Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText
Alfabetica    [«  »]
furse 6
fusse 19
futuro 1
ga 861
gabia 6
gadagno 3
gaio 2
Frequenza    [«  »]
1104 e
926 a
872 la
861 ga
575 che
366 xe
301 in
Antonio Balsemin
Ati de i Apòstoli

IntraText - Concordanze

ga

1-500 | 501-861

    Parte, Capitolo
1 Anot | che el me dialeto no el ga règole bele fisse e ognun 2 Ati, 1 | de tuto quelo che Gesù el ga fato e insegnà dal prinsipio 3 Ati, 1 | in sielo.~Elo el se ghe ga monstrà vivo, de de dopo 4 Ati, 1 | catava a tòla co luri, el ghe ga ordinà de no nar lontan 5 Ati, 1 | promessa del Pare "chela, el ga dito, che voialtri gavì 6 Ati, 1 | scoltà da mi: Giovani el me ga batesà co aqua, voialtri, 7 Ati, 1 | a catarse arente, i ghe ga dimandà: "Signore, zelo 8 Ati, 1 | regno de Israele?" Ma elo el ga risposto: "No speta a mi 9 Ati, 1 | i mominti che el Pare el ga resservà a la so sielta, 10 Ati, 1 | de luri e na nùvola la lo ga sconto a la so vista. E 11 Ati, 1 | vestiti bianchi che i se ga presentà e i ga dito: "Òmini 12 Ati, 1 | che i se ga presentà e i ga dito: "Òmini de Galilea, 13 Ati, 1 | Piero mèssose in pié el se ga messo in meso a i fradei ( 14 Ati, 1 | manco de sentovinti) e el ga dito: "Fradei, bisognava 15 Ati, 1 | reguardo a Juda, che el ga fato da guida a quei che 16 Ati, 1 | fato da guida a quei che i ga inpresonà Gesù. Elo el gera 17 Ati, 1 | nostro ministero. Juda el ga conprà on tòco de tera co 18 Ati, 1 | de rugolon in vanti el se ga squartà in do e se ga sparpajà 19 Ati, 1 | se ga squartà in do e se ga sparpajà dapartuto le so 20 Ati, 1 | qual el Signore Gesù el ga vissudo in meso a noialtri, 21 Ati, 1 | la so ressuression". ~Se ga fato vanti du, Bepi dito 22 Ati, 1 | Justo, e Matia. Lora luri i ga pregà disendo: "Ti, Signore, 23 Ati, 1 | e apostolato che Juda el ga abandonà par nàrsene nel 24 Ati, 1 | da lu sielto". De dopo i ga sortejà su i du e la sorte 25 Ati, 2 | el stava par finire, i se ga catà tuti arente ne l’istesso 26 Ati, 2 | el sbate co forsa, e el ga inpienà tuta la casa indove 27 Ati, 2 | che le se spartìva e le se ga posà sóra ciascedun de luri; 28 Ati, 2 | inpienà de Spirito Santo e i ga scuminsià a parlare in altre 29 Ati, 2 | la mota de gente la se ga raunà de torno via e la 30 Ati, 2 | pitona e i diseva: "I se ga inbriagà de mosto". ~Descorso 31 Ati, 2 | pié co i altri Óndese, el ga parlà a vosse alta cussì: " 32 Ati, 2 | capità par contra quelo che ga predìo el profeta Gioele: ~ 33 Ati, 2 | signi, che Dio istesso el ga fato fra de voialtri par 34 Ati, 2 | gavì copà. Ma Dio el lo ga ressussità, sgligàndolo 35 Ati, 2 | intrabuchi.~Par sto fato se ga ralegrà el me core e ga 36 Ati, 2 | ga ralegrà el me core e ga fato festa la me lengua;~ 37 Ati, 2 | trono on so dissendente, el ga previsto la ressurression 38 Ati, 2 | ressurression de Cristo e el ghin ga parlà: ~elo no el xe sta 39 Ati, 2 | gnanca la so carne la se ga smarsìo. ~Sto Gesù Dio el 40 Ati, 2 | smarsìo. ~Sto Gesù Dio el lo ga ressussità e noialtri tuti 41 Ati, 2 | sielo; parò elo el dise: ~El ga dito el Signore al me Signore:~ 42 Ati, 2 | casa de Israele che Dio el ga constituìo Signore e Cristo 43 Ati, 2 | scoltar tute ste robe i se ga sentìo trapassare el core 44 Ati, 2 | sentìo trapassare el core e i ga dito a Piero e a i altri 45 Ati, 2 | fare, fradei?". E Piero el ga dito: "Pentìve e ciascedun 46 Ati, 2 | perversa". Lora quei che i ga acetà la so parola i xe 47 Ati, 2 | batesà e quel giorno se ga zontà a luri pi o manco 48 Ati, 3 | intrar nel tenpio, el ghe ga dimandà la carità. Lora 49 Ati, 3 | la carità. Lora Piero el ga fissà i oci su de elo come 50 Ati, 3 | i oci su de elo come che ga fato anca Giovani e el ga 51 Ati, 3 | ga fato anca Giovani e el ga dito: "Vàrda in diression 52 Ati, 3 | de noialtri". Elo el se ga svoltà verso de luri, spetàndose 53 Ati, 3 | calcossa. Ma Piero el ghe ga dito: "No goargento 54 Ati, 3 | par la man drita, el lo ga tirà . De bota i so pié 55 Ati, 3 | i so pié e le caicie le ga ciapà forsa e saltà in pié 56 Ati, 3 | forsa e saltà in pié el ga scuminsià a caminare; e 57 Ati, 3 | Dio. Tuto el pòpolo el lo ga visto caminare e lodare 58 Ati, 3 | de elo par la maraveja el ga corso verso de luri al pòrtego 59 Ati, 3 | vèdare sta roba, Piero el ga dito al pòpolo: "Òmini d' 60 Ati, 3 | Dio de i nostri pari el ga glorificà el so servo Gesù, 61 Ati, 3 | de la vita. Ma Dio el lo ga ressussità da i morti e 62 Ati, 3 | reposta in elo el nome de Gesù ga forsa a sto omo che voialtri 63 Ati, 3 | cognossì; la fede in elo la ga a sto omo la òtima guarijon 64 Ati, 3 | vostri capi; Dio parò el ga adenpìo in sta manera quelo 65 Ati, 3 | vale a dir Gesù. Elo el ga da èssare ressevù in sielo 66 Ati, 3 | tute le robe, come che el ga dito Dio fin da i tenpi 67 Ati, 3 | profeti. Mosè infati el ga dito: El Signore vostro 68 Ati, 3 | da Samuele e da quanti i ga parlà de dopo, i ga nunzià 69 Ati, 3 | quanti i ga parlà de dopo, i ga nunzià sti giurni.