| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText | ||
| Alfabetica [« »] egissian 3 egissiani 1 egito 15 el 1332 ela 12 elamìti 1 elègere 2 | Frequenza [« »] ----- ----- 1352 de 1332 el 1286 i 1104 e 926 a | Antonio Balsemin Ati de i Apòstoli IntraText - Concordanze el |
Parte, Capitolo
1 Aut | calcossa de belo e de ùtile par el me poro dialeto strapassà, 2 Aut | parché on sagio proverbio el dise: ‘se te vui rancurare 3 Aut | ghè anca on sol letore che el gavarà la costansa de lèsare 4 Anot | Anotassion ~Dato che el me dialeto no el ga règole 5 Anot | Dato che el me dialeto no el ga règole bele fisse e ognun 6 Anot | fisse e ognun quando che el scrive el va drio al so 7 Anot | ognun quando che el scrive el va drio al so estro convinto 8 Anot | fàssile la letura par chi no el xe pràtico del visentin, 9 Ati, 1 | de tuto quelo che Gesù el ga fato e insegnà dal prinsipio 10 Ati, 1 | instrussion a i apòstoli che el se gaveva sielto nel Spirito 11 Ati, 1 | sielto nel Spirito Santo, el xe stà assunto in sielo.~ 12 Ati, 1 | stà assunto in sielo.~Elo el se ghe ga monstrà vivo, 13 Ati, 1 | parlàndoghe de Dio. Fintanto che el se catava a tòla co luri, 14 Ati, 1 | se catava a tòla co luri, el ghe ga ordinà de no nar 15 Ati, 1 | promessa del Pare "chela, el ga dito, che voialtri gavì 16 Ati, 1 | gavì scoltà da mi: Giovani el me ga batesà co aqua, voialtri, 17 Ati, 1 | Signore, zelo sto chì el tenpo nel qual te tirarè 18 Ati, 1 | tenpo nel qual te tirarè sù el regno de Israele?" Ma elo 19 Ati, 1 | regno de Israele?" Ma elo el ga risposto: "No speta a 20 Ati, 1 | i tenpi e i mominti che el Pare el ga resservà a la 21 Ati, 1 | e i mominti che el Pare el ga resservà a la so sielta, 22 Ati, 1 | forsa dal Spirito Santo che el se calarà dessora voialtri 23 Ati, 1 | la tera".~Dite ste robe, el xe stà elevà in alto sóto 24 Ati, 1 | sicome luri i stava fissando el sielo quando che elo el 25 Ati, 1 | el sielo quando che elo el se ne nava de longo, eco 26 Ati, 1 | in sielo? Sto Gesù, che el xe stà, da de de meso de 27 Ati, 1 | voialtri assunto fin al sielo, el tornarà on dì propio conpagno 28 Ati, 1 | monte dito de i Ulivi, che el xe arente a Gerusaleme quanto 29 Ati, 1 | arente a Gerusaleme quanto el caminar xe parmesso de on 30 Ati, 1 | giurni Piero mèssose in pié el se ga messo in meso a i 31 Ati, 1 | messo in meso a i fradei (el nùmaro de le persone raunà 32 Ati, 1 | nùmaro de le persone raunà el gera pi o manco de sentovinti) 33 Ati, 1 | o manco de sentovinti) e el ga dito: "Fradei, bisognava 34 Ati, 1 | Davide reguardo a Juda, che el ga fato da guida a quei 35 Ati, 1 | i ga inpresonà Gesù. Elo el gera stà del nostro nùmaro 36 Ati, 1 | stà del nostro nùmaro e el gavéa vudo in sorte l’istesso 37 Ati, 1 | istesso nostro ministero. Juda el ga conprà on tòco de tera 38 Ati, 1 | nando de rugolon in vanti el se ga squartà in do e se 39 Ati, 1 | Gerusaleme, che quel teren el xe stà ciamà ne la so lengua 40 Ati, 1 | la diventi voda,~e nissun el la viva,~la so mansion la 41 Ati, 1 | xe stà conpagni par tuto el tenpo nel qual el Signore 42 Ati, 1 | par tuto el tenpo nel qual el Signore Gesù el ga vissudo 43 Ati, 1 | nel qual el Signore Gesù el ga vissudo in meso a noialtri, 44 Ati, 1 | Giovani fin al dì nel qual el xe stà da de meso de noialtri 45 Ati, 1 | noialtri tirà sù in sielo, un el diventi, stando co noialtri, 46 Ati, 1 | Bepi dito Barsaba, che el gera soranominà Justo, e 47 Ati, 1 | Signore, che te cognossi el core de tuti, mòstrane quale 48 Ati, 1 | te ghè designà a ciapare el posto in sto ministero e 49 Ati, 1 | ministero e apostolato che Juda el ga abandonà par nàrsene 50 Ati, 1 | la xe finìa su Matia, che el xe stà zontà a i óndese 51 Ati, 2 | La Pentecoste ~Quando che el giorno de la Pentecoste 52 Ati, 2 | giorno de la Pentecoste el stava par finire, i se ga 53 Ati, 2 | conpagno del vento che el sbate co forsa, e el ga 54 Ati, 2 | che el sbate co forsa, e el ga inpienà tuta la casa 55 Ati, 2 | in altre lengue come che el Spirito el dava luri el 56 Ati, 2 | lengue come che el Spirito el dava luri el podere de farse 57 Ati, 2 | el Spirito el dava luri el podere de farse intèndare.