| Indice | Parole: Alfabetica - Frequenza - Rovesciate - Lunghezza - Statistiche | Aiuto | Biblioteca IntraText |
| Antonio Balsemin Ati de i Apòstoli IntraText CT - Lettura del testo |
Capìtolo 2
La Pentecoste
Quando che el giorno de la Pentecoste el stava par finire, i se ga catà tuti arente ne l’istesso logo. De brusacamisa xe pionbà dal sielo on ronbo, conpagno del vento che el sbate co forsa, e el ga inpienà tuta la casa indove i se catava. Xe aparse a luri lengue come de fogo che le se spartìva e le se ga posà sóra ciascedun de luri; e luri i xe stà inpienà de Spirito Santo e i ga scuminsià a parlare in altre lengue come che el Spirito el dava luri el podere de farse intèndare.
De quei tempi lì se catava a Gerusaleme Giudei osservanti de ogni nassion che xe sóto el sielo. Capità quel sconbussolamento, la mota de gente la se ga raunà de torno via e la xe restà inpanpalugà parché ciascedun el li sentìva parlar la so lengua. I gera maravejà e for de suca par la sorpresa e i diséa: " Sti chì che i parla no i xe furse tuti Galilei? E come zela ca li sentimo un par un parlare la nostra lengua nativa? Sémo Parti, Medi, Elamìti e abitanti de la Mesopotamia, de la Giudea, de la Capadòcia, del Ponto e de l'Asia, de la Frigia e de la Panfilia, de l'Egito e de le zone de la Libia arente a Cirène, foresti de Roma, Ebrei e prosèliti, Cretesi e Arabi e li capimo nunziare ne le nostre lengue le gran òpare de Dio". Tuti i gera inbaucà e sospetusi, dimandàndose l'un l'altro: "Cossa vol dir sta roba?". Altri par contra i ghe faséa la pitona e i diseva: "I se ga inbriagà de mosto".
Lora Piero, mèssose in pié co i altri Óndese, el ga parlà a vosse alta cussì: "Òmini de Giudea, e voialtri tuti ca ve catè a Gerusaleme, ve sia ben ciaro sto fato e fè atension a le me parole: Sti òmini no i xe inbriaghi conpagno de come ca stè sospetanto, dal mometo che xe pena le nove de la matina. Xe capità par contra quelo che ga predìo el profeta Gioele:
Ne i ùltimi dì, dise el Signore,
mi sbiansarò el me Spirito sóra ogni persona;
i vostri fioi e le vostre fiole i profetarà,
i vostri zòvani i gavarà vision
e i vostri veci i farà de i sogni.
E anca su i me servi e su le me serve
in quei giurni sparpajarò el me Spirito
Farò prodigi in alto nel sielo
sangue, fogo e nùvole de fumo.
El sole el se tramutarà in moro e la luna in sangue,
prima che rivi el giorno del Signore,
giorno grando e maravejoso che mai.
Lora chiunque el invocarà el nome del Signore el sarà salvà.
Òmini d'Israele, scoltè ste parole: Gesù de Nazaret - omo mandà da Dio al cospeto de voialtri par meso de miràculi, prodigi e signi, che Dio istesso el ga fato fra de voialtri par òpara sua, come che voialtri ben savì -, de dopo che, secondo el prestabilìo disegno e la pressiensa de Dio, el ve xe stà dà, voialtri lo gavì inciodà sóra la crose par man de de i desgrassià e lo gavì copà. Ma Dio el lo ga ressussità, sgligàndolo da le angossie de la morte, parché no gera possìbile che ela la lo tegnesse in so pugno. Dise infati Davide a so riguardo:
Contenplavo senpre el Signore davanti de mi;
dal momento che elo el stà a la me drita, parché mi no me intrabuchi.
Par sto fato se ga ralegrà el me core e ga fato festa la me lengua;
e anca la me carne la sponsarà ne la speransa,
parché ti no te abandonarè l'ànema mia ne i inferi,
né te permetarè che el to Santo el veda la putrefassion.
Ti te me ghè fato cognòssare le strade de la vita,
te me colmarè de gioia co la to presensa.
Fradei, me sia parmesso dirve s-ceto, riguardo al patriarca Davide, che elo el xe morto e el xe stà sepelìo e la so tonba la xe ancor oncó fra de noialtri. Sicome parò el gera profeta e el savéa che Dio el ghe gavèa giurà solenemente de far sentarse dessora del so trono on so dissendente, el ga previsto la ressurression de Cristo e el ghin ga parlà:
elo no el xe sta abandonà ne i ìnferi,
gnanca la so carne la se ga smarsìo.
Sto Gesù Dio el lo ga ressussità e noialtri tuti ne sémo testimoni. Tirà sù par de pi a la bona de Dio e dopo de gaver ciapà dal Pare el Spirito Santo che elo el ghe gavéa promesso, elo el lo ha sparpajà, conpagno de come podì vèdare e scoltare. Davide infati no el xe salìo al sielo; parò elo el dise:
El ga dito el Signore al me Signore:
fintantoché mi no meta i to nemici
Sàpia lora co securessa tuta la casa de Israele che Dio el ga constituìo Signore e Cristo quel Gesù che voialtri a gavì crocefisso!".
Nel scoltar tute ste robe i se ga sentìo trapassare el core e i ga dito a Piero e a i altri apòstoli: "Cossa xe ca gavemo da fare, fradei?". E Piero el ga dito: "Pentìve e ciascedun de voialtri el se fassa batesare nel nome de Gesù Cristo, par la remission de i vostri pecati; de dopo ve rivarà el dóno de el Spirito Santo. Par voialtri infati xe la promessa e par i vostri fioi e par tuti queli che i xe distanti, quanti ne ciamarà el Signore Dio nostro". Co na mota de altre parole elo el li sconjurava e el li incorajava: "Salvève da sta generassion perversa". Lora quei che i ga acetà la so parola i xe stà batesà e quel giorno se ga zontà a luri pi o manco tremila persone.
I gera perseveranti nel scoltare l'insegnamento de i apòstoli e ne l'union fraterna, ne la frassion del pan e ne le preghiere. On senso de paura el coava in tuti e prodigi e signi i avegnéa par òpara de i apòstoli. Tuti quei che i gera diventà credenti i stava insieme e i tignéa tute le robe in comunansa; chi che el gavéa propietà e sostanse el le vendéa e el le spartiva a tutti, seconda la bisogna de ciascedun. Ogni giorno tuti insieme i frequentava el tenpio e i dividéa el pan a casa ciapàndose i pasti co letissia e senplissità de core, lodando Dio e godendo la sinpatia de tuto el pòpolo. Intanto el Signore ogni dì el zontava a la comunità quei che i gera salvà.