~Voialtri 70 Ati, 3 | de l'aleansa che Dio el ga stabilìo co i vostri pari, 71 Ati, 3 | vostri pari, quando che el ga dito a Abramo: Ne la to 72 Ati, 3 | ressussità el so servo, el lo ga mandà par primo a voialtri 73 Ati, 4 | ressuression da i morti. I li ga arestà e i li ga portà in 74 Ati, 4 | morti. I li ga arestà e i li ga portà in preson fin al giorno 75 Ati, 4 | gavéa scoltà el descorso i ga credù e el nùmaro de i òmini 76 Ati, 4 | sinquemila. ~El giorno drio se ga raunà in Gerusaleme i capi, 77 Ati, 4 | vegner davanti a luri, i li ga interogà: "Co quale podere 78 Ati, 4 | de Spirito Santo, el ghe ga dito: "Capi del pòpolo e 79 Ati, 4 | crocefisso e che Dio el ga ressussità da i morti, sto 80 Ati, 4 | Gesù; quando par de pi i ga visto in pié e tacà a luri 81 Ati, 4 | che cossa respòndare. I li ga fati nar for dal sinedrio 82 Ati, 4 | for dal sinedrio e i se ga messo a consultàrse fra 83 Ati, 4 | elo". E, reciamà, i ghe ga ordenà de no parlare propio 84 Ati, 4 | Gesù. Ma Piero e Giovani i ga replicà: "Se sia giusto 85 Ati, 4 | motivi par castigarli, i li ga fati nar via a motivassion 86 Ati, 4 | xe da i so fradei e i ga referìo quelo che gavèa 87 Ati, 4 | le robe, tuti in grupo i ga levà la so vosse a Dio disendo: " 88 Ati, 4 | servo Davide: ~Parché se ga afanà le genti~e i pòpoli 89 Ati, 4 | afanà le genti~e i pòpoli i ga tramà robe vane?~Se ga rebelà 90 Ati, 4 | i ga tramà robe vane?~Se ga rebelà i re de la tera~e 91 Ati, 4 | la tera~e i prìnsipi i se ga raunà conpati,~contra el 92 Ati, 4 | par davero in sta sità i ga fato comunela tuti insieme 93 Ati, 4 | servo Gesù". ~Quando che i ga finìo la preghiera, el logo 94 Ati, 4 | nel qual i gera raunà el ga tremà e tuti i xe stà inpienà 95 Ati, 4 | paron de on canpo, el lo ga vendù e el ne ga consegnà 96 Ati, 4 | el lo ga vendù e el ne ga consegnà l’incasso metèndolo 97 Ati, 5 | Anania co la mojer Safira el ga vendù na so proprietà e, 98 Ati, 5 | d'acordo co la mojer, el ga consegnà l'altra parte metèndola 99 Ati, 5 | apòstoli. Ma Piero el ghe ga dito: "Anania, parché mai 100 Ati, 5 | parché mai sàtana el se ga cussì inpossessà del to 101 Ati, 5 | E on spavento grando el ga ciapà tuti quei che i scoltava. 102 Ati, 5 | quei che i scoltava. Se ga alsà lora i pi zòvani e, 103 Ati, 5 | dentro de on nimsolo, i lo ga portà fora e i lo ga sepelìo. 104 Ati, 5 | lo ga portà fora e i lo ga sepelìo. Xe capità che, 105 Ati, 5 | gera capità. Piero el ghe ga dito: "Dime: gavìo vendù 106 Ati, 5 | tanto". Lora Piero el ghe ga dito: "Parcossa ve sìo missi 107 Ati, 5 | porta i passi de quei che i ga sepelìo to marìo e i portarà 108 Ati, 5 | zòvani i xe intrà, i la ga catà morta patoca e, portà 109 Ati, 5 | patoca e, portà de fora, i la ga sepelìa arente a so marìo. 110 Ati, 5 | on grando spavento el se ga sparpajà in tuta la Cesa 111 Ati, 5 | miracolòsa de i apòstoli ~Se ga messo lora in pié el somo 112 Ati, 5 | arestare i apòstoli i li ga fati trare ne la preson 113 Ati, 5 | on àngelo del Signore el ga verto le porte de la preson, 114 Ati, 5 | el li menà fora e el ghe ga dito: ", e metìve a predicare 115 Ati, 5 | sul far del giorno e i se ga messo a insegnare. ~I apòstoli 116 Ati, 5 | co quei de la so parte, i ga convocà el sinedrio e tuti 117 Ati, 5 | ansiani de i fioi d'Israele; i ga mandà de dopo a tore i apòstoli 118 Ati, 5 | rivà sul posto, no i li ga catà ne la preson e i xe 119 Ati, 5 | co le so guardie e el li ga portà via, ma sensa violensa, 120 Ati, 5 | a sassà dal pòpolo. I li ga menà e i li ga presentà 121 Ati, 5 | pòpolo. I li ga menà e i li ga presentà nel sinedrio; el 122 Ati, 5 | sinedrio; el somo sacerdote el ga scominsià a interogàrli 123 Ati, 5 | el sangue di quel omo". Ga resposto lora Piero insieme 124 Ati, 5 | Dio