~ 58 Ati, 2 | ogni nassion che xe sóto el sielo. Capità quel sconbussolamento, 59 Ati, 2 | inpanpalugà parché ciascedun el li sentìva parlar la so 60 Ati, 2 | in pié co i altri Óndese, el ga parlà a vosse alta cussì: " 61 Ati, 2 | contra quelo che ga predìo el profeta Gioele: ~Ne i ùltimi 62 Ati, 2 | Gioele: ~Ne i ùltimi dì, dise el Signore, ~mi sbiansarò el 63 Ati, 2 | el Signore, ~mi sbiansarò el me Spirito sóra ogni persona;~ 64 Ati, 2 | in quei giurni sparpajarò el me Spirito ~e luri i profetarà.~ 65 Ati, 2 | fogo e nùvole de fumo.~El sole el se tramutarà in 66 Ati, 2 | nùvole de fumo.~El sole el se tramutarà in moro e la 67 Ati, 2 | in sangue,~prima che rivi el giorno del Signore,~giorno 68 Ati, 2 | maravejoso che mai.~Lora chiunque el invocarà el nome del Signore 69 Ati, 2 | Lora chiunque el invocarà el nome del Signore el sarà 70 Ati, 2 | invocarà el nome del Signore el sarà salvà. ~Òmini d'Israele, 71 Ati, 2 | e signi, che Dio istesso el ga fato fra de voialtri 72 Ati, 2 | de dopo che, secondo el prestabilìo disegno e la 73 Ati, 2 | e la pressiensa de Dio, el ve xe stà dà, voialtri lo 74 Ati, 2 | desgrassià e lo gavì copà. Ma Dio el lo ga ressussità, sgligàndolo 75 Ati, 2 | riguardo: ~Contenplavo senpre el Signore davanti de mi;~dal 76 Ati, 2 | mi;~dal momento che elo el stà a la me drita, parché 77 Ati, 2 | Par sto fato se ga ralegrà el me core e ga fato festa 78 Ati, 2 | inferi,~né te permetarè che el to Santo el veda la putrefassion.~ 79 Ati, 2 | permetarè che el to Santo el veda la putrefassion.~Ti 80 Ati, 2 | patriarca Davide, che elo el xe morto e el xe stà sepelìo 81 Ati, 2 | Davide, che elo el xe morto e el xe stà sepelìo e la so tonba 82 Ati, 2 | de noialtri. Sicome parò el gera profeta e el savéa 83 Ati, 2 | Sicome parò el gera profeta e el savéa che Dio el ghe gavèa 84 Ati, 2 | profeta e el savéa che Dio el ghe gavèa giurà solenemente 85 Ati, 2 | trono on so dissendente, el ga previsto la ressurression 86 Ati, 2 | ressurression de Cristo e el ghin ga parlà: ~elo no el 87 Ati, 2 | el ghin ga parlà: ~elo no el xe sta abandonà ne i ìnferi,~ 88 Ati, 2 | ga smarsìo. ~Sto Gesù Dio el lo ga ressussità e noialtri 89 Ati, 2 | de gaver ciapà dal Pare el Spirito Santo che elo el 90 Ati, 2 | el Spirito Santo che elo el ghe gavéa promesso, elo 91 Ati, 2 | ghe gavéa promesso, elo el lo ha sparpajà, conpagno 92 Ati, 2 | scoltare. Davide infati no el xe salìo al sielo; parò 93 Ati, 2 | salìo al sielo; parò elo el dise: ~El ga dito el Signore 94 Ati, 2 | sielo; parò elo el dise: ~El ga dito el Signore al me 95 Ati, 2 | elo el dise: ~El ga dito el Signore al me Signore:~sèntate 96 Ati, 2 | casa de Israele che Dio el ga constituìo Signore e 97 Ati, 2 | se ga sentìo trapassare el core e i ga dito a Piero 98 Ati, 2 | fare, fradei?". E Piero el ga dito: "Pentìve e ciascedun 99 Ati, 2 | e ciascedun de voialtri el se fassa batesare nel nome 100 Ati, 2 | pecati; de dopo ve rivarà el dóno de el Spirito Santo. 101 Ati, 2 | dopo ve rivarà el dóno de el Spirito Santo. Par voialtri 102 Ati, 2 | distanti, quanti ne ciamarà el Signore Dio nostro". Co 103 Ati, 2 | mota de altre parole elo el li sconjurava e el li incorajava: " 104 Ati, 2 | parole elo el li sconjurava e el li incorajava: "Salvève 105 Ati, 2 | preghiere. On senso de paura el coava in tuti e prodigi 106 Ati, 2 | robe in comunansa; chi che el gavéa propietà e sostanse 107 Ati, 2 | gavéa propietà e sostanse el le vendéa e el le spartiva 108 Ati, 2 | sostanse el le vendéa e el le spartiva a tutti, seconda 109 Ati, 2 | tuti insieme i frequentava el tenpio e i dividéa el pan 110 Ati, 2 | frequentava el tenpio e i dividéa el pan a casa ciapàndose i 111 Ati, 2 | godendo la sinpatia de tuto el pòpolo. Intanto el Signore 112 Ati, 2 | tuto el pòpolo. Intanto el Signore ogni dì el zontava 113 Ati, 2 | Intanto el Signore ogni dì el zontava a la comunità quei 114 Ati, 3 | stava par intrar nel tenpio, el ghe ga dimandà la carità. 