore, la signora.
Goi: Cristiani.
Iacodimmi: Ebrei, che si chiamano anche Bacurri,
Sciabbadai.
Iciagnà: Cesare.
Ingainà’-ate: Guardare; guardate; osservate.
Ingannavià: Rubare.
Ingavuscìmme: Prigione.
Inghiverìmme: Isdraelita.
Jod bedoddi: Guardie e soldati in genere.
Iom: Giorno.
Lammèdde (Fa): Sta zitto, fa silenzio.
Machêlle: Micco, sciocco, merlo, ecc.
Macòmme: Cesso.
Madétt’a ddio: Maledetto, ecc.
Màdrèma-èta: Mia madre, tua madre.
Malàcche: Buono.
Malachìmme: Buon Dio.
Malòri e malagùri: Imprecazioni.
Marolìmme: Oggetto fuori d’uso, fuori moda.
Mengòti: Soldi, quattrini.
Monghêdde: Scontento, permaloso, ecc.
Mónghi: Strónzi.
Mònna: Madonna, signora.
Mònna Callà so’ ffatti li bbottoni?: Sora spósa, so’
fatti li bbottoni? — si diceva per ischerzo alle israelite.
Mór di vói: Per amore di voi, per amor vostro, ecc.
Nghiìppi: Debiti.
Pèsechi (li Santi): La Santa Pasqua.
Picciurèllo: Pène.
Pinne, cânne e colaimme: Tre infermità, morbi,
malattie veneree.
Purìmme: Festa religiosa.
Risciùdde (Fa): Váttene, toglimiti d’innanzi!
Robbivécchi o Rabbivécchi!: Grido dei cenciaioli
isdraeliti.
Scalandrina: Natura
Sciabbà: Sabato, festa. Famo sciabbà: famo
allegria.
Sciamanno: Il candido manto che il Rabbino si mette
sul capo allorchè legge la Bibbia.
Sciammòddi: Numeri del lotto.
Sciammlamòr: Libro de’ conti, registro dei debitori.
Sciattino: Uccisore legale delle bestie da macello
per gli israeliti.
Scimini-vaghézzi: Un centesimo e mèzzo.
Scìmme-scìmme: Vendere scìmme-scìmme: a vil
prezzo.
Sciofare: Tromba.
Scioscianìmme: Mammelle.
Sciurio (Lo): Vino.
Sefèrimme (Li santi): Angeli celesti.
Sefro-Attrà-còlice: L’Eterno Padre.
Sòrèma-èta: Mia sorella, tua sorella.
Sor-tavàrro: No.
Tarèffe: Impuro, cattivo, fallace.
Talèdde: Vedi: Sciamanno.
Talmúdde: La Bibbia.
Talmuldurà: Congregazione.
Tavarimmi: Ciarle.
Zachìmme: Coltello.
Zaghènne: Brutta, vecchia, malfatta.
Zagurri: Quattrini, ma credo anche soldati.
Zainà: Bagascia.
Zimmèlli: Azzimèlle, pane àzzimo.
|