de i nostri pari el ga ressussità Gesù, che voialtri 125 Ati, 5 | via a la crose. Dio el lo ga tirà co la so drita fasèdolo 126 Ati, 5 | Spirito Santo, che Dio el ga a quei che i se sotomète 127 Ati, 5 | scoltare ste robe luri i se ga inrabià e i voléa mìtirli 128 Ati, 5 | intervento de Gamaliele ~Se ga alzà lora nel sinedrio on 129 Ati, 5 | fora par on fià i acusà, el ga dito: "Òmini de Israele, 130 Ati, 5 | èssare qualchedun, e a lu se ga agregà pi o manco quatrosento 131 Ati, 5 | gnente. De dopo de lu se ga alsà Juda el Galileo, al 132 Ati, 5 | tenpo del censimento, e el ga convinto na mota de gente 133 Ati, 5 | conbàtare contra Dio!". I ga seguìo el so parere e, reciamà 134 Ati, 5 | reciamà i apòstoli, i li ga fati frustare e i ghe ga 135 Ati, 5 | ga fati frustare e i ghe ga ordinà de no seitare a parlare 136 Ati, 5 | nome de Gesù; de dopo i li ga remissi in libartà. Ma luri 137 Ati, 6 | quotidiana. Lora i Dódese i ga convocà el grupo de i dissèpoli 138 Ati, 6 | grupo de i dissèpoli e i ga dito: "No xe giusto che 139 Ati, 6 | ministero de la parola". Ga piasso sta proposta a tuto 140 Ati, 6 | proposta a tuto el s-ciapo e i ga eleto Stefano, omo pien 141 Ati, 6 | prosèlito de Antiochia. I li ga presentà de dopo a i apòstoli 142 Ati, 6 | dopo de gaver pregà, i ga inposto parsora de luri 143 Ati, 6 | miràculi fra el pòpolo. Se ga fato vanti lora serti de 144 Ati, 6 | elo el parlava. Partanto i ga insustà de le persone che 145 Ati, 6 | insustà de le persone che le ga dito: "Lo gavemo sentìo 146 Ati, 6 | e contra Dio". E cussì i ga sobillà el pòpolo, i ansiani 147 Ati, 6 | i ghè pionbà dosso, i lo ga brincà e i lo ga strapegà 148 Ati, 6 | dosso, i lo ga brincà e i lo ga strapegà de fronte al sinedrio. 149 Ati, 6 | de fronte al sinedrio. I ga presentà de dopo de i falsi 150 Ati, 6 | i falsi testimoni, che i ga dito: "Sto chì no el la 151 Ati, 6 | fissando i oci su de lu, i ga visto el so volto conpagno 152 Ati, 7 | descorso de Stefano ~El ghe ga dito lora el somo sacerdote: " 153 Ati, 7 | propio cussì?". E elo el ga resposto: "Fradei e pari, 154 Ati, 7 | stabilìsse in Caran, e el ghe ga dito: Va for da la to tera 155 Ati, 7 | tera de i Caldei, elo el se ga stabilìo in Caran; da de 156 Ati, 7 | morte del pare, Dio el lo ga fato emigrare in sto paese 157 Ati, 7 | desso stè, ma no el ghe ga niuna proprietà in elo, 158 Ati, 7 | peca de on pié, ma el ghe ga promesso de darlo in possesso 159 Ati, 7 | ancor fioi. De dopo Dio el ga parlà cussì: La dessendensa 160 Ati, 7 | s-ciavi mi farò giustissia, ga dito Dio: de dopo i podarà 161 Ati, 7 | adorarà in sto logo. E el ghe ga l'aleanza de la sirconcision. 162 Ati, 7 | sirconcision. E cussì Abramo el ga generà Isaco e el lo ga 163 Ati, 7 | ga generà Isaco e el lo ga sirconciso l'otavo giorno 164 Ati, 7 | l'otavo giorno e Isaco el ga generà Giacobe e Giacobe 165 Ati, 7 | patriarchi, gelusi de Bepi, i lo ga svendù s-ciavo in Egito. 166 Ati, 7 | parò el gera co lu e el lo ga libarà da tute le so aflission 167 Ati, 7 | le so aflission e el ghe ga grassia e sagessa de 168 Ati, 7 | re d'Egito, el qual el lo ga nomenà aministrador de l' 169 Ati, 7 | gera del formento, el ve ga mandà i nostri pari na prima 170 Ati, 7 | seconda volta Bepi el se ga fato recognòssare da i so 171 Ati, 7 | so orìgine. Bepi lora el ga mandà a ciamare Giacobe 172 Ati, 7 | pòpolo el xe cressù e el se ga moltiplicà in Egito, fintantoché 173 Ati, 7 | contra la nostra gente, el ga perseguità i nostri pari 174 Ati, 7 | gera stà esposto, la lo ga rancurà la fiola del faraon 175 Ati, 7 | fiola del faraon e la lo ga slevà come fiolo. Cussì 176 Ati, 7 | ingiustamente, el ghe ne ga ciapà le difese e el ga 177 Ati, 7 | ga ciapà le difese e el ga vendicà l'opresso, copando 178 Ati, 7 | par meso suo, ma luri no i ga capìo. El giorno drio el 179 Ati, 7 | capìo. El giorno drio el se ga presentà in meso a luri 180 Ati, 7 | stava barufando e el se ga el so da fare par mìtirli 181 Ati, 7 | l’altro a elo tacà el lo ga spintonà via, disendo: Chi 182 Ati, 7 | spintonà via, disendo: Chi te ga nomenà capo e jùdice sóra 183 Ati, 7 | tera de Madian, indove el ga vudo du fioi. ~Passà quarant' 184 Ati, 7 | vissinava par vèdare pi mejo, se ga sentìo la vosse del Signore: 185 Ati, 7 | Lora el Signore el ghe ga dito: Càvate da i pié i 186 Ati, 7 | gavéa renegà disendo: Chi te ga nomenà