115 Ati, 3 | dimandà la carità. Lora Piero el ga fissà i oci su de elo 116 Ati, 3 | che ga fato anca Giovani e el ga dito: "Vàrda in diression 117 Ati, 3 | diression de noialtri". Elo el se ga svoltà verso de luri, 118 Ati, 3 | ciapàrse calcossa. Ma Piero el ghe ga dito: "No go né argento 119 Ati, 3 | nel nome de Gesù Cristo, el Nazareno, camìna!". E, ciapà 120 Ati, 3 | ciapà par la man drita, el lo ga tirà sù. De bota i 121 Ati, 3 | ciapà forsa e saltà in pié el ga scuminsià a caminare; 122 Ati, 3 | scuminsià a caminare; e el xe intrà co luri nel tenpio 123 Ati, 3 | saltando e lodando Dio. Tuto el pòpolo el lo ga visto caminare 124 Ati, 3 | lodando Dio. Tuto el pòpolo el lo ga visto caminare e lodare 125 Ati, 3 | Dio e i recognosséa che el gera quelo che el se sentava 126 Ati, 3 | recognosséa che el gera quelo che el se sentava a dimandar la 127 Ati, 3 | al pòpolo ~Quando che elo el se tignèa tacà a Piero e 128 Ati, 3 | Piero e a Giovani, tuto el pòpolo for de elo par la 129 Ati, 3 | for de elo par la maraveja el ga corso verso de luri al 130 Ati, 3 | Nel vèdare sta roba, Piero el ga dito al pòpolo: "Òmini 131 Ati, 3 | gavìssimo fato caminare sto omo? El Dio de Abramo, de Isaco 132 Ati, 3 | de Isaco e de Giacobe, el Dio de i nostri pari el 133 Ati, 3 | el Dio de i nostri pari el ga glorificà el so servo 134 Ati, 3 | nostri pari el ga glorificà el so servo Gesù, che voialtri 135 Ati, 3 | Pilato, propio quando che elo el gavéa deciso de libararlo; 136 Ati, 3 | de contra a gavì renegà el Santo e el Justo, a gavì 137 Ati, 3 | a gavì renegà el Santo e el Justo, a gavì dimandà che 138 Ati, 3 | autore de la vita. Ma Dio el lo ga ressussità da i morti 139 Ati, 3 | par la fede reposta in elo el nome de Gesù ga dà forsa 140 Ati, 3 | i vostri capi; Dio parò el ga adenpìo in sta manera 141 Ati, 3 | in sta manera quelo che el gavéa nunzià par boca de 142 Ati, 3 | profeti, vale a dir che el so Cristo el sarìa morto. 143 Ati, 3 | vale a dir che el so Cristo el sarìa morto. Pentìve partanto 144 Ati, 3 | parte del Signore e elo el mandi quelo che el ve gavéa 145 Ati, 3 | e elo el mandi quelo che el ve gavéa destinà come Messia, 146 Ati, 3 | Messia, vale a dir Gesù. Elo el ga da èssare ressevù in 147 Ati, 3 | de tute le robe, come che el ga dito Dio fin da i tenpi 148 Ati, 3 | santi profeti. Mosè infati el ga dito: El Signore vostro 149 Ati, 3 | Mosè infati el ga dito: El Signore vostro Dio el farà 150 Ati, 3 | dito: El Signore vostro Dio el farà levare par voialtri 151 Ati, 3 | scoltarè in tuto quelo che elo el ve dirà. E chiunque no el 152 Ati, 3 | el ve dirà. E chiunque no el scoltarà quel profeta, el 153 Ati, 3 | el scoltarà quel profeta, el sarà cava via da de meso 154 Ati, 3 | sarà cava via da de meso el pòpolo. Tuti i profeti, 155 Ati, 3 | profeti e de l'aleansa che Dio el ga stabilìo co i vostri 156 Ati, 3 | vostri pari, quando che el ga dito a Abramo: Ne la 157 Ati, 3 | dopo de gaver ressussità el so servo, el lo ga mandà 158 Ati, 3 | ressussità el so servo, el lo ga mandà par primo a 159 Ati, 3 | benedission e parché ciascedun el se converta da le so iniquità". ~ 160 Ati, 4 | che xe rivà i sacerdoti, el capitan del tenpio e i saducei, 161 Ati, 4 | e i saducei, inrabià par el fato che luri i insegnava 162 Ati, 4 | quei che i gavéa scoltà el descorso i ga credù e el 163 Ati, 4 | el descorso i ga credù e el nùmaro de i òmini el xe 164 Ati, 4 | credù e el nùmaro de i òmini el xe rivà pi o manco a sinquemila. ~ 165 Ati, 4 | pi o manco a sinquemila. ~El giorno drio se ga raunà 166 Ati, 4 | capi, i ansiani e i scribi, el somo sacerdote Ana, Caifa, 167 Ati, 4 | pien de Spirito Santo, el ghe ga dito: "Capi del pòpolo 168 Ati, 4 | infermo e in qual modo elo el gabia otegnù la salute, 169 Ati, 4 | a tuti voialtri e a tuto el pòpolo d'Israele: nel nome 170 Ati, 4 | nel nome de Gesù Cristo el Nazareno, che voialtri a 171 Ati, 4 | gavì crocefisso e che Dio el ga ressussità da i morti, 172 Ati, 4 | ressussità da i morti, sto chì el ve stà de fronte san e salvo. 173 Ati, 4 | altro nome dà a i òmini sóto el sielo nel qual xe stabilìo 174 Ati, 4 | e tacà a luri l'omo che el gera stà guarìo, no i savéa 175 Ati, 4 | òmini? On miràcolo ciaro el xe avegnù par òpara sua; 176 Ati, 4 | par òpara sua; sto fato el xe diventà cussì cognossù 177 Ati, 4 | podemo negarlo. Ma parché el fato no el cressa ancor 178 Ati, 4 | negarlo. Ma parché el fato no el cressa ancor de pi fra el 179 Ati, 4 | el cressa ancor de pi fra el pòpolo, difidèmoli dal parlar 180 Ati, 4 | infati sul qual gera avegnù el miràcolo de la guarijon 181 Ati, 4 | miràcolo de la guarijon el gavéa pi de quarant'ani. ~ 182 Ati, 4 | Signore, ti che te ghè creà el sielo, la tera, el mare 183 Ati, 4 | creà el sielo, la tera, el mare e tuto quelo che xe 184 Ati, 4 | par boca del nostro pare, el to servo Davide: ~Parché 185 Ati, 4 | ga raunà conpati,~contra el Signore e contra el so Cristo; ~ 186 Ati, 4 | contra el Signore e contra el so Cristo; ~par davero in 187 Ati, 4 | comunela tuti insieme contra el to santo servo Gesù, che 188 Ati, 4 | E desso, Signore, svolta el sguardo a le so bravade 189 Ati, 4 | i ga finìo la preghiera, el logo nel qual i gera raunà 190 Ati, 4 | logo nel qual i gera raunà el ga tremà e tuti i xe stà 191 Ati, 4 | e n'ànema sola e nissun el diséa so propietà quel che 192 Ati, 4 | Nissun infati fra luri el gera bisognoso, parché quanti 193 Ati, 4 | pié de i apòstoli; e dopo el vegnéa spartìo a ciascedun 194 Ati, 4 | originario de Cipro, che el gera paron de on canpo, 195 Ati, 4 | gera paron de on canpo, el lo ga vendù e el ne ga consegnà 196 Ati, 4 | canpo, el lo ga vendù e el ne ga consegnà l’incasso 197 Ati, 5 | Anania co la mojer Safira el ga vendù na so proprietà 198 Ati, 5 | schei d'acordo co la mojer, el ga consegnà l'altra parte 199 Ati, 5 | de i apòstoli. Ma Piero el ghe ga dito: "Anania, parché 200 Ati, 5 | Anania, parché mai sàtana el se ga cussì inpossessà del 201 Ati, 5 | core che ti te ghè mentìo a el Spirito Santo e te ti sì 202 Ati, 5 | propietà e, anca vendù, el ricavà no el gera senpre 203 Ati, 5 | anca vendù, el ricavà no el gera senpre a to desposission? 204 Ati, 5 | scoltar ste parole, Anania el xe cascà par tera morto 205 Ati, 5 | stechìo. E on spavento grando el ga ciapà tuti quei che i 206 Ati, 5 | quel che gera capità. Piero el ghe ga dito: "Dime: gavìo 207 Ati, 5 | dito: "Dime: gavìo vendù el canpo a tal presso?". E 208 Ati, 5 | Si, a tanto". Lora Piero el ghe ga dito: "Parcossa ve 209 Ati, 5 | missi d’acordo par busarar el Spirito del Signore? Eco 210 Ati, 5 | marìo. E on grando spavento el se ga sparpajà in tuta la 211 Ati, 5 | prodigi i se averava fra el pòpolo par òpara de i apòstoli. 212 Ati, 5 | Salomone; de i altri, nissun el se onsava de associarse 213 Ati, 5 | de associarse a luri, ma el pòpolo el li esaltava. Intanto 214 Ati, 5 | associarse a luri, ma el pòpolo el li esaltava. Intanto nava 215 Ati, 5 | Intanto nava cressendo el nùmaro de i òmini e de e 216 Ati, 5 | parché, quando che Piero el passava, anca solo la so 217 Ati, 5 | Se ga messo lora in pié el somo sacerdote e quei de 218 Ati, 5 | note on àngelo del Signore el ga verto le porte de la 219 Ati, 5 | verto le porte de la preson, el li menà fora e el ghe ga 220 Ati, 5 | preson, el li menà fora e el ghe ga dito: "Vè, e metìve 221 Ati, 5 | sinedrio ~Quando che xe rivà el somo sacerdote co quei de 222 Ati, 5 | la so parte, i ga convocà el sinedrio e tuti i ansiani 223 Ati, 5 | a referire: "Gavemo catà el càrsere tuto ben sbarà e 224 Ati, 5 | nissun". Sentìe ste parole, el capitan del tenpio e i somi 225 Ati, 5 | insegnare al pòpolo". Lora el capitan el xe nà fora co 226 Ati, 5 | pòpolo". Lora el capitan el xe nà fora co le so guardie 227 Ati, 5 | fora co le so guardie e el li ga portà via, ma sensa 228 Ati, 5 | ga presentà nel sinedrio; el somo sacerdote el ga scominsià 229 Ati, 5 | sinedrio; el somo sacerdote el ga scominsià a interogàrli 230 Ati, 5 | far cascar su de noialtri el sangue di quel omo". Ga 231 Ati, 5 | Dio pitosto che a i òmini. El Dio de i nostri pari el 232 Ati, 5 | El Dio de i nostri pari el ga ressussità Gesù, che 233 Ati, 5 | picàndolo via a la crose. Dio el lo ga tirà sù co la so drita 234 Ati, 5 | grassia de la conversion e el pardono de i pecati. E de 235 Ati, 5 | sémo testimoni noialtri e el Spirito Santo, che Dio el 236 Ati, 5 | el Spirito Santo, che Dio el ga dà a quei che i se sotomète 237 Ati, 5 | de la lege, stimà da tuto el pòpolo. Dà òrdine de far 238 Ati, 5 | fora par on fià i acusà, el ga dito: "Òmini de Israele, 239 Ati, 5 | manco quatrosento òmini. Ma el xe stà copà, e quanti i 240 Ati, 5 | dopo de lu se ga alsà Juda el Galileo, al tenpo del censimento, 241 Ati, 5 | tenpo del censimento, e el ga convinto na mota de gente 242 Ati, 5 | narghe drio, ma anca elo el xe morto e quanti i se gera 243 Ati, 5 | despersi. Par quanto reguarda el caso presente, eco quel 244 Ati, 5 | contra Dio!". I ga seguìo el so parere e, reciamà i apòstoli, 245 Ati, 5 | de insegnare e de portare el lieto anunsio che Gesù el 246 Ati, 5 | el lieto anunsio che Gesù el xe el Cristo. ~ 247 Ati, 5 | lieto anunsio che Gesù el xe el Cristo. ~ 248 Ati, 6 | quando che nava paràndose sù el nùmaro de i dissèpoli, xe 