capo e jùdice?, propio 187 Ati, 7 | aparìo nel russaro. Elo el li ga fati nar fora, fasendo miràculi 188 Ati, 7 | ani. Elo xe quel Mosè che ga dito a i fioi d'Israele: 189 Ati, 7 | noialtri. Ma i nostri pari no i ga vossudo darghe reta, i lo 190 Ati, 7 | vossudo darghe reta, i lo ga parà via e i se ga svoltà 191 Ati, 7 | i lo ga parà via e i se ga svoltà nel so core verso 192 Ati, 7 | parché a sto Mosè che el ne ga menà fora da l'Egito no 193 Ati, 7 | capità. E in quei giurni i ga fabricà on vedelo e i ga 194 Ati, 7 | ga fabricà on vedelo e i ga oferto sacrifissi a l'ìdolo 195 Ati, 7 | sacrifissi a l'ìdolo e i se ga ralegrà par l'òpara de le 196 Ati, 7 | le so man. Ma Dio el se ga tirà fora da luri e el li 197 Ati, 7 | tirà fora da luri e el li ga abandonà al culto de l'esercito 198 Ati, 7 | che gavéa ordinà quelo che ga dito a Mosè de construirla 199 Ati, 7 | nostri pari co Bepi i se la ga portà co luri ne la conquista 200 Ati, 7 | tenpi de Davide. Sto chì el ga catà grassia inansi a Dio 201 Ati, 7 | grassia inansi a Dio e el ga dimandà de poder catare 202 Ati, 7 | Salomon de dopo el ghe ga trato na casa. Ma l'Altissimo 203 Ati, 7 | sponsare?~No furse la me man la ga creà tute ste robe? ~A 204 Ati, 7 | fissando i oci al sielo, el ga visto la gloria de Dio e 205 Ati, 7 | stava a la so drita e el ga dito: "Eco, mi contenplo 206 Ati, 7 | a la drita de Dio". I se ga trati lora in sighi alti 207 Ati, 7 | tapàndose le rece; de dopo i se ga butà tuti insieme contra 208 Ati, 7 | insieme contra de lu, i lo ga spintonà fora de la sità 209 Ati, 7 | spintonà fora de la sità e i se ga messo a lapidarlo. E i testimoni 210 Ati, 7 | lapidarlo. E i testimoni i ga posà el so tabaro a i pié 211 Ati, 7 | me spìrito". De dopo el ga piegà i zenoci e el ga sigà 212 Ati, 7 | el ga piegà i zenoci e el ga sigà forte: "Signore, no 213 Ati, 8 | Samaria. Persone pie le ga sepelìo Stefano e le ga 214 Ati, 8 | ga sepelìo Stefano e le ga fato gran luto par lu. Saulo 215 Ati, 8 | na sità de la Samaria, el ga scuminsià a predicar a luri 216 Ati, 8 | so magie. Ma quando che i ga scuminsià a crèdare a Filipo, 217 Ati, 8 | batesare. Anca Simon el ga credù, el xe stà batesà 218 Ati, 8 | apòstoli, a Gerusaleme, i ga savudo che la Samaria la 219 Ati, 8 | ciapà la parola de Dio e i ga mandà Piero e Giovani. ~ 220 Ati, 8 | Giovani. ~Luri i xe e i ga pregà par luri parché i 221 Ati, 8 | le man de i apòstoli, el ga oferto luri de i schei disendo: " 222 Ati, 8 | Santo". Ma Piero el ghe ga risposto: "Le to palanche 223 Ati, 8 | e in séngie d'iniquità". Ga resposto Simon: "Preghè 224 Ati, 8 | On àngelo del Signore el ga parlà nel fratenpo a Filipo: " 225 Ati, 8 | la xe deserta". Elo el se ga alzà e el se ga messo in 226 Ati, 8 | Elo el se ga alzà e el se ga messo in camin, quand'eco 227 Ati, 8 | lesendo el profeta Isaia. El ga dito lora el Spirito a Filipo: " 228 Ati, 8 | el profeta Isaia, el ghe ga dito: "Capìssito quelo che 229 Ati, 8 | el me istruìsse?". E el ga invità Filipo a montare 230 Ati, 8 | a Filipo l'eunuco el ghe ga dito: "Te prego, de quale 231 Ati, 8 | passo de la Scritura, el ghe ga anunzià la bona novela de 232 Ati, 8 | gera aqua e l'eunuco el ga dito: "Eco chì ghè aqua; 233 Ati, 8 | inpedisse de èssare batesà?". El ga fato fermare el caro e i 234 Ati, 8 | e l'eunuco, e elo el lo ga batesà. Quando che i xe 235 Ati, 8 | el Spirito del Signore el ga rapìo Filipo e l'eunuco 236 Ati, 8 | Filipo e l'eunuco no el lo ga pi visto e elo el ga proseguìo 237 Ati, 8 | lo ga pi visto e elo el ga proseguìo pien de gioia 238 Ati, 8 | Quanto a Filipo, el se ga catà a Azoto e, nando vanti, 239 Ati, 9 | dissèpoli del Signore, el se ga presentà al somo sacerdote 240 Ati, 9 | somo sacerdote e el ghe ga dimandà de le lètare par 241 Ati, 9 | Damasco, a brusacamisa lo ga avolto na luce dal sielo 242 Ati, 9 | sielo e cascando par tera el ga sentìo na vosse che ghe 243 Ati, 9 | te me persèguiti?". Elo ga risposto: "Chi sito, o Signore?". 244 Ati, 9 | vedendo nissun. Saulo el se ga alsà da tera ma, verti i 245 Ati, 9 | guidàndolo par man, i lo ga menà a Damasco, indove el 246 Ati, 9 | Signore in na vision el ghe ga dito: "Anania!". El ga risposto: " 247 Ati, 9 | ghe ga dito: "Anania!". El ga risposto: "Ècome, Signore!". 