249 Ati, 6 | Lora i Dódese i ga convocà el grupo de i dissèpoli e i 250 Ati, 6 | piasso sta proposta a tuto el s-ciapo e i ga eleto Stefano, 251 Ati, 6 | moltiplicava grandamente el nùmaro de i dissèpoli a 252 Ati, 6 | de grassia e de fortessa, el faséa gran prodigi e miràculi 253 Ati, 6 | gran prodigi e miràculi fra el pòpolo. Se ga fato vanti 254 Ati, 6 | sapiensa inspirà co la qual elo el parlava. Partanto i ga insustà 255 Ati, 6 | Dio". E cussì i ga sobillà el pòpolo, i ansiani e i scribi, 256 Ati, 6 | che i ga dito: "Sto chì no el la finisse mai de proferir 257 Ati, 6 | sentìo dechiarare che Gesù el Nazareno el destrugerà sto 258 Ati, 6 | dechiarare che Gesù el Nazareno el destrugerà sto logo e el 259 Ati, 6 | el destrugerà sto logo e el pararà par aria le tradission 260 Ati, 6 | oci su de lu, i ga visto el so volto conpagno de quelo 261 Ati, 7 | Capìtolo 7~El descorso de Stefano ~El 262 Ati, 7 | El descorso de Stefano ~El ghe ga dito lora el somo 263 Ati, 7 | Stefano ~El ghe ga dito lora el somo sacerdote: "Ste robe 264 Ati, 7 | zele propio cussì?". E elo el ga resposto: "Fradei e pari, 265 Ati, 7 | Fradei e pari, scoltè: el Dio de la gloria el xe aparso 266 Ati, 7 | scoltè: el Dio de la gloria el xe aparso al nostro pare 267 Ati, 7 | nostro pare Abramo quando che el stava ancora in Mesopotamia, 268 Ati, 7 | Mesopotamia, vanti che elo el se stabilìsse in Caran, 269 Ati, 7 | se stabilìsse in Caran, e el ghe ga dito: Va for da la 270 Ati, 7 | la tera de i Caldei, elo el se ga stabilìo in Caran; 271 Ati, 7 | dopo la morte del pare, Dio el lo ga fato emigrare in sto 272 Ati, 7 | voialtri desso stè, ma no el ghe ga dà niuna proprietà 273 Ati, 7 | quanto la peca de on pié, ma el ghe ga promesso de darlo 274 Ati, 7 | de dopo de lu, siben no el gavesse ancor fioi. De dopo 275 Ati, 7 | ancor fioi. De dopo Dio el ga parlà cussì: La dessendensa 276 Ati, 7 | me adorarà in sto logo. E el ghe ga dà l'aleanza de la 277 Ati, 7 | sirconcision. E cussì Abramo el ga generà Isaco e el lo 278 Ati, 7 | Abramo el ga generà Isaco e el lo ga sirconciso l'otavo 279 Ati, 7 | sirconciso l'otavo giorno e Isaco el ga generà Giacobe e Giacobe 280 Ati, 7 | s-ciavo in Egito. Dio parò el gera co lu e el lo ga libarà 281 Ati, 7 | Dio parò el gera co lu e el lo ga libarà da tute le 282 Ati, 7 | da tute le so aflission e el ghe ga dà grassia e sagessa 283 Ati, 7 | fronte al faraon re d'Egito, el qual el lo ga nomenà aministrador 284 Ati, 7 | faraon re d'Egito, el qual el lo ga nomenà aministrador 285 Ati, 7 | Egito ghe gera del formento, el ve ga mandà i nostri pari 286 Ati, 7 | volta; la seconda volta Bepi el se ga fato recognòssare 287 Ati, 7 | la so orìgine. Bepi lora el ga mandà a ciamare Giacobe 288 Ati, 7 | ciamare Giacobe so pare e tuto el so parentado, setantasinque 289 Ati, 7 | persone in tuto. E Giacobe el xe nà in Egito, e chì elo 290 Ati, 7 | xe nà in Egito, e chì elo el xe morto come anca i nostri 291 Ati, 7 | nel sepolcro che Abramo el gavéa cronprà e pagà in 292 Ati, 7 | Quando che stava rivando el tenpo de la promessa fata 293 Ati, 7 | promessa fata da Dio a Abramo, el pòpolo el xe cressù e el 294 Ati, 7 | Dio a Abramo, el pòpolo el xe cressù e el se ga moltiplicà 295 Ati, 7 | el pòpolo el xe cressù e el se ga moltiplicà in Egito, 296 Ati, 7 | Egito on altro re, che no el cognosséa Bepi. Sto chì, 297 Ati, 7 | contra la nostra gente, el ga perseguità i nostri pari 298 Ati, 7 | quel tenpo xe nato Mosè e el xe piasso a Dio; elo el 299 Ati, 7 | el xe piasso a Dio; elo el xe stà slevà par tri misi 300 Ati, 7 | paterna, de dopo, sicome che el gera stà esposto, la lo 301 Ati, 7 | slevà come fiolo. Cussì Mosè el xe stà instruìo in tuta 302 Ati, 7 | sapiensa de i Egissiani e el gera potente ne le parole 303 Ati, 7 | ne le òpare. Quando che el stava par conpìre i quarant' 304 Ati, 7 | un tratà ingiustamente, el ghe ne ga ciapà le difese 305 Ati, 7 | ne ga ciapà le difese e el ga vendicà l'opresso, copando 306 Ati, 7 | copando l'Egissian. Elo el pensava che i so conassionali 307 Ati, 7 | i gavarìa capìo che Dio el dava a luri la salvessa 308 Ati, 7 | ma luri no i ga capìo. El giorno drio el se ga presentà 309 Ati, 7 | ga capìo. El giorno drio el se ga presentà in meso a 310 Ati, 7 | che i stava barufando e el se ga dà el so da fare par 311 Ati, 7 | barufando e el se ga dà