248 Ati, 9 | casa de Juda on tale che ga nome Saulo, de Tarso; eco 249 Ati, 9 | eco el stà pregando, el ga visto in vision on omo, 250 Ati, 9 | parché el reciapi la vista". Ga resposto Anania: "Signore, 251 Ati, 9 | tanti tuto el male che el ga fato a i to fedei in Gerusaleme. 252 Ati, 9 | Gerusaleme. In de pi el ga l'autorisassion da i somi 253 Ati, 9 | nome". Ma el Signore el ga dito: "Va, parché elo el 254 Ati, 9 | intrà ne la casa, e el ghe ga inposto le man e el ga dito: " 255 Ati, 9 | ghe ga inposto le man e el ga dito: "Saulo, fradelo mio, 256 Ati, 9 | Saulo, fradelo mio, me ga mandà a ti el Signore Gesù, 257 Ati, 9 | oci come de le squaje e el ga recuparà la vista; el xe 258 Ati, 9 | subito batesà, de dopo el ga ciapà magnari e le forze 259 Ati, 9 | svarià giurni e i Giudei i ga fato on conploto par coparlo; 260 Ati, 9 | so dissèpoli de note i lo ga ciapà e i lo fato calare 261 Ati, 9 | dissèpolo. Lora Barnaba el lo ga tolto co elo, el lo ga presentà 262 Ati, 9 | lo ga tolto co elo, el lo ga presentà a i apòstoli e 263 Ati, 9 | presentà a i apòstoli e el ga contà a luri come nel viajo 264 Ati, 9 | nome de Gesù. Cussì elo el ga possudo stare co luri e 265 Ati, 9 | lengua greca; ma sti chì i ga tentà de coparlo. Vegnùdolo 266 Ati, 9 | a saverlo i fradei, i lo ga menà a Cesarèa e i lo ga 267 Ati, 9 | ga menà a Cesarèa e i lo ga fato partire par Tarso. ~ 268 Ati, 9 | che i stava a Lida. Chì el ga catà on omo de nome Enea, 269 Ati, 9 | paralìtico. Piero el ghe ga dito: "Enea, Gesù Cristo 270 Ati, 9 | el leto". E suito el se ga alsà. Lo ga visto tuti i 271 Ati, 9 | suito el se ga alsà. Lo ga visto tuti i abitanti de 272 Ati, 9 | Propio in quei giurni la se ga malà e la xe morta. I la 273 Ati, 9 | malà e la xe morta. I la ga lavà e i la ga messa in 274 Ati, 9 | morta. I la ga lavà e i la ga messa in na stansa al pian 275 Ati, 9 | Piero el se catava , i ga mandà du òmini a invitarlo: " 276 Ati, 9 | co luri. Pena rivà i lo ga menà al pian de sóra e i 277 Ati, 9 | menà al pian de sóra e i se ga fato tacà a tute le vèdove 278 Ati, 9 | gera fra lore. Piero el ga fato nar fora tuti e el 279 Ati, 9 | fato nar fora tuti e el se ga inzenocià a pregare; de 280 Ati, 9 | dopo svoltà a la morta el ga dito: "Tabità, àlsate!". 281 Ati, 9 | Tabità, àlsate!". E ela la ga verto i oci, la ga visto 282 Ati, 9 | ela la ga verto i oci, la ga visto Piero e la se ga messa 283 Ati, 9 | la ga visto Piero e la se ga messa insentà. Elo el ghe 284 Ati, 9 | messa insentà. Elo el ghe ga la man e el la ga fata 285 Ati, 9 | ghe ga la man e el la ga fata alsare, de dopo el 286 Ati, 9 | fata alsare, de dopo el ga ciamà i credenti e le vèdove, 287 Ati, 9 | credenti e le vèdove, e el la ga monstrà a luri viva. ~La 288 Ati, 9 | luri viva. ~La roba la se ga savuda in tuta Giafa, e 289 Ati, 9 | e na fraca de gente la ga credù nel Signore. Piero 290 Ati, 10| le tre del dopodisnà el ga visto ciaramente in vision 291 Ati, 10| ciamàrlo: "Cornelio!". Elo el ga vardà e ciapà da paura el 292 Ati, 10| vardà e ciapà da paura el ga dito: "Cossa ghe xe, Signore?". 293 Ati, 10| ghe xe, Signore?". El ghe ga resposto: "Le to preghiere 294 Ati, 10| se xe via, Cornelio el ga ciamà du de i so servi e 295 Ati, 10| luri tute le robe, el li ga mandà a Giafa. ~La vision 296 Ati, 10| rapìo in èstasi. Elo el ga visto el sielo verto e na 297 Ati, 10| cópa e magna!". Ma Piero ga risposto: " manco par 298 Ati, 10| novo a lu: "Quel che Dio ga purificà, ti no ciamarlo 299 Ati, 10| de la casa de Simon, i se ga fermà al porton. I ga ciamà 300 Ati, 10| se ga fermà al porton. I ga ciamà e dimandà se Simon, 301 Ati, 10| vision, quando el Spirito ghe ga dito: "Eco, tri òmini i 302 Ati, 10| incontra a i òmini e el ga dito: "Ècome, a mi quelo 303 Ati, 10| el quale a sì vegnù?". I ga resposto: "El senturion 304 Ati, 10| dirghe". Piero lora e li ga fato intrare e el li ga 305 Ati, 10| ga fato intrare e el li ga ospità. ~El giorno drio 306 Ati, 10| ospità. ~El giorno drio el se ga messo in viajo co luri e 307 Ati, 10| serti fradei de Giafa i lo ga conpagnà. El giorno dopo 308 Ati, 10| Cornelio nàndoghe incontra e se ga trato a i so pié par adorarlo. 