el so da fare par mìtirli in 312 Ati, 7 | un l'altro? Ma quelo che el smacava l’altro a elo tacà 313 Ati, 7 | smacava l’altro a elo tacà el lo ga spintonà via, disendo: 314 Ati, 7 | ghè copà ieri l'Egissian? El xe nà de longo Mosè a ste 315 Ati, 7 | longo Mosè a ste parole, e el xe nà a stare ne la tera 316 Ati, 7 | la tera de Madian, indove el ga vudo du fioi. ~Passà 317 Ati, 7 | russaro che l’ardìva. Mosè el xe restà maravejà de sta 318 Ati, 7 | de sta vision; e come che el se vissinava par vèdare 319 Ati, 7 | vosse del Signore: Mi a só el Dio de i to pari, el Dio 320 Ati, 7 | só el Dio de i to pari, el Dio de Abramo, de Isaco 321 Ati, 7 | Giacobe. Stordìo, Mosè no el se onsava de vardare. Lora 322 Ati, 7 | onsava de vardare. Lora el Signore el ghe ga dito: 323 Ati, 7 | vardare. Lora el Signore el ghe ga dito: Càvate da i 324 Ati, 7 | da i pié i strevi, parché el logo nel qual te stè el 325 Ati, 7 | el logo nel qual te stè el xe teren santo. A go visto 326 Ati, 7 | pòpolo in Egito, a go sentìo el so pianto e a só calà a 327 Ati, 7 | jùdice?, propio elo Dio el gavéa mandà par èssare capo 328 Ati, 7 | aparìo nel russaro. Elo el li ga fati nar fora, fasendo 329 Ati, 7 | a i fioi d'Israele: Dio el ve farà nàssare on profeta 330 Ati, 7 | stava raunà nel deserto, el xe stà sensale tra l'àngelo 331 Ati, 7 | davanti, parché a sto Mosè che el ne ga menà fora da l'Egito 332 Ati, 7 | òpara de le so man. Ma Dio el se ga tirà fora da luri 333 Ati, 7 | se ga tirà fora da luri e el li ga abandonà al culto 334 Ati, 7 | construirla stando al modelo che el gavéa visto. E de dopo de 335 Ati, 7 | conquista de i pòpoli che Dio el gavéa mandà via davanti 336 Ati, 7 | tenpi de Davide. Sto chì el ga catà grassia inansi a 337 Ati, 7 | catà grassia inansi a Dio e el ga dimandà de poder catare 338 Ati, 7 | poder catare na casa par el Dio de Giacobe; Salomon 339 Ati, 7 | Giacobe; Salomon de dopo el ghe ga trato sù na casa. 340 Ati, 7 | casa. Ma l'Altissimo no el stà in construssion fate 341 Ati, 7 | da man d'omo, come dise el Profeta: ~El sielo xe el 342 Ati, 7 | come dise el Profeta: ~El sielo xe el me trono~e la 343 Ati, 7 | el Profeta: ~El sielo xe el me trono~e la tera sgabelo 344 Ati, 7 | podarissi trar sù, dise el Signore,~o quale saràlo 345 Ati, 7 | Signore,~o quale saràlo el logo del me sponsare?~No 346 Ati, 7 | fissando i oci al sielo, el ga visto la gloria de Dio 347 Ati, 7 | gloria de Dio e Gesù che el stava a la so drita e el 348 Ati, 7 | el stava a la so drita e el ga dito: "Eco, mi contenplo 349 Ati, 7 | contenplo i sieli verti e el Fiolo de l'omo che el stà 350 Ati, 7 | e el Fiolo de l'omo che el stà a la drita de Dio". 351 Ati, 7 | E i testimoni i ga posà el so tabaro a i pié de on 352 Ati, 7 | lapidava Stefano fintantoché el pregava e el diseva: "Signore 353 Ati, 7 | fintantoché el pregava e el diseva: "Signore Gesù, ciapa 354 Ati, 7 | diseva: "Signore Gesù, ciapa el me spìrito". De dopo el 355 Ati, 7 | el me spìrito". De dopo el ga piegà i zenoci e el ga 356 Ati, 7 | dopo el ga piegà i zenoci e el ga sigà forte: "Signore, 357 Ati, 7 | pecato". Dita sta roba, el xe morto. ~ 358 Ati, 8 | Capìtolo 8~Saulo el gera fra quei che i aprovava 359 Ati, 8 | Cesa e intrando ne le case el ciapava òmini e done e el 360 Ati, 8 | el ciapava òmini e done e el li faséa mètare in preson. ~ 361 Ati, 8 | stà despersi i nava par el paese e i sparpajava la 362 Ati, 8 | in na sità de la Samaria, el ga scuminsià a predicar 363 Ati, 8 | scuminsià a predicar a luri el Cristo. E le calche de genti 364 Ati, 8 | vedendo i miràculi che elo el faséa. Da na mota de indemonià 365 Ati, 8 | gioia in quela sità. ~Simon el mago ~Ghe gera da tenpo 366 Ati, 8 | Simon, dèdito a la magia, el qual el mandava in giùgiole 367 Ati, 8 | dèdito a la magia, el qual el mandava in giùgiole la popolassion 368 Ati, 8 | grandi, esclamando: "Sto chì el xe la potensa de Dio, quela 369 Ati, 8 | parché par na mota de tenpo el li gaveva fati strabiliare 370 Ati, 8 | a crèdare a Filipo, che el portava la bona novela del 371 Ati, 8 | faséa batesare. Anca Simon el ga credù, el xe stà batesà 372 Ati, 8 | Anca Simon el ga credù, el xe stà batesà e no el se 373 Ati, 8 | credù, el xe stà batesà e no el se stacava pi da Filipo. 