309 Ati, 10| adorarlo. Ma Piero el lo ga tirà , disendo: "Àlsate: 310 Ati, 10| raunà na mota de gente el ga dito lore: "Voialtri savì 311 Ati, 10| difarente rassa; ma Dio el me ga monstrà che no se ga da 312 Ati, 10| me ga monstrà che no se ga da dire profano o imondo 313 Ati, 10| vegnère?". Cornelio lora ga resposto: "Quatro giurni 314 Ati, 10| la me casa, quando me se ga presentà on omo in slusegante 315 Ati, 10| slusegante vestito e el me ga dito: Cornelio, xe stà esaudìe 316 Ati, 10| Piero da Cornelio ~Piero el ga ciapà la parola e el ga 317 Ati, 10| ga ciapà la parola e el ga dito: "In verità stò rendèndome 318 Ati, 10| chì xe la parola che elo ga invià a i fioi d'Israele, 319 Ati, 10| vale a dir come che Dio el ga consacrà in Spirito Santo 320 Ati, 10| in Gerusaleme. Luri i lo ga copà picàndolo via a na 321 Ati, 10| a na crose, ma Dio el lo ga ressussità al terso giorno 322 Ati, 10| ressussità al terso giorno e el ga vossudo che l’aparisse, 323 Ati, 10| ressuression da i morti. E el ne ga ordinà de nunsiare al pòpolo 324 Ati, 10| glorificare Dio. Lora Piero el ga dito: "Furse che se pol 325 Ati, 10| co l'aqua sti chì che i ga ressevù el Spirito Santo 326 Ati, 10| pari de noialtri?". E el ga ordinà che i fusse batesà 327 Ati, 10| Dopo tute ste robe i lo ga pregà de fermarse par on 328 Ati, 11| Gerusaleme, i sirconsisi i lo ga bravà disendo: "Ti sì intrà 329 Ati, 11| co luri!". ~Lora Piero el ga contà par òrdine come che 330 Ati, 11| intrà zamè ne la me boca. Ga ribatù de novo la vosse 331 Ati, 11| dal sielo: Quelo che Dio ga purificà, ti no consideràrlo 332 Ati, 11| sercarme. El Spirito el me ga dito de nare co luri sensa 333 Ati, 11| casa de quel omo. Elo el ne ga contà che el gaveva visto 334 Ati, 11| presentarse in casa sua e el ghe ga dito: Manda a Giafa e 335 Ati, 11| che la diseva: Giovani el ga batesà co aqua, voialtri 336 Ati, 11| Spirito Santo. Se lora Dio el ga a luri l’istesso dóno 337 Ati, 11| Al scoltar ste robe i se ga chietà e i ga scominsià 338 Ati, 11| robe i se ga chietà e i ga scominsià a glorificare 339 Ati, 11| Lora anca a i pagani Dio ga concesso che i se converta 340 Ati, 11| Cirène, rivà a Antiochia, i ga scominsià a parlare anca 341 Ati, 11| cussì on gran nùmaro el ga credù e el se ga convertìo 342 Ati, 11| nùmaro el ga credù e el se ga convertìo al Signore. La 343 Ati, 11| Gerusaleme, la quale la ga mandà Barnaba a Antiochia. ~ 344 Ati, 11| sto chì el xe rivà e el ga visto la grassia del Signore, 345 Ati, 11| grassia del Signore, el se ga ralegrà e, da omo virtuoso 346 Ati, 11| sercare Saulo e catà el lo ga menà a Antiochia. I xe restà 347 Ati, 11| intiero in quela comunità e i ga instruìo na fraca de gente; 348 Ati, 11| volta mèssose in pié, el ga nunzià par inpulso de el 349 Ati, 11| Claudio. Lora i dissèpoli i se ga acordà, ciaschedun a seconda 350 Ati, 12| quel tenpo el re Erode el ga scominsià a perseguitare 351 Ati, 12| i menbri de la Cesa e el ga fato copare de spada Jacomo, 352 Ati, 12| gera gradìo a i Giudei, el ga deciso de arestare anca 353 Ati, 12| Fàtolo brincare, el lo ga fato butare in preson, consegnàndolo 354 Ati, 12| càrsere. E eco che se ghe ga presentà on àngelo del Signore 355 Ati, 12| sfolgorà ne la cela. Elo el ga tocà el fianco de Piero, 356 Ati, 12| el fianco de Piero, el lo ga svejà e el ga dito: "Àlsate, 357 Ati, 12| Piero, el lo ga svejà e el ga dito: "Àlsate, sguelto!". 358 Ati, 12| lègate i sàndali". E cussì el ga fato. L'àngelo el ga dito: " 359 Ati, 12| el ga fato. L'àngelo el ga dito: "Coèrzete col tabaro, 360 Ati, 12| Piero el xe fora e el ga scominsià a narghe drio, 361 Ati, 12| gavere na vision. ~Luri i ga oltrepassà la prima guardia 362 Ati, 12| in sità: la porta la se ga verta da ela davanti a luri. 363 Ati, 12| on trato l'àngelo el se ga deleguà da lu. Piero lora, 364 Ati, 12| Piero lora, tornà in elo, el ga dito: "Desso a par davero 365 Ati, 12| securo che el Signore el ga mandà el so àngelo e el 366 Ati, 12| mandà el so àngelo e el me ga cavà via da la man de Erode 367 Ati, 12| in preghiera. Pena che el ga batù a la porta de fora, 368 Ati, 12| toseta de nome Rode la se ga vissinà par sentire chi 369 Ati, 12| par la felissità no la ga verto la porta, ma la xe 370 Ati, 12| Piero. "Ti te vanegi!" i ghe ga dito. Ma ela la insisteva 371 Ati, 12| seitava a bàtare e quando i ga verto la porta e i lo ga 372 Ati, 12| ga verto la porta e i lo ga visto, i xe restà de stuco. 