374 Ati, 8 | stacava pi da Filipo. Elo el gera fora de elo nel vèdare 375 Ati, 8 | luri parché i ressevesse el Spirito Santo; no el gera 376 Ati, 8 | ressevesse el Spirito Santo; no el gera infati ancora nà sóra 377 Ati, 8 | man e queli i resseveva el Spirito Santo. ~Simon, vedendo 378 Ati, 8 | Santo. ~Simon, vedendo che el Spirito el vegnéa conferìo 379 Ati, 8 | vedendo che el Spirito el vegnéa conferìo co l'inposission 380 Ati, 8 | de le man de i apòstoli, el ga oferto luri de i schei 381 Ati, 8 | chiunque mi inponga le man, elo el ciapi el Spirito Santo". 382 Ati, 8 | inponga le man, elo el ciapi el Spirito Santo". Ma Piero 383 Ati, 8 | Spirito Santo". Ma Piero el ghe ga risposto: "Le to 384 Ati, 8 | pensare de cronprare co moneda el dóno de Dio. No ghè parte 385 Ati, 8 | par ti in sta roba, parché el to core no el xe reto davanti 386 Ati, 8 | roba, parché el to core no el xe reto davanti a Dio. Pèntete 387 Ati, 8 | sta to iniquità e prega el Signore che te sia pardonà 388 Ati, 8 | Preghè voialtri par mi el Signore, parché no me càpiti 389 Ati, 8 | contrade de la Samaria. ~Filipo el batesa on ministro etiope ~ 390 Ati, 8 | etiope ~On àngelo del Signore el ga parlà nel fratenpo a 391 Ati, 8 | Filipo: "Àlsate, e va verso el mesogiorno, su la strada 392 Ati, 8 | ela la xe deserta". Elo el se ga alzà e el se ga messo 393 Ati, 8 | deserta". Elo el se ga alzà e el se ga messo in camin, quand' 394 Ati, 8 | tuti i so tesori, vegnù par el culto a Gerusaleme, el se 395 Ati, 8 | par el culto a Gerusaleme, el se ne tornava, sentà sul 396 Ati, 8 | so caro da viajo, lesendo el profeta Isaia. El ga dito 397 Ati, 8 | lesendo el profeta Isaia. El ga dito lora el Spirito 398 Ati, 8 | profeta Isaia. El ga dito lora el Spirito a Filipo: "Va vanti, 399 Ati, 8 | riva a quel caro". Filipo el xe corso in vanti e, sentìo 400 Ati, 8 | corso in vanti e, sentìo che el leseva el profeta Isaia, 401 Ati, 8 | e, sentìo che el leseva el profeta Isaia, el ghe ga 402 Ati, 8 | leseva el profeta Isaia, el ghe ga dito: "Capìssito 403 Ati, 8 | come lo podarìa, se nissun el me istruìsse?". E el ga 404 Ati, 8 | nissun el me istruìsse?". E el ga invità Filipo a montare 405 Ati, 8 | e a sentarse tacà a lu. El passo de la Scritura che 406 Ati, 8 | passo de la Scritura che el stava lesendo el gera sto 407 Ati, 8 | Scritura che el stava lesendo el gera sto chì: ~Come na piègora 408 Ati, 8 | chi lo tosa,~cussì elo no el vèrze la so boca.~Ne la 409 Ati, 8 | boca.~Ne la so umiliassion el giudissio el ghè stà negà,~ 410 Ati, 8 | umiliassion el giudissio el ghè stà negà,~ma la so posterità 411 Ati, 8 | svoltà a Filipo l'eunuco el ghe ga dito: "Te prego, 412 Ati, 8 | prego, de quale persona el profeta el dise sta roba? 413 Ati, 8 | quale persona el profeta el dise sta roba? De elo istesso 414 Ati, 8 | quel passo de la Scritura, el ghe ga anunzià la bona novela 415 Ati, 8 | ghe gera aqua e l'eunuco el ga dito: "Eco chì ghè aqua; 416 Ati, 8 | inpedisse de èssare batesà?". El ga fato fermare el caro 417 Ati, 8 | batesà?". El ga fato fermare el caro e i xe intrà tuti e 418 Ati, 8 | Filipo e l'eunuco, e elo el lo ga batesà. Quando che 419 Ati, 8 | xe vegnù for de l’aqua, el Spirito del Signore el ga 420 Ati, 8 | el Spirito del Signore el ga rapìo Filipo e l'eunuco 421 Ati, 8 | rapìo Filipo e l'eunuco no el lo ga pi visto e elo el 422 Ati, 8 | el lo ga pi visto e elo el ga proseguìo pien de gioia 423 Ati, 8 | proseguìo pien de gioia el so camin. Quanto a Filipo, 424 Ati, 8 | camin. Quanto a Filipo, el se ga catà a Azoto e, nando 425 Ati, 8 | a Azoto e, nando vanti, el predicava el vangelo a tute 426 Ati, 8 | nando vanti, el predicava el vangelo a tute le sità, 427 Ati, 8 | vangelo a tute le sità, finché el xe rivà a Cesarèa. ~ 428 Ati, 9 | fratanto, senpre furente el minacia na straje contra 429 Ati, 9 | i dissèpoli del Signore, el se ga presentà al somo sacerdote 430 Ati, 9 | presentà al somo sacerdote e el ghe ga dimandà de le lètare 431 Ati, 9 | la dotrina de Cristo, che el gavesse catà. E xe capità 432 Ati, 9 | xe capità che, quando che el stava in viajo e el stava 433 Ati, 9 | che el stava in viajo e el stava par rivare a Damasco, 434 Ati, 9 | sielo e cascando par tera el ga sentìo na vosse che ghe 435 Ati, 9 | fare". I òmini che i faséa el camin co lu i se gera fermà 436 Ati, 9 | no vedendo nissun. Saulo el se ga alsà da tera ma, verti 437 Ati, 9 | tera ma, verti i oci, no el vedeva gnente. Cussì, guidàndolo 438 Ati, 9 | ga menà a Damasco, indove el xe restà tri giurni sensa 439 Ati, 9 | dissèpolo de nome Anania e el Signore in na vision el 440 Ati, 9 | el Signore in na vision el ghe ga dito: "Anania!". 