373 Ati, 12| restà de stuco. Elo lora, el ga fato segno co la man de 374 Ati, 12| co la man de tasère, el ga contà come che el Signore 375 Ati, 12| tirà fora del càrsere, e el ga zontà: "Referì sto fato 376 Ati, 12| Dopo el xe fora e el se ga incaminà verso on altro 377 Ati, 12| stà de Piero? Erode el lo ga fato sercare par ben, ma 378 Ati, 12| essendo riuscìo a catarlo, el ga fato processare i soldà 379 Ati, 12| processare i soldà e el ga ordinà che i fusse missi 380 Ati, 12| missi a morte; de dopo el ga lassà la Giudea e el ga 381 Ati, 12| ga lassà la Giudea e el ga abità a Cesarèa. ~La morte 382 Ati, 12| Sidone. Sti chì parò i se ga presentà a lu de comune 383 Ati, 12| regale e sentà sul podio, el ga tegnù luri on descorso. 384 Ati, 12| àngelo del Signore el lo ga colpìo, parché no el gaveva 385 Ati, 13| degiunando, el Spirito Santo el ga dito: "Resservè par mi Barnaba 386 Ati, 13| gaver degiunà e pregà, i ga inposto luri le man e i 387 Ati, 13| inposto luri le man e i li ga saludà. ~L’evangelisassion 388 Ati, 13| Cipro. Rivà a Salamina i ga scuminsià a anunsiare la 389 Ati, 13| l'ìsola fin a Pafo, i ve ga catà on tale, mago e falso 390 Ati, 13| pien de Spirito Santo, el ga fissà i oci su de lu e el 391 Ati, 13| fissà i oci su de lu e el ga dito: "O omo pien de ogni 392 Ati, 13| menasse par man. Quando che el ga visto el fato, el procònsole 393 Ati, 13| el fato, el procònsole el ga credù, colpìo da la dotrina 394 Ati, 13| Panfilia. Giovani el se ga separà da luri e el xe tornà 395 Ati, 13| nel giorno de sabo, i se ga insentà. Dopo de la letura 396 Ati, 13| i capi de la sinagoga i ga mandà dire a luri: "Fradei, 397 Ati, 13| Paolo davanti a i Giudei ~Se ga alsà Paolo e fato ceno co 398 Ati, 13| e fato ceno co la man el ga dito: "Òmini de Israele 399 Ati, 13| sto pòpolo d'Israele el ga sielto i nostri pari e el 400 Ati, 13| sielto i nostri pari e el ga esaltà el pòpolo durante 401 Ati, 13| co brasso potente el li ga portà via da de . Pi in 402 Ati, 13| quarant'ani nel deserto, el ga spassà via sete pòpoli nel 403 Ati, 13| nel paese de Canaan e el ga concesso a luri in eredità 404 Ati, 13| ani. De dopo sto fato el ga a luri de i Giudici, 405 Ati, 13| profeta Samuele. Lora luri i ga dimandà on re e Dio el 406 Ati, 13| gaverlo remosso dal regno, el ga fato vegner fora par luri 407 Ati, 13| come re Davide, al quale el ga reso sta testimoniansa: 408 Ati, 13| secondo la promessa, Dio el ga tirà fora par Israele on 409 Ati, 13| infati e i so capi no i lo ga recognossù e condanàndolo 410 Ati, 13| recognossù e condanàndolo i ga adenpìo le parole de i profeti 411 Ati, 13| motivo de condana a morte, i ga dimandà a Pilato che el 412 Ati, 13| gera stà scrito de lu, i lo ga tirà da la crose e i 413 Ati, 13| tirà da la crose e i lo ga messo nel sepolcro. Ma Dio 414 Ati, 13| nel sepolcro. Ma Dio el lo ga ressussità da i morti e 415 Ati, 13| promessa fata a i pari la se ga conpìa, parché Dio el la 416 Ati, 13| conpìa, parché Dio el la ga atuà par noialtri, so fioli, 417 Ati, 13| corussion, xe quanto el ga dechiarà: ~Darò a voialtri 418 Ati, 13| stà unìo a i so pari e el ga subìo la corussion. Ma quelo 419 Ati, 13| corussion. Ma quelo che Dio ga ressussità, no el ga subìo 420 Ati, 13| Dio ga ressussità, no el ga subìo la corussion. Ve sia 421 Ati, 13| quasi tuta la sità la se ga raunà par scoltar la parola 422 Ati, 13| parola de Dio. Quando che i ga visto quela mota de gente, 423 Ati, 13| de gente, i Giudei i se ga sgionfà de zelosìe e i contradiva 424 Ati, 13| Barnaba co franchessa i ga dechiarà:~"Gera necessario 425 Ati, 13| pagani. Cussì infati ne ga ordinà el Signore: ~Mi te 426 Ati, 13| ste robe, i pagani i se ga ralegrà e i glorificava 427 Ati, 13| glorificava la parola de Dio e ga abrassà la fede tuti queli 428 Ati, 13| la rejon. Ma i Giudei i ga insustà le done pie de alto 429 Ati, 13| notàbili de la sità e i ga fomentà na persecussion 430 Ati, 13| contra Paolo e Barnaba e i li ga parà via dal so teritorio. 