441 Ati, 9 | ghe ga dito: "Anania!". El ga risposto: "Ècome, Signore!". 442 Ati, 9 | risposto: "Ècome, Signore!". E el Signore a lu: "Sù, va su 443 Ati, 9 | nome Saulo, de Tarso; eco el stà pregando, el ga visto 444 Ati, 9 | Tarso; eco el stà pregando, el ga visto in vision on omo, 445 Ati, 9 | e inporghe le man parché el reciapi la vista". Ga resposto 446 Ati, 9 | go sentìo da tanti tuto el male che el ga fato a i 447 Ati, 9 | da tanti tuto el male che el ga fato a i to fedei in 448 Ati, 9 | in Gerusaleme. In de pi el ga l'autorisassion da i 449 Ati, 9 | tuti queli che i invoca el to nome". Ma el Signore 450 Ati, 9 | i invoca el to nome". Ma el Signore el ga dito: "Va, 451 Ati, 9 | to nome". Ma el Signore el ga dito: "Va, parché elo 452 Ati, 9 | ga dito: "Va, parché elo el xe par mi on strumento eleto 453 Ati, 9 | strumento eleto par portare el me nome dinanzi a i pòpoli, 454 Ati, 9 | mi ghe monstrarò quanto el dovarà patire par el me 455 Ati, 9 | quanto el dovarà patire par el me nome". Lora Anania el 456 Ati, 9 | el me nome". Lora Anania el xe nà, el xe intrà ne la 457 Ati, 9 | Lora Anania el xe nà, el xe intrà ne la casa, e el 458 Ati, 9 | el xe intrà ne la casa, e el ghe ga inposto le man e 459 Ati, 9 | ghe ga inposto le man e el ga dito: "Saulo, fradelo 460 Ati, 9 | fradelo mio, me ga mandà a ti el Signore Gesù, che el te 461 Ati, 9 | ti el Signore Gesù, che el te xe aparso su la via par 462 Ati, 9 | oci come de le squaje e el ga recuparà la vista; el 463 Ati, 9 | el ga recuparà la vista; el xe stà subito batesà, de 464 Ati, 9 | stà subito batesà, de dopo el ga ciapà magnari e le forze 465 Ati, 9 | e suito ne le sinagoghe el proclamava Gesù Fiolo de 466 Ati, 9 | i diseva: "Ma sto chì no el xe quel tale che a Gerusaleme 467 Ati, 9 | che i invocava sto nome e el gera vegnù qua precisamente 468 Ati, 9 | sacerdoti?". Saulo fratanto el se rinfrancava senpre pi 469 Ati, 9 | rinfrancava senpre pi e el confondeva i Giudei residenti 470 Ati, 9 | Damasco, demonstrando che Gesù el xe el Cristo. Xe passà cussì 471 Ati, 9 | demonstrando che Gesù el xe el Cristo. Xe passà cussì svarià 472 Ati, 9 | Gerusaleme ~Rivà a Gerusaleme, el sercava de unirse co i dissèpoli, 473 Ati, 9 | no credendo ancora che el fusse on dissèpolo. Lora 474 Ati, 9 | dissèpolo. Lora Barnaba el lo ga tolto co elo, el lo 475 Ati, 9 | Barnaba el lo ga tolto co elo, el lo ga presentà a i apòstoli 476 Ati, 9 | presentà a i apòstoli e el ga contà a luri come nel 477 Ati, 9 | contà a luri come nel viajo el gaveva visto el Signore 478 Ati, 9 | nel viajo el gaveva visto el Signore che el ghe gaveva 479 Ati, 9 | gaveva visto el Signore che el ghe gaveva parlà, e come 480 Ati, 9 | parlà, e come in Damasco el gaveva predicà co corajo 481 Ati, 9 | nome de Gesù. Cussì elo el ga possudo stare co luri 482 Ati, 9 | possudo stare co luri e el nava e el vegneva a Gerusaleme, 483 Ati, 9 | stare co luri e el nava e el vegneva a Gerusaleme, parlando 484 Ati, 9 | ciaramente nel nome del Signore e el parlava e el desputava co 485 Ati, 9 | del Signore e el parlava e el desputava co i Ebrei de 486 Ati, 9 | Signore, colma del conforto de el Spirito Santo. ~Piero el 487 Ati, 9 | el Spirito Santo. ~Piero el guarisse on paralìtico a 488 Ati, 9 | capità che fin che Piero el nava a far vìsita a tuti, 489 Ati, 9 | nava a far vìsita a tuti, el xe nà anca da i fedei che 490 Ati, 9 | che i stava a Lida. Chì el ga catà on omo de nome Enea, 491 Ati, 9 | nome Enea, che da oto ani el stava su on leto picinin 492 Ati, 9 | stava su on leto picinin e el gera paralìtico. Piero el 493 Ati, 9 | el gera paralìtico. Piero el ghe ga dito: "Enea, Gesù 494 Ati, 9 | dito: "Enea, Gesù Cristo el te guarisse; àlsate e rifate 495 Ati, 9 | guarisse; àlsate e rifate el leto". E suito el se ga 496 Ati, 9 | rifate el leto". E suito el se ga alsà. Lo ga visto 497 Ati, 9 | convertìi al Signore. ~Piero el ressussita na dòna a Giafa ~ 498 Ati, 9 | dissèpoli, sentìo che Piero el se catava là, i ga mandà 499 Ati, 9 | noialtri!". E Piero suito el xe nà co luri. Pena rivà 500 Ati, 9 | la gera fra lore. Piero el ga fato nar fora tuti e