431 Ati, 14| sinagoga de Giudei e i ve ga parlà in modo tale che on 432 Ati, 14| i Giudei restà dubiusi i ga insustà e fato inrabiare 433 Ati, 14| popolassion de la sità la se ga divisa, partejando i uni 434 Ati, 14| lapidarli, luri i se ne ga inacorto e i xe scapà ne 435 Ati, 14| gaveva mai caminà. Elo el ga scoltà el descorso de Paolo 436 Ati, 14| fede de èssare risanà, el ga dito a gran vosse: "Àlsate 437 Ati, 14| Àlsate drito in pié!". Elo ga fato on salto e el se ga 438 Ati, 14| ga fato on salto e el se ga messo a caminare. La gente 439 Ati, 14| che Paolo gaveva fato, la ga esclamà in dialeto licaonio 440 Ati, 14| apòstoli Barnaba e Paolo i se ga sbregà i vestiti e i xe 441 Ati, 14| vanità al Dio vivente che ga fato el sielo, la tera, 442 Ati, 14| le generassion passà, el ga lassà che ogni pòpolo el 443 Ati, 14| drio la so strada; ma no el ga cessà de dar prova de elo 444 Ati, 14| Icònio de i Giudei, i quali i ga tirà da la so parte la fola; 445 Ati, 14| so parte la fola; luri i ga ciapà Paolo a sassà e dopo 446 Ati, 14| Paolo a sassà e dopo i lo ga strapegà fora de la sità, 447 Ati, 14| intrare nel regno de Dio. I ga constituìo partanto par 448 Ati, 14| gavere pregà e digiunà i li ga afidà al Signore, nel quale 449 Ati, 14| a Atalìa; da chì i ga fato vela par Antiochia 450 Ati, 14| conpìo. ~Pena i xe rivà, i ga raunà la comunità e i ga 451 Ati, 14| ga raunà la comunità e i ga referìo tuto quelo che Dio 452 Ati, 14| porta de la fede. E i se ga fermà par no minùo tenpo 453 Ati, 15| foga contra sti chì, se ga stabilìo che Paolo e Barnaba 454 Ati, 15| strada da la comunità, i ga traversà la Fenicia e la 455 Ati, 15| apòstoli e da i ansiani e i ga referìo tuto quelo che Dio 456 Ati, 15| Controversia a Gerusaleme ~Ma se ga alsà de le persone de la 457 Ati, 15| gera diventà credenti, e i ga sentensià: xe necessario 458 Ati, 15| la lege de Mosè. ~Lora se ga raunà i apòstoli e i ansiani 459 Ati, 15| discussion, Piero el se ga alzà e el ga dito: ~El descorso 460 Ati, 15| Piero el se ga alzà e el ga dito: ~El descorso de Piero ~" 461 Ati, 15| da na mota de ani Dio el ga fato na sielta fra voialtri, 462 Ati, 15| che el cognosse i cori, el ga reso testimoniansa in so 463 Ati, 15| come a noialtri; e no el ga fato nissuna descriminassion 464 Ati, 15| luri". ~Tuta l'assenblea ga tasudo e i xe stà a scoltare 465 Ati, 15| Jacomo ~Quando che luri i ga finìo de parlare, Jacomo 466 Ati, 15| finìo de parlare, Jacomo el ga zontà: "Fradei, scolème. 467 Ati, 15| Fradei, scolème. Simon ga referìo come fin da prinsipio 468 Ati, 15| come fin da prinsipio Dio ga vossudo sìeliere tra i pagani 469 Ati, 15| da i tenpi de stiani, el ga chi che lo predicà in ogni 470 Ati, 15| ansiani e tuta la Cesa i ga deciso de elègere de le 471 Ati, 15| considerassion fra i fradei. E i ga consegnà luri sta lètara: " 472 Ati, 15| Barnaba e Paolo, òmini che i ga votà la so vita al nome 473 Ati, 15| Antiochia e raunà la comunità i ga consegnà la lètara. Quando 474 Ati, 15| consegnà la lètara. Quando i la ga leta, i se ga ralegrà par 475 Ati, 15| Quando i la ga leta, i se ga ralegrà par l'incorajamento 476 Ati, 15| essendo anca luri profeti, i ga parlà na mota de tenpo par 477 Ati, 15| incorajare i fradei e i li ga fortificà. Dopo on serto 478 Ati, 15| qualche giorno Paolo el ga dito a Barnaba: "Ritornèmo 479 Ati, 15| el xe stà tale che i se ga separà l'un da l'altro; 480 Ati, 15| ciapando co elo Marco, el se ga inbarcà par Cipro. Paolo 481 Ati, 15| Cipro. Paolo invesse el ga sielto Sila e el xe partìo, 482 Ati, 16| Listra e de Icònio. Paolo el ga vossudo che el partisse 483 Ati, 16| el partisse co lu, el lo ga ciapà e el lo ga fato sirconsìdere 484 Ati, 16| el lo ga ciapà e el lo ga fato sirconsìdere par riguardo 485 Ati, 16| Traversada de l'Asia Minore ~I ga traversà lora la Frigia 486 Ati, 16| Spirito de Gesù no ghe lo ga parmesso; cussì, traversà 487 Ati, 16| e jùtane!". Dopo che el ga vudo sta vision, suito i 488 Ati, 16| vudo sta vision, suito i ga sercà de partire par la 489 Ati, 16| Dio, e el Signore el ghe ga verto el core par aderire 490 Ati, 16| insieme a la so fameja, la ne ga invità: "Se gavì judicà 491 Ati, 16| ne la me casa". E la ne ga sforsà a acetare. ~Paolo 492 Ati, 16| salvessa". Sta roba la la ga fata par svarià giurni finché 493 Ati, 16| fato, el se xe svoltà e el ga dito al spìrito: "In nome 494 Ati, 16| speransa del so gadagno, i ga ciapà Paolo e Sila e i li 495 Ati, 16| ciapà Paolo e Sila e i li ga spintonà ne la piassa prinsipale 496 Ati, 16| presentàndoli a i magistrati e i ga dito: "Sti òmini i sèmena 497 Ati, 16| sbregare a luri i vestiti, i ga ordinà de bastonarli e dopo 498 Ati, 16| gaverli cargà de bòte, i li ga butà in preson e i ga ordinà 499 Ati, 16| li ga butà in preson e i ga ordinà al carseriere de 500 Ati, 16| ressevù sto òrdine, e li ga ficà ne la cela pi interna